Feedback

Good tidings of a distant victory draw near,

ุจุดุฑู‰ ุจุนูŠุฏ ุฃุชู‰ ูˆุงู„ู†ุตุฑ ูŠู‚ุฏู…ู‡

1. Good tidings of a distant victory draw near,
led forth by the guide of glory and valor.

ูก. ุจุดุฑู‰ ุจุนูŠุฏู ุฃุชู‰ ูˆุงู„ู†ุตู’ุฑู ูŠูŽู‚ุฏูู…ูู‡ู
ูˆุฑุงุฆูุฏู ุงู„ุนุฒู‘ ูŠูŽุณู’ุชุฏุนูŠู‡ู ู…ูŽู‚ู’ุฏูŽู…ูู‡ู

2. A day returning with whatever lofty wishes you desire,
for its season has reached the heights through your might.

ูข. ุนูŠุฏูŒ ูŠุนูˆุฏ ุจู…ุง ุดุงุกูŽุชู’ ุนูู„ุงูƒูŽ ูู‚ุฏู’
ุณูŽู…ุง ุจุนุฒู‘ูƒูŽ ู„ู„ุนู„ูŠุงุกู ู…ูˆุณูู…ูู‡ู

3. Victory gleams, radiant in its making,
and its perfection gladdens all the world.

ูฃ. ูุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ู‚ุฏ ุจู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกูŽ ู…ุตู†ูŽุนูู‡ู
ูˆุงู„ุตูู†ู’ุนู ู‚ุฏ ุฃุจู’ู‡ุฌูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู…ูุชูŽู…ู‘ูŽู…ูู‡ู

4. This is the opening whose horizons dawned
and whose stars peered out from the folds of resolve.

ูค. ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงู„ูุชู’ุญู ู‚ุฏ ุฑุงู‚ูŽุชู’ ู…ุทุงู„ูุนูู‡ู
ูˆุงุณุชูŽุดู’ุฑูŽููŽุชู’ ู…ู† ุซูŽู†ุงูŠุง ุงู„ุนุฒู’ู…ู ุฃู†ุฌูู…ูู‡ู

5. This is the work led by the Sublime
for a Joseph ruling kingdoms, his standard raised high.

ูฅ. ู‡ุฐุง ู‡ูˆูŽ ุงู„ุตูู†ู’ุนู ู‚ุงุฏูŽุชู’ู‡ู ุงู„ุนูู„ูŽู‰ ููŽุนู„ุง
ุจููŠูˆุณููู ู…ู„ููƒ ุงู„ุฃู…ู’ู„ุงูƒู ู…ุนู’ู„ูŽู…ูู‡ู

6. So rise up, revived and dazzled by it,
fortified, confirmed, and firmly established.

ูฆ. ูุงู†ู’ู‡ูŽุถู’ ูŠูุญูŠู‘ูŠูƒูŽ ุฃุจู’ู‡ุงู‡ู ูˆุฃุจู‡ูŽุฑูู‡ู
ุณู†ู‰ู‹ ูˆุฃูˆุซูŽู‚ูŽู‡ู ุนู‚ู’ุฏุงู‹ ูˆุฃุญู’ูƒูŽู…ูู‡ู

7. Faith will weep over its vanishing glory,
while disbelief will lose all its power.

ูง. ูุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุณูŠู’ุจููƒูŽ ู…ูุฌู’ุฏูŠู‡ู ูˆู…ูˆุฌูุฏูู‡ู
ูˆุงู„ูƒูู’ุฑู ุณูŠูููƒูŽ ู…ููู’ู†ูŠู‡ู ูˆู…ูุนู’ุฏูู…ูู‡ู

8. A rule made new again by virtueโ€•
its solidity never fades though oft repeated.

ูจ. ุญููƒู’ู…ูŒ ูŠุฌุฏู‘ุฏูู‡ู ุงู„ู‚ุตู’ุฏู ุงู„ุญูŽู…ูŠุฏู ููŽู…ุง
ูŠูŽุจู’ู„ู‰ ุนู„ู‰ ูƒูŽุซุฑูŽุฉู ุงู„ุชู‘ุฑุฏุงุฏู ู…ูุญู’ูƒูŽู…ูู‡ู

