1. The full moon rises in your luminous dome,
Blessed is He who originated it and made it rise.
ูก. ุจูุฏูุฑู ุจููุจูุชููู ุงูุบุฑูุงุกู ู
ูุทููุนููู
ุชุจุงุฑููู ุงูููู ู
ูุจูุฏููู ูู
ูุทูููุนููู
2. Its redness appears as a halo whose rays shine forth
To the horizon, a watchtower fortified with might.
ูข. ุญู
ูุฑุงุคูุง ูุงูุฉู ุชูุจูุฏู ุฃุดุนูุชููุง
ูุฃูููููุง ู
ุฑูููุจู ุจุงูุนูุฒู ุชูููุฑูุนููู
3. You, O king of Islam, are its defender,
Guarding it from every misfortune in time.
ูฃ. ูุฃูุชู ูุง ู
ูููู ุงูุฅุณููุงู
ู ูุงุตุฑููู
ู
ู ูููู ุญุงุฏุซูุฉู ูู ุงูุฏููุฑู ุชู
ููุนููู
4. You are above kings in rank and station
While all the kings of earth are under your command.
ูค. ูุฃูุชู ูููู ุงูู
ููููู ุงูุตููุฏู ู
ูุฒูุฉู
ูุชุญุชู ุทููุนููู ู
ูููู ุงูุฃุฑุถู ุฃุฌูู
ูุนููู
5. If the night of turmoil grows dark, you are its refuge,
And if a matter worsens, you are its recourse.
ูฅ. ูุฅู ุฏูุฌุง ูููู ุฑููุนู ุฃูุช ู
ููุฌุฃููู
ูุฅู ุชูุงููู
ู ุฃู
ูุฑู ุฃูุชู ู
ูููุฒูุนููู
6. You grant generosity, you guard the faith,
You hasten the sword, you ready the spear,
ูฆ. ููุฌููุฏู ุชู
ูุญููู ููุฏูููู ุชู
ููุนููู
ููุณููููู ุชุณูุฑูุนููู ููุฑูู
ูุญู ุชุดูุฑุนููู
7. You protect good fortune, you fulfill promises,
You gladden hearts, you raise destinies.
ูง. ููุณูุนูุฏู ุชุญูุฑุฒููู ููููุนูุฏู ุชููุฌุฒููู
ููุตูุฏูุฑ ุชูุดุฑุญูู ููููุฏูุฑู ุชุฑูุนููู
8. O you who seek aid to confer it,
Rest awhile, for your life has four quarters.
ูจ. ูุง ุทุงูุจุงู ู
ุนููุฏุงู ููุฑูููุฏู ููุฒููููู
ุงุฑูุจุนู ููููุงู ููุฏู ุญููุชูู ุฃุฑุจูุนููู
9. With al-Nasir your features have shone forth
And your craft has blossomed among the exalted.
ูฉ. ุจููุงุตุฑ ุงูุฏููู ูุฏ ูุงุญูุชู ู
ูุนุงูู
ููู
ูุฑุงูู ูู ุฃูููู ุงูุนูููุงุกู ู
ุตูููุนููู
10. Joseph was ennobled by the mighty king,
Yet where is his fame and following compared to yours?
ูกู . ูููุณููู ุดูุฑูู ุงูู
ููููู ุงูุนุฒูุฒู ุจูู
ูุฃููู ูููุตูุฑููู ุตููุชุงู ูุชูุจููุนููู
11. So Caesar is lacking beside your open hand
And Tubba' follows the resolute course you set.
ูกูก. ูููุตุฑู ูุงุตูุฑู ุนู ุฌูุฏู ุฑุงุญูุชูู
ูุชูุจูุนู ูู ู
ุถุงุกู ุงูุนุฒูู
ู ูุชุจูุนููู
12. You have revealed beauty and given favor to the beautiful,
So charm makes it manifest while kindness brings it to perfection.
ูกูข. ุฃุจูุฏู ุงูุฌูู
ุงูู ููุฏ ุฃูููู ุงูุฌู
ููู ุจู
ูุงูุญูุณููู ููุจูุฏููู ูุงูุฅุญุณุงูู ููุจุฏูุนููู
13. You spoke, O king of kings, though from afar,
To a servant calling you from a distance and you heard.
ูกูฃ. ูููู
ูุชู ูุง ู
ูููู ุงูุฃู
ููุงูู ู
ู ูุซูุจู
ุนุจูุฏุงู ูููุงุฏููู ู
ู ุจูุนูุฏู ูุชุณูู
ูุนููู
14. What is my excuse to a master not humbled
By my words that touch his heart?
ูกูค. ูู
ุง ุงุนูุชูุฐุงุฑู ูู
ูููููู ูู
ููุญูุทู ุฎุฌูุงู
ุณูู
ูุนู ุจููููุธู ููู ูู ุงูููุจ ู
ูููุนููู
15. How much thirst is trapped in the slaveโs liver
When his hearing is not indulged with the sweetness of speech!
ูกูฅ. ูู
ู ุญูู ูู ูุจูุฏ ุงูู
ู
ููููู ู
ู ุธูู
ุฅู
ุฅุฐู ูู
ู ููู
ุชูุนู ุจุนูุฐูุจู ุงููููุธ ู
ุณูู
ูุนููู
16. I ask Allahโs forgiveness - how many times has He quenched his thirst
And how often has His spring watered the thirsty!
