Feedback

With the defender of the faith, patron of mankind, I have honor

ุจู†ุงุตุฑ ุงู„ุฏูŠู† ู…ูˆู„ู‰ ุงู„ุฎู„ู‚ ู„ูŠ ุดุฑู

1. With the defender of the faith, patron of mankind, I have honor
My gaze does not turn away from him for other sights

ูก. ุจู†ุงุตูุฑู ุงู„ุฏู‘ูŠู† ู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุงู„ุฎู„ู’ู‚ู ู„ูŠ ุดุฑูู
ูู„ูŠุณูŽ ุนู†ู‘ูŠ ู„ู„ุฃุจู’ุตุงุฑู ู…ูู†ุตูŽุฑูŽูู

2. To God I am a beautiful manifestation of his splendor
To every heart when greeted with it, passion stirs

ูข. ู„ู„ู‡ู ู…ู†ู‘ูŠูŽ ู…ุจู’ู†ู‰ู‹ ุญูุณู’ู†ู ุจู‡ู’ุฌูŽุชูู‡ู
ู„ูƒูู„ู‘ู ู‚ู„ุจู ุฅุฐุง ุญูŠู‘ุง ุจู‡ู ุดูŽุบูŽูู

3. A wondrous edifice, marveling at the workmanship, connected
To glory, singular in beauty, endowed with nobility

ูฃ. ูˆู…ุตู’ู†ูŽุนูŒ ู…ุนู’ุฌูุจูŒ ุจุงู„ุตู‘ู†ู’ุนู ู…ูุชู‘ุตู„ูŒ
ุจุงู„ุนุฒู‘ู ู…ู†ููŽุฑูุฏูŒ ุจุงู„ุญูุณู’ู†ู ู…ุชู‘ุตููู

4. As though originating from the gardens of Paradise
These are chambers, above them chamber upon chamber

ูค. ูƒุฃู†ู‘ ู…ู† ุฌู†ู‘ุฉู ุงู„ูุฑุฏูŽูˆู’ุณู ู…ู†ุดุฃูŽู‡ู
ูู‡ุฐู‡ู ุบูุฑูŽููŒ ู…ู† ููˆู‚ูู‡ุง ุบูุฑูŽูู

5. Like a garden whose blossoms would not wither
Or the full moon whose face would not fade

ูฅ. ูƒุงู„ุฑู‘ูˆุถู ู„ูˆ ู„ู…ู’ ูŠูƒูู†ู’ ุชูŽุฐู’ูˆู‰ ุฃุฒุงู‡ูุฑูู‡
ูˆุงู„ุจุฏู’ุฑู ู„ูˆ ู„ู…ู’ ูŠู„ูุญู’ ููŠ ูˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ู ูƒู„ูŽูู

6. In exalting the meaning of beauty, agreed
But in my courtyard the sights differ

ูฆ. ู„ุฏูŽู‰ ุงุฑุชููุงุนูŠูŽ ู…ุนู’ู†ู‰ ุงู„ุญุณู’ู†ู ู…ุชู‘ูู‚ูŒ
ู„ูƒูู† ุจุณุงุญูŽุชูŠ ุงู„ุฃู†ุธุงุฑู ุชุฎู’ุชูŽู„ููู

7. I face the garden when its breezes blow
And the branches around me bend with flowers

ูง. ุฃุณุชูŽู‚ู’ุจูู„ู ุงู„ุฑู‘ูˆู’ุถูŽ ุฅู† ู‡ุจู‘ุช ู†ูˆุงุณูู…ูู‡
ูˆุงู„ู‚ูุถู’ุจู ุญูˆู’ู„ูŠูŽ ุจุงู„ุฃุฒู‡ุงุฑู ุชู†ุนูŽุทููู

8. I stand alone while in my horizon are guiding stars
Some unveiled, others to be plucked

ูจ. ูˆุฃุณุชู‚ูู„ู‘ู ูˆููŠ ุฃูู’ู‚ูŠ ู†ูุฌูˆู…ู ู‡ูุฏู‰ู‹
ูู‡ุฐู‡ ุชูุฌู’ุชูŽู„ู‰ ุฃูˆ ุชู„ูƒูŽ ุชูู‚ู’ุชูŽุทูŽูู

9. Perplexed in describing me, minds wander
Unable to grasp or sights turn away

ูฉ. ุชุญุงุฑู ููŠ ูˆุตู’ููŠูŽ ุงู„ุฃูˆู‡ุงู…ู ุฐุงู‡ุจุฉู‹
ู„ุง ุชุณู’ุชูŽู‚ูู„ู’ ูˆู„ุง ุงู„ุฃุจุตุงุฑู ุชู†ู’ุตูŽุฑููู