9. And Malaga, where the enemy hordes gatheredโ€•
the Lord of Caliphs and Kings serves it.

ูฉ. ูˆุฅู†ู‘ ู…ุงู„ูŽู‚ูŽุฉูŽ ุงู„ุบุฑู‘ุงุกูŽ ุญู„ู‘ ุจู‡ุง
ู…ูˆู’ู„ูŽู‰ ุงู„ุฎู„ุงุฆููู ูˆุงู„ุฃู…ู’ู„ุงูƒู ุชุฎุฏูู…ูู‡ู

10. To Him, though mighty, are due honor and praise,
worship and precedence fittingly bestowed.

ูกู . ู„ู‡ู ูˆุฅู† ุนูŽุธูู…ูˆุง ู‚ุฏู’ุฑูŒ ุชุนุธู‘ู…ูู‡ู
ูˆุตู’ููŒ ุชูู‚ุฏู‘ุณูู‡ู ุฐููƒู’ุฑูŒ ุชูู‚ุฏู‘ู…ูู‡ู

11. In hope of His bounty, in dread of His might;
when resolved, His generosity is hoped for.

ูกูก. ุชุฑู’ุฌูˆ ู†ูŽุฏุงู‡ู ูˆุชุฎู’ุดู‰ ุจุฃุณูŽู‡ู ูุฅุฐุง
ู…ุง ุฌุฏู‘ ููŠ ุนุฒู’ู…ูู‡ู ูŠูุฑู’ุฌู‰ ุชูƒุฑู‘ูู…ูู‡ู

12. So the sword's harvest shrinks when His bounty expands,
like lightning flashes smiled away by clouds.

ูกูข. ููŠู‚ู’ุจูุถู ุงู„ุณูŠููŽ ุญูŠุซู ุงู„ุฑู‘ุฒู‚ ูŠุจุณูุทูู‡ู
ูƒุจุงุฑูู‚ู ุงู„ุณูุญู’ุจู ูŠูุฒู’ุฌูŠู‡ุง ุชุจูŽุณู‘ูู…ูู‡ู

13. How often when fate was miserly
has the bounty of the Giver, the Bestower encompassed all.

ูกูฃ. ูƒู… ู…ูŽู‚ุตูŽุฏู ุญูŠู†ูŽ ุถู†ู‘ ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ุฌุงุฏูŽ ุจู‡
ูุนู…ู‘ุชู ุงู„ู…ูู†ู’ุนูู…ูŽ ุงู„ูˆู‡ู‘ุงุจูŽ ุฃู†ุนู…ูู‡ู

14. Every kingdom, though great its gifts,
takes its holy Kabaa and spring of Zamzam from Him.

ูกูค. ููƒูู„ู‘ู ู…ูŽู„ู’ูƒู ูˆุฅู† ุฌู„ู‘ุชู’ ู…ูˆุงู‡ูุจูู‡ู
ูŠูู…ู’ู†ุงู‡ู ูƒุนู’ุจูŽุชูู‡ู ุฑูุญู’ู…ุงู‡ู ุฒูŽู…ู’ุฒูŽู…ูู‡ู

15. No aspiration turned away but found refuge in Himโ€•
for bounty brings it about, and refusal destroys it.

ูกูฅ. ู…ุง ุฑูุฏู‘ ุนู† ุฃู…ูŽู„ู ุฅู„ุง ูˆู„ุงุฐูŽ ุจู‡ู
ูุงู„ู…ูŽู†ู’ุญู ูŠูˆุฌูุฏูู‡ู ูˆุงู„ู…ู†ู’ุนู ูŠูุนู’ุฏูู…ูู‡ู

16. Raiment of glory is draped about it, unsolicited,
until seemly for its stature, marked by signs.

ูกูฆ. ูŠูƒู’ุณูˆู‡ู ุซูˆู’ุจูŽ ุงุนุชูู„ุงุกู ุบูŠู’ุฑูŽ ู…ูู†ุชูŽู‡ูŽุฌู
ุญุชู‘ู‰ ูŠูŽุฑูˆู‚ูŽ ุนู„ู‰ ุนูุทู’ููŽูŠู’ู‡ู ู…ูุนู„ูŽู…ูู‡ู

