Feedback

Your abode is a cave and refuge for the weary

مقامك للقصاد كهف وملجأ

1. Your abode is a cave and refuge for the weary,
And for the hopeful needy, a welcomed rose.

١. مقامُكَ للقصّادِ كهْفٌ وملْجأُ
وللآمِلِ المحْتاجِ ورْدٌ مهَنَّأُ

2. Your generosity is an ocean for the destitute, so if
The ships of ambition pass by your door, it is a harbor.

٢. وَجُودُكَ بحْرٌ للعُفاةِ فإنْ جرَتْ
بهِمْ سُفُنُ الأطْماعِ بابُكَ مرْفأُ

3. By Allah, I do not know if your radiant face
Is the light of dawn or if its light shines.

٣. وَواللهِ ما أدْري ووجْهُكَ لائِحٌ
أنُورُ الضحى أمْ نورُهُ يتلألأُ

4. When the praiser begins his speech one day,
Each begins with what your generosity reveals.

٤. إذا استَفْتحَ المُدّاحُ يوماً كلامَهمْ
فكلٌّ بما تُبدي سُعودُكَ يبْدأُ

5. For the religion of God, qualities have appeared from you
That indicate mighty triumph and foretell victory.

٥. ولاحَتْ لدين اللهِ منكَ مخايِلٌ
تدُلُّ على النّصْرِ العَزيز وتُنبئُ

6. Thus are the clouds on the horizon hoped to pour down
When the glittering lightning illuminates.

٦. كذلكَ سُحْبُ الأفْقِ يُرْجَى انْسِكابُها
إذا ما استَنارَ البارِقُ المُتلألئُ

7. If the full moon does not shine radiantly,
Then your face guides with more light and brilliance.

٧. إذا لم يَلُحْ بدْر الدُّجُنّةِ مُشْرقاً
فوجْهُكَ أهْدَى منهُ نوراً وأضْوأُ

8. And if the pouring rain is miserly with its generosity,
Then your generosity fills the horizons.

٨. وإنْ بخِلَ الغيثُ المُلِثُّ بجودِه
فجودُك آفاقَ البسيطةِ يمْلأُ

9. So no drop but it seeks to possess you,
And no drop but is created from your clouds.

٩. فلا قُطْرَ إلا وهو يبْغيكَ مالِكاً
ولا قَطْرَ إلا عن سحابِكَ ينْشأُ

10. The light of guidance for the lost is never fading,
And the fire of battles for the warrior is not concealed.

١٠. فنورُ الهُدَى للمُجْتَلي غيْرُ آفِلٍ
ونارُ القِرَى للمُجْتَدي ليسَ تخْبأُ

11. When the Master Caliph Yusuf is mentioned,
The beautiful mention begins and ends with him.

١١. إذا ذُكِر الموْلَى الخليفَةُ يوسُفٌ
به يُختَمُ الذّكْرُ الجميلُ ويُبْدأُ

12. And it suffices the composer of prose and verse that he
Falls short in what he masters and creates.

١٢. وحسْبُ مُجيدِ النّظمِ والنثْرِ أنّهُ
يُقَصّرُ فيما يستجيدُ ويُنْشِئُ

13. For Abu Al Hajjaj my Master is the ultimate authority,
When the icons are counted, he is the first.

١٣. لأنّ أبا الحجّاجِ مَولايَ حُجّةٌ
إذا عُدِّدَ الأعْلامُ فهْوَ المبدأُ

14. When the horizons shine, they are for his assembly
From them the smoothed out seat.

١٤. إذا احتفلَتْ هالاتُ أفْقٍ فإنّها
لمَجْلِسهِ منها المِهادُ المُوَطّأُ

15. And who would care about barely surviving
When his attainer is fully quenched when thirsty?

١٥. ومنْ ذا يبالي بالهواجِرِ تلتَظي
ونائِلُهُ يرْوي إذا هيَ تُظْمِئُ

16. His caller invites while the shades are comforting,
"Come drink what you wish and delight yourselves!"

١٦. يُنادي نَداهُ والظّلالُ مُريحَةٌ
ألا أوْرِدوا ما شِئتُمُ وتهنّأوا

17. And whoever it has fully recovered will be cured by
The Victorious Master, healed and mended.

١٧. ومنْ أنْحَلتْهُ صحَّ هذا بوعْدِها
فبالنّاصرِ الموْلَى يصِحُّ ويَبْرأُ

18. The honored hand stretches out a symbol from it
That he kisses while being the prosperous congratulated one.

١٨. تخُطُّ اليَدُ الغَرّاءُ منها علامَةً
يُقبّلُها وهوَ الوَجيهُ المهَنّأُ

19. He is the beloved king whose resolves
