Feedback

My friends, have you ever seen a lover like me

خليلي هل أبصرتما عاشقا مثلي

1. My friends, have you ever seen a lover like me
Who yearns as a stranger longs for home?

١. خليليَّ هلْ أبصَرْتُما عاشِقاً مثلِي
يحِنُّ كَما حنَّ الغريبُ إلى الأهْلِ

2. My friends, cease blaming a infatuated one,
Whose ears never listen to rebuke.

٢. خليليَّ كُفّا عن مَلامةِ هائِمٍ
مسامِعُهُ لم تصْغِ يوماً إلى العذْلِ

3. Don't you know that passion has possessed me,
By God, I have no other concern but love!

٣. ألَمْ تَعْلَما أنّي تملّكَني الهَوى
فوَاللهِ ما أَمْسَى بغيْرِ الهَوى شُغْلي

4. I am enslaved by a gazelle with bewitching eyes,
Who ceaselessly wounds our hearts with arrows.

٤. كلِفْتُ بظَبْيٍ ساحِرِ الجَفْنِ لم يزَلْ
يَصولُ علَى أكْبادِنا منهُ بالنّبْلِ

5. Magic is not really learned from Harut,
Rather, it is learned from alluring eyes.

٥. وما السّحْرُ عن هاروتَ يُرْوَى حقيقةً
ولكنّهُ يُرْوَى عنِ الأعْيُنِ النّجْلِ

6. Why then do you blame me for my devotion to him
As if no lover had tasted passion before me?

٦. فكَمْ ذا تَلوماني على كلَفي به
كأن لم يذُقْ طعْمَ الهَوى عاشِقٌ قبْلي

7. I made a pact with the one I love, a pact of tears,
So they became plentiful, making streams overflow.

٧. سَقى عهْدَ مَنْ أهْواهُ عهْدُ مَدامِعٍ
فكَثرتُها تُغْنيهِ عنْ صيِّبِ الوَبْلِ

8. Whenever my eyelids grow stingy with life,
They revive with showers of tears like springs.

٨. وإنّ جفوني كلّما بخِلَ الحَيا
تُحَيّي بوكّافٍ من الدّمْعِ منْهَلِّ

9. I call upon the rule of youths in darkness:
"Have mercy, perhaps after separation comes union!"

٩. أنادي علَى حُكْمِ الصّبابةِ في الدُجا
ترفَّقْ عَسى بعْدَ القطيعةِ من وصْلِ

10. Is there no kindness after estrangement and turning away?
Is there no returning after separation without end?

١٠. ألا عَطْفَةٌ بعدَ التّباعُدِ والنّوى
ألا عِدَةٌ بالوَصْلِ يوماً بلا مَطْلِ

11. If you will not help me endure
What I suffer from my love and passion, say who will?

١١. إذا لم تكُنْ لي أنتَ عَوْناً على الذي
أُقاسِيه من حُبي ووجْدي فقُلْ مَنْ لي