17. The Sabbathโ€•where the unbelievers gatheredโ€•
its far reaches and environs cleansed and purified.

ูกูง. ูˆุณูŽุจู’ุชุฉูŒ ุญู„ู‘ ุฌูู†ุฏู ุงู„ูƒุงูุฑูŠู†ูŽ ุจู‡ุง
ูุฃุตู’ุจูŽุญุชู’ ูˆุฃู‚ุงุตููŠู‡ุง ู…ููŠู…ู‘ูŽู…ูู‡ู

18. O people! Can a treaty be renewed there
after one concluded honorably? Can what is banned be allowed?

ูกูจ. ูŠุง ู‡ู„ู’ ูŠูุฌุฏู‘ูŽุฏู ุนู‡ู’ุฏูŒ ููŠ ู…ุนุงู‡ูุฏูู‡ุง
ู…ุถูŽู‰ ุญูŽู…ูŠุฏุงู‹ ูˆู‡ู„ู’ ูŠูŽุจู’ู„ู‰ ู…ูุฐู…ู‘ูŽู…ูู‡ู

19. Can there be any retreat from a stronghold,
if not forced, though the pagans plot against it?

ูกูฉ. ูˆู‡ู„ู’ ู„ู…ูŽุนู’ู‚ูู„ูู‡ุง ุฅู†ู’ ู„ู…ู’ ุชูู„ู…ู‘ูŽ ุจู‡
ุฑูุฌู’ุนู‰ ูˆู„ู„ุดู‘ุฑูƒู ุฃุญู’ุฒุงุจูŒ ุชููŠู…ู‘ู…ูู‡ู

20. It called you, O King of the World, to clarify
what the enemy obscured on the eve of victory.

ูขู . ู†ุงุฏูŽุชู’ูƒูŽ ูŠุง ู…ู„ููƒูŽ ุงู„ุฏู‘ู†ูŠุง ู„ุชูˆุถูุญูŽ ู…ุง
ุธู„ู‘ูŽ ุงู„ุนุฏูˆู‘ู ู‚ูุจูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ูุชู’ุญู ูŠูุจู’ู‡ูู…ูู‡ู

21. And it breathed in the scent of your triumph at dawn
when the future of conquest breathed out its fragrance.

ูขูก. ูˆุงุณุชูŽู†ู’ุดูŽู‚ูŽุชู’ ู…ู†ู’ูƒูŽ ุฑูŠุญูŽ ุงู„ู†ุตู’ุฑู ุญูŠู† ุบูŽุฏุง
ู…ูุณู’ุชูŽู‚ุจูŽู„ู ุงู„ูุชุญู ูŠูู‡ู’ุฏูŠู‡ู ุชู†ูŽุณู‘ูู…ูู‡ู

22. Such are its intentionsโ€•and news came to you
of the religion's manifestation, raising it high.

ูขูข. ู‡ุฐูŠ ุฃุญุงุฏูŠุซูู‡ู ูˆุงููŽุชู’ูƒูŽ ู…ู† ูƒุซูŽุจู
ู„ู…ูŽุธู’ู‡ูŽุฑู ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุชูุนู„ูŠู‡ู ูˆุชูุนู’ู„ูู…ูู‡ู

23. Wherever tribes seek your support
and hope in you to unite the faith.

ูขูฃ. ุญูŠุซู ุงู„ู‚ุจุงุฆู„ู ุชุฏู’ุนูˆ ู…ู†ูƒูŽ ู†ุงุตูุฑูŽู‡ุง
ูˆุชูŽุฑุชุฌูŠูƒูŽ ู„ุดู…ู’ู„ู ุงู„ุฏู‘ูŠู† ุชู†ุธูู…ูู‡ู

24. For this land you conquer it; for safety you grant it.
For glory you dispatch it; for triumph send it forth.

ูขูค. ู„ู„ู‚ูุทู’ุฑู ุชูุชูŽุญูู‡ู ู„ู„ุฃู…ู’ู†ู ุชู…ู’ู†ูŽุญูู‡ู
ู„ู„ุนุฒู‘ ุชูˆููุฏูู‡ู ู„ู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ุชูู‚ุฏูู…ูู‡ู