10. Oh you who see of my beauty what captivates as adornment
Restrain yourself, for the beauty of my traits surpasses description

ูกู . ูŠุง ู…ูุจู’ุตุฑุงู‹ ู…ู† ุฌู…ุงู„ูŠ ู…ุง ูŠูŽุฑูˆู‚ู ุญูู„ู‰ู‹
ุฃู‚ู’ุตูุฑู’ ูุญูุณู’ู†ู ุตูุงุชูŠ ููˆู‚ ู…ุง ุชุตููู

11. I have taken residence in the gateway of the Kingโ€™s abode
Below it, glories stand still

ูกูก. ุญู„ู„ู’ุชู ู…ู† ุจุงุจู ุฏุงุฑู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ู…ู†ุฒู„ุฉู‹
ู…ู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ุงู„ุดูู‡ู’ุจู ููŠ ุนู„ู’ูŠุงุฆูู‡ุง ุชู‚ููู

12. My Master renewed my relics and perfected
What predecessors had neglected before him

ูกูข. ู…ูˆู’ู„ุงูŠูŽ ุฌุฏู‘ูŽุฏ ุขุซุงุฑูŠ ูˆุฃูƒู…ูŽู„ูŽ ู…ุง
ู‚ุฏ ูƒุงู† ุฃุบู’ููŽู„ูŽู‡ู ู…ู† ู‚ุจู’ู„ูู‡ ุงู„ุณู‘ู„ูŽูู

13. This one made me, supporter of God's religion
As you know, such is the glory and honor

ูกูฃ. ู‡ุฐุง ูˆู†ุงุตุฑู ุฏูŠู†ู ุงู„ู„ู‡ ุฃุจุฏูŽุนู†ูŠ
ูƒู…ุง ุนู„ูู…ู’ุชูŽ ูˆุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนุฒู‘ู ูˆุงู„ุดู‘ุฑูู

14. Master of existence, pillar of the kingdom, his Joseph
And whoever came upon him when ruin befell him

ูกูค. ู…ูˆู’ู„ูŽู‰ ุงู„ูˆุฌูˆุฏู ุนูŽู…ูŠุฏู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ูŠูˆุณูููู‡ู
ูˆู…ูŽู† ุชู„ุงูุงู‡ู ู„ู…ู‘ุง ุฑุงุนูŽู‡ู ุงู„ุชู‘ู„ูŽูู

15. However difficult circumstances become I endure them
No palace except acknowledges its shortcomings

ูกูฅ. ุทููŠู‚ุงู†ููŠูŽ ุงู„ุบุฑู‘ู ู…ู‡ู’ู…ุง ุญู„ู‘ ู…ุธู‡ุฑูู‡ุง
ู„ุง ู‚ุตู’ุฑูŽ ุฅู„ุง ูˆุจุงู„ุชู‘ู‚ู’ุตูŠุฑู ูŠุนู’ุชุฑููู

16. As if he is the full moon, his aura bewildered me
His words pearls, composed for him in a shell

ูกูฆ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ู ุงู„ุจูŽุฏุฑู ู…ู† ู…ุบู’ู†ุงูŠูŽ ู‡ุงู„ูŽุชูู‡ู
ูˆู„ูŽูู’ุธูู‡ู ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ู ู…ูˆุถูˆุนูŠ ู„ู‡ู ุตุฏูŽูู

17. I faced a sea of liquid topaz, its billows
As if drawing from the dew of his palms

ูกูง. ู‚ุงุจู„ู’ุชู ุจุญุฑุงู‹ ู…ู† ุงู„ุตู‘ู‡ู’ุฑูŠุฌู ู„ุฌู‘ูŽุชูู‡ู
ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ู…ู† ู†ุฏูŽู‰ ูƒูู‘ูŠู‡ู ุชุบู’ุชุฑููู

18. Remaining in endless felicity forever
Immortalized in it until the scrolls are unfurled

ูกูจ. ู„ุง ุฒุงู„ ููŠ ุบูŽุจุทุฉู ู…ูˆุตูˆู„ุฉู ุฃุจูŽุฏุงู‹
ู…ูุฎู„ู‘ูŽุฏุงู‹ ููŠู‡ ุญุชู‰ ุชูู†ุดูŽุฑูŽ ุงู„ุตู‘ุญููู