1. Your praise is not for boastful people,
Nor the fragrance of blossoming flowers.
١. ثناؤكَ ما هبَّ للناسِمِ
ضُحىً أم شَذى الزّهَرِ الباسِمِ
2. And singing your virtues has not appeared
Like pearls in the palm of a stringer of necklaces.
٢. ومَدْحُكَ ما قدْ بَدا بالطُّروسِ
أمِ الدُرُّ في راحةِ النّاظِمِ
3. Your guidance is not like the darkness of night,
Nor like the glow of a bright star.
٣. وهَدْيُكَ ما قدْ بَدا للورَى
دُجىً أم سَنا الكوكبِ العاتمِ
4. Your resolve in affairs is not for us
Like the drawing of a sharp sword.
٤. وعزْمك ما قد بَدا في الأمورِ
لنا أم شَبا صفحَة الصّارِمِ
5. Your generosity is not like the rain clouds
Pouring down heavy rain.
٥. وَجُودُكَ ما قد هَمى جَوْدُهُ
أمِ السّحْبُ في غَيْثِها السّاجمِ
6. For accounts of your flowing generosity
Are well-known, like Hatim.
٦. فإنّ أحاديثَ بذْل النّدى
لمرْويّةٌ عنْكَ عنْ حاتمِ
7. The troops of your generosity you have sent
To your poet servant writing rhymes.
٧. كتائبُ جودِكَ أرسَلْتَها
لدى عبْدِكَ الكاتِبِ النّاظِمِ
8. The clothes of your gifts, when they came to me
I was charged, like a bewildered camel calf.
٨. ملابِسُ رِفْدِكَ لمّا أتَتْ
كَلِفْتُ بها كلَفَ الهائِمِ
9. When their color shone brightly
It told of roses in a gentle garden.
٩. إذا اللوْنُ أشرَقَ منْ ثوْبِها
حَكى الورْدَ في روضهِ النّاعِمِ
10. In them is beauty whose colors
Are like a radiant, smiling flower.
١٠. وفيها الذي حُسْنُ ألوانِه
كزَهْرِ الرّبى الرّائِقِ الباسِمِ
11. I came to praise the Master of the World
So he prepared for me the gift of the newcomer.
١١. قدِمْتُ على مدحِ مَوْلى الوَرى
فهيّأ لي تُحفَةَ القادِمِ
12. Sweeter than water after thirst
And more delicious than dreams to a dreamer.
١٢. ألذّ من الماءِ بعْدَ الصّدى
وأحْلى من الطّيْفِ للحالِمِ
13. You let me drink my fill of wishes
Quenching the thirst of an ardent lover.
١٣. فأوْرَدتَني للمُنى سَلْسَلاً
يُرَوّي ظَما غُلّةِ الحائِمِ
14. Your glory remains a sword in my hands
Time has no challenger against it.
١٤. وجاهُكَ مازالَ سيفاً بكفّي
وليسَ لهُ الدّهْرَ من ثالِمِ
15. It holds back misfortunes, and who but it
Can defeat the events as they come?
١٥. يكُفُّ الخُطوبَ وهل غيرُهُ
لجَمْعِ الحوادِثِ من هازِمِ
16. Oh Imam of Guidance, can any but you
Be seen ruling over the ages?
١٦. ألا يا إمامَ الهُدَى هل يُرَى
سواكَ على الدّهْرِ منْ حاكِمِ
17. An imam loyal to generosity,
Lofty in the true religion, a scholar.
١٧. إمامٍ مُوالٍ لبَذْلِ النّدى
وعالٍ بدين الهُدَى عالِمِ
18. Generous - when asked for a gift
He has the trait of a kind compassionate man.
١٨. جوادٍ إذا سُئِلَ الرّفْدُ منهُ
لهُ شيمَةُ المُشْفِقِ الرّاحِمِ
19. And in days of turmoil, his sword against the enemies
Has the power of a victorious conqueror.
١٩. ويوْمَ الوغَى سيفُهُ في العِدَى
لهُ سُطْوةُ الظّافِرِ الغانِمِ
20. And I came and kissed it -
It is good fortune for the sinner.
٢٠. وإنّي أتيْتُ فقبّلْتُ منهُ
يَميناً هيَ اليُمْنُ للَّاثِمِ
21. In praising you I gained honor among people
Despite whoever would hinder me.
٢١. بمَدْحِك شُرِّفْتُ بينَ الوَرَى
على رغْمِ كل امْرئٍ راغِمِ
22. The domains acknowledged your merit -
And who can conceal the sun?
٢٢. أقرّتْ بفضْلِكَ أمْلاكُها
وهلْ لِسَنا الشمْسِ منْ كاتِمِ
23. So you remained, and your era continues
Where no deed can be undone.
٢٣. فدُمْتَ ودهْرُكَ ما إن يُرى
لفِعْلِ نوالِكَ بالجازِمِ