25. For kingship you back it; for grace you oblige it.
For faith you revive it; for disbelief you destroy it.

ูขูฅ. ู„ู„ู…ูู„ู’ูƒู ุชู†ู’ุฌูุฏู‡ู ู„ู„ุฑู‘ูู’ุฏู ุชูˆุฌูุจูู‡ู
ู„ู„ุฏู‘ูŠู† ุชูˆุฌูุฏูู‡ู ู„ู„ูƒูู’ุฑู ุชูุนู’ุฏูู…ูู‡ู

26. For reward you earn it; for a promise fulfill it.
For the army you rally it; for righteousness inspire it.

ูขูฆ. ู„ู„ุฃุฌู’ุฑู ุชูุญู’ุฑูุฒูู‡ู ู„ู„ูˆุนู’ุฏู ุชูู†ุฌุฒูู‡ู
ู„ู„ุฌูŠู’ุดู ุชูู†ู’ู‡ูุฏูู‡ู ู„ู„ุฑู‘ุดู’ุฏู ุชูู„ู’ู‡ูู…ูู‡ู

27. How often the unbelievers drove it back when it approached,
like birds denied the sweet nectar of flowers.

ูขูง. ูƒู… ุฑุฏู‘ู‡ุง ุงู„ูƒููู’ุฑู ุนู†ู‡ุง ุญูŠู† ุชู‚ู’ุตุฏูู‡ุง
ูƒุงู„ุทู‘ูŠุฑู ุชูู…ู’ู†ูŽุนู ุนุฐู’ุจูŽ ุงู„ูˆูุฑู’ุฏู ุญููˆู‘ูŽู…ูู‡ู

28. Never has the night of ordeal darkened its treaties
but the dawn of resolve shone out, dispelling gloom.

ูขูจ. ูˆู…ุง ุฏูŽุฌู‰ ู„ูŠู„ู ุฎุทู’ุจู ููŠ ู…ุนุงู‡ูุฏู‡ุง
ุฅู„ุง ุงู†ุฌูŽู„ู‰ ุจุตุจุงุญู ุงู„ุนุฒู’ู…ู ู…ูุธู’ู„ูู…ูู‡ู

29. An opinion you holdโ€•when banners are unfurledโ€•
matching in aims the arrows you let fly.

ูขูฉ. ุฑุฃูŠูŒ ุชูุตูŠุจู ุฅุฐุง ุงู„ุฑู‘ุงูŠุงุชู ู‚ุฏ ู†ูุดูุฑูŽุชู’
ู„ุฏูŠู’ูƒูŽ ุดุงูƒูู„ุฉูŽ ุงู„ุฃุบู’ุฑุงุถู ุฃุณู’ู‡ูู…ูู‡ู

30. Victory has sworn to conquer its quarters
while plunder cannot contain the grasping hands.

ูฃู . ู‚ุฏ ุฃู‚ุณูŽู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ุฃู† ูŠุญู’ุชู„ู‘ูŽ ุฃุฑู’ุจูุนูŽู‡ุง
ูˆุงู„ู†ู‘ู‡ู’ุจู ู„ุง ูŠุณูŽุนู ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ู…ูู‚ุณู‘ูŽู…ูู‡ู

31. The sea scowls in its turmoil,
its waves sneering from their seething.

ูฃูก. ูˆุงู„ุจุญู’ุฑู ู…ู† ุฑู‡ูŽุฌู ูŠูุจู’ุฏูŠ ุชุฌู‡ู‘ูู…ูŽู‡ู
ูˆุงู„ู…ูˆู’ุฌู ุนู† ุซูŽุจูŽุฌู ูŠูู’ุชุฑู‘ู ู…ูŽุจุณูู…ูู‡ู

32. The blade-lightning flashes in your right hand
when dread looms, cleared by your smiling gaze.

ูฃูข. ูˆุจุงุฑู‚ู ุงู„ุณู‘ูŠูู ู…ู† ูŠูู…ู’ู†ู‰ ูŠุฏูŠู’ูƒูŽ ุฅุฐุง
ุชุฌู‡ู‘ู…ูŽ ุงู„ุฑูˆู’ุนู ูŠุฌู’ู„ูˆู‡ู ุชุจุณู‘ูู…ูู‡ู