With them every successful purpose is prepared.

١٩. هو المَلِكُ الأرْضَى الذي عَزماتُه
بها كُلُّ قصْدٍ ناجحٍ يتهيّأُ

20. He rages while the swords are sharpened as if they
Repel from all places whoever dares.

٢٠. يَصولُ ومَشْحوذُ النّصالِ كأنّها
تذودُ عنِ الأرْجاءِ مَنْ يتجرّأُ

21. And with good fortune before the sword, if war comes
He defends the religion and drives it back.

٢١. وبالسّعْدِ قبْلَ السيفِ إنْ شهِدَ الوغَى
يكُفُّ عن الدّين الحنيفِ ويدْرأُ

22. So the spear rests and terror frowns,
And the sword preaches while speech is stunned.

٢٢. فيرتاحُ فيها الرّمْحُ والروْعُ عابِسٌ
ويخطُبُ فيها السّيفُ والخَطْبُ يفْجَأُ

23. With him resolve and composure are imitated
When standards sometimes waver and relax.

٢٣. به في ثبات العَزْمِ والحزْمِ يُقْتَدى
إذا تخْفِقُ الرّاياتُ حيناً وتهْدأُ

24. The struggle of the supporters - he took on its burden -
A aspiration that does not care for the multitude of enemies.

٢٤. مُجاهَدةُ الأنصارِ قامَ بعبئِها
هُمامٌ بأمْلاكِ العِدَى ليسَ يعْبأُ

25. The Chosen One saw from their victory that his grandson
In Mecca would suffice for many and be enough.

٢٥. رأى المصطفَى من سَعْدِهِمْ أنّ نَجْلَهُ
بمكّةَ يغْني عن كثير ويُجْزِئُ

26. The Book of God praising a family is sufficient,
In Taybah, from them a good origin and source.

٢٦. كفَى بكتابِ اللهِ مَدحاً لأسرةٍ
بطَيْبَةَ منهُم طابَ أصْلٌ ومنْشأُ

27. Indeed the Book of God, Majestic is His Majesty,
Has for it true speech from error remote.

٢٧. وإنّ كِتابَ اللهِ جلّ جَلالُهُ
لهُ قولُ صدقٍ من مُحالٍ مُبرّأُ

28. When the most highly ranked Khazraj are counted, their virtues-
Who is Aamir or Sulaym or Tayyi?

٢٨. إذا الخزْرَجُ الأعْلون عُدّدَ فضْلُهُم
فمَن عامِرٌ أو مَن سُلَيْمٌ وطيّئُ

29. My Master, no poet comes to describe you
Even if he were Al-Ta'iyy or a prophesier.

٢٩. أمَولايَ لا يأتي بوصفكَ شاعرٌ
ولوْ أنهُ الطّائيُّ والمُتنبِّئُ

30. And how can a scribe intend praise and eulogy
When the mention of you is recited in the Book and read?

٣٠. وكيفَ يَرومُ الحمدَ والمدحَ كاتِبٌ
وذِكرُك يُتْلَى في الكِتابِ ويُقْرأُ

31. But O my Master, your command prevails,
So why does it delay in fulfilling the needs of a servant?

٣١. ولكنّ يا مولايَ أمرُكَ نافذٌ
فَما بالُه في مطْلبِ العَبْدِ يُبْطِئُ

32. If one does not hope for refuge from your side,
To where, O Master of Caliphs, can he seek refuge?

٣٢. إذا لم يؤمِّلْ منْ جَنابِكَ مَلجَأً
إلى أيْنَ يا مَوْلَى الخلائِفِ يلْجأُ

33. If he has not picked a flower from the meadow of purpose,
In which shades for the dew can he find comfort?

٣٣. ولم يجْنِ من روْضِ المُنَى زهْرَ رِفْدِهِ
فأيَّ ظِلالٍ للنّدَى يتفيّأُ

34. The arrow of my hope hits its mark whenever
Eulogy shoots it - marvel at how it shoots yet misses!

٣٤. وسهْمُ رَجائِي صائبٌ كُلّما رَمَى
به المدْحُ فاعْجَبْ كيفَ يرْمي ويُخْطئُ

35. Your bestowal is sweet for roses and whoever
Hopes it from his flower is not withered.

٣٥. نوالك عذْبٌ للوُرودِ وكُلُّ مَنْ
يؤَمِّلُهُ عن ورْدِهِ لا يُحَلَّأُ

36. And my verse did not please but because it
Is in an ocean of bestowal - from your right, a pearl.

٣٦. وما راقَ منّي النظْمُ إلا لأنهُ
ببَحْرِ نَوالٍ من يَمينكَ لُؤلُؤُ

37. You remain, supporting the people of God’s religion
And protecting them from every adversity and sweeping it away.

٣٧. بَقيتَ لدين الله تنصُرُ أهْلَهُ
وتحفَظُهُم من كلّ خطبٍ وتكْلأُ