1. O supporter of Islam, O king of guidance
You have always been victorious, aided
١. يا ناصِرَ الإسلامِ يا ملِكَ الهُدَى
لازِلْتَ منْصورَ اللِواءِ مؤيَّدا
2. You have surpassed the most generous kings in feats
Thus reaching the farthest extent in glory
٢. فُقتَ المُلوكَ الأكْرَمينَ مآثِراً
فبَلغتَ في شأوِ العُلَى أقصى المَدى
3. For you are their most renowned and most eminent when
They are lofty, and most faithful in fulfilling promises
٣. فلأنتَ أسْماهُمْ وأسْناهُم إذا
طالُوا وأنْجَزُ في المَكارِمِ موْعِدا
4. And greatest in worth, most noble in state
Most abundant in wealth, and most generous in hand
٤. وأجَلُّهُمْ قَدْراً وأشرَفُهُمْ حُلاً
وأعمُّهُمْ رِفْداً وأنْداهُمْ يَدا
5. Verily, however abundant the clouds' generosity
They have taken only your gift as their course
٥. إنّ السّحابَ وإن تتابَعَ جَوْدُها
لمْ تتّخِذ إلا نوالَكَ موْرِدا
6. Does not your munificence, when your servant aspires,
Become anew a robe of acceptance?
٦. أوَ ليْسَ جودُك فوقَ عبدِكَ إذْ هَمَى
أضْحى لأثْوابِ القَبولِ مُجَدّدا
7. You have given me that for which I cannot give sufficient thanks
Of blessings that abounded and humbled hostility
٧. أوْلَيتني ما لا أقومُ بشُكْرِهِ
منْ أنعُمٍ جلّتْ فأرْغَمَتِ العِدَى
8. You have kindly turned to me the face of acceptance
So I have taken to praising you repeatedly
٨. وثنَيْتَ بي وجْهَ القَبول تكرُّماً
فطَفِقتُ أهْديكَ الثّناءَ مُرَدّدا
9. And I saw your true servant, so I deemed him
A representative of loyal traits, emphasizing them
٩. ورأيْتُ عبْدَكَ مُخْلِصاً فحَسِبْتُهُ
فالاً لأوصافِ الخُلوصِ مُؤَكِّدا
10. You have ennobled me and raised my name, bestowing favor
O glory of kings, may you remain eternal
١٠. شرّفتَني ورفعْتَ ذِكْري مُنْعِماً
لا زِلْتَ يا شرَفَ المُلوكِ مُخلّدا