ูกูฆ. ุฃุณุชุบูุฑู ุงูููู ูู
ู ุฑุงูุชู ุญุฏููุชููู
ููู
ุนูู ุธูู
ุฅู ุฑููุงูู ู
ูุดูุฑูุนููู
17. This is the prayer of prayers and my call for it;
If improper, then the Lord of creation will intercede for it.
ูกูง. ููุฐู ุตูุงุฉู ุตููุงุชู ูุงูููุฏุงุกู ูููุง
ุฅู ูุงูู ูุชูุฑุงู ูู
ููููู ุงูุฎููููู ููุดููุนููู
18. How many wonders has composition displayed in it!
How delightful is the bloom of literature it has produced!
ูกูจ. ููู
ู ุนุฌุงุฆูุจู ุฃุจูุฏุงูุง ุงูููุธุงู
ู ุจูุง
ูุฏ ุฑุงูู ู
ู ุฒูููุฑ ุงูุขุฏุงุจู ุฃููููุนููู
19. Never has a virgin come to the slaveโs door
From the king of kings to open acceptance before him.
ูกูฉ. ููุง ูุนุฐูุฑุงุกู ู
ู ู
ูููู ุงูู
ููููู ุฃุชูุชู
ุจุงุจู ุงูููุจูู ุฃู
ุงู
ู ุงูุนุจูุฏู ุชุดุฑูุนููู
20. When her veil parts for God, how much wisdom
And how many marvels filling the eyes does it harbor!
ูขู . ุฅุฐุง ุจูุฏุง ุทูุฑูุณููุง ูููู ูู
ู ุญูููู
ู
ููู
ุจูุฏุงุฆูุนู ู
ูููุกู ุงูุนูููู ุชููุฏูุนููู
21. The sea of noble deeds has brought forth from its wonders
A pearl that adorns the neck of the king, the most radiant of them.
ูขูก. ุจุญูุฑู ุงูู
ูุงุฑูู
ู ุฃุจูุฏู ู
ู ุจูุฏุงุฆูุนูู
ุฏูุฑูุงู ูุฑููู ุจุฌูุฏู ุงูู
ูููู ุฃููุตูุนููู
22. Its words are pearls and delicate blossoms that,
When their brightness shines or softness stirs, delight.
ูขูข. ูููููุธููุง ุงูุฏูุฑูู ูุงูุฒููุฑู ุงูุฃูููู ุฅุฐุง
ู
ุง ุฑุงูู ุฃุถูุฃููู ุฃู ุฑูู ุฃุถูููุนููู
23. Inclining us with joy or yearning, it tells
The tale that turns the wine cup and inebriates the group.
ูขูฃ. ู
ุงูุชู ุจูุง ุทูุฑุจุงู ุฃู ูููุนูุฉู ูุญูููุชู
ูุฃุณู ุงูู
ูุฏุงู
ู ุฃู
ุงูู ุงููููู
ู ู
ูุชูุฑูุนููู
24. For it the ode, when the boon companion passes by,
Returns while its heart is raging with passion,
ูขูค. ููุง ุงูููุณูุจู ุฅุฐุง ู
ุฑู ุงูุฎูููู ุจูู
ููุนูุฏู ููููู ุดุฌููู ุงูููุจู ู
ููููุนููู
25. Revealing what its soul has harbored
And what sighs of longing have filled its ribs,
ูขูฅ. ููุจูุฏู ุงูุฐู ูุฏ ุฃููููุชููู ุฌูุงููุญููู
ูุถูู
ููููุชููู ู
ู ุงูุฃุดูุงูู ุฃุถูููุนููู
26. Saying what can an eloquent one say in praising it
When the most eloquent speech cannot satisfy him?
ูขูฆ. ู
ุงุฐุง ููููู ุจูููุบู ูู ู
ุญุงุณูููุง
ูุฃุจููุบู ุงูููู ูููุง ููุณู ููููุนููู
27. Rather, he brings what occurs to his thoughts
While my masterโs grace gives hope though he falls short.
ูขูง. ูููู ูุฃุชู ุจู
ุง ุชูุจุฏููู ูููุฑุชููู
ููุถููู ู
ูููุงูู ูู ุงูุฅุบูุถุงุกู ููุทูู
ูุนููู
28. Do not reject the scent of flowers from my praise
For the duty of my mind is to water your palm.
ูขูจ. ูุง ุชููููุฑูุง ูููุญุงุชู ุงูุฒูููุฑู ู
ูู ู
ูุฏูุญู
ููุฑููุถู ูููุฑู ููุฏู ููููููู ููู
ูุฑูุนููู
29. Praise whose author pleases the discerning
Circulating it about an imam who will not waste it.
ูขูฉ. ู
ูุฏูุญู ููุฑููู ุฐูู ุงูุฃููุจุงุจู ูุงุธูู
ููู
ููุฐูุนููู ูู ุฅู
ุงู
ู ูุง ููุถูููุนููู
30. The nights have greeted him as his care
Has secured him, so time will not alarm him.
ูฃู . ูุฏ ุณุงููู
ุชููู ุงูููุงูู ุฅุฐ ุนููุงูุชููู
ูุฏ ุฃู
ููุชููู ููุง ุฏููุฑู ููุฑูููุนููู
31. You have remained unmatched in praise or eulogy,
Through it you have united the faith and gathered it.
ูฃูก. ุจูููุชู ููุญู
ุฏู ุฃู ููู
ูุฏูุญู ู
ูููููุฑุฏุงู
ุจูู ูุฏูู
ูุชู ูุดู
ููู ุงูุฏููู ุชุฌูู
ูุนููู