33. How many stalwarts, victory's pillar, stand tall;
how many eloquent in our tongue, though foreigners.

ูฃูฃ. ูƒู… ู‚ุงุฆู…ู ุจุฌุฒูŠู„ู ุงู„ู†ู‘ุตุฑู ู‚ุงุฆูู…ูู‡ู
ูˆู…ูุนู’ุฑูุจู ุนู† ุฌู…ูŠู„ ุงู„ุตูู†ู’ุนู ุฃุนุฌูŽู…ูู‡ู

34. Striding to contend in the arena of foesโ€•
a marvel their ears had never known but for your resolve.

ูฃูค. ูŠุฎู’ุทูˆ ู„ูŠุฎู’ุทูุจูŽ ููŠ ุญูู„ู ุงู„ุนูุฏู‰ ุนุฌุจุงู‹
ู…ุง ุฑุงู‚ูŽ ุฃุณู’ู…ุงุนูŽู‡ูู…ู’ ุฅู„ุง ู…ูุตู…ู‘ูู…ูู‡ู

35. Never! The unbelievers' heads remained unbowed
while the sword of triumph humbled them.

ูฃูฅ. ู‡ูŠู’ู‡ุงุชูŽ ูŠุดู…ูŽุฎู ููŠู‡ุง ุจุนู’ุฏูŽู…ุง ุฃู†ูููŽุชู’
ู„ู„ูƒููู’ุฑู ุฃู†ููŒ ูˆุณูŠูู ุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ูŠุฑู’ุบูู…ูู‡ู

36. What can lead the warden of pagans
but his passion for old ways amidst ruin?

ูฃูฆ. ูˆู‡ู„ู’ ูŠู‚ูˆุฏู ูˆู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ูƒุงูุฑูŠู†ูŽ ุณูˆู‰
ู…ูุบู’ุฑุงู‡ู ุจุงู„ู‚ุฏู‘ู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌุงุกู ู…ูุบุฑูŽู…ูู‡ู

37. If he led the army of enemies to war,
they were abandoned to plunder, their gains now lost.

ูฃูง. ุฅู† ุณุงู‚ูŽ ุญุฒู’ุจูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ู„ู„ุญุฑู’ุจู ุบุงุฏูŽุฑูŽู‡ู
ู†ู‡ู’ุจุงู‹ ูˆู‚ุฏ ุฑุงู‚ูŽ ููŠ ู…ุบู’ู†ุงู‡ู ู…ุบู†ูŽู…ูู‡ู

38. Why should he not accept the judgment of humiliation
when the fateful parchment was unfurled against him?

ูฃูจ. ูˆูƒูŠู ู„ุง ูŠุฑู’ุชูŽุถูŠ ุญููƒู’ู…ูŽ ุงู„ู‡ูˆุงู†ู ูˆู‚ุฏู’
ู‡ูŽูˆู‰ ู„ู‡ู ุงู„ุฃุณู’ู…ูŽุฑู ุงู„ุฎุทู‘ูŠ ูŠูŽุฎู’ุตูู…ูู‡ู

39. Save him, for the breath of Islam is fading;
though hurt, it is healing for his wound.

ูฃูฉ. ุฏุงุฑููƒู’ ุจู‡ ุฑู…ูŽู‚ูŽ ุงู„ุฅุณู’ู„ุงู…ู ูู‡ูˆ ุนู„ู‰
ุดูุงู‹ ูˆุฅู†ู‘ ุจู‡ู ูŠูุดู’ููŽู‰ ุชุฃู„ู‘ูู…ูู‡ู

40. How many agents' hands the unjust have turned against him,
in deeds never recorded in annals of the great!

ูคู . ูƒู…ู’ ุนุงู…ูู„ู ุนู…ูู„ุชู’ ุฃูŠู’ุฏูŠ ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุจู‡
ู…ุง ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ููŠ ุตุญููู ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠุงุกู ูŠุฑู’ุณูู…ูู‡ู

41. War stood upon its feet, helpers stood backโ€•
but loyal to you, it would not bend when you bent.

ูคูก. ู‚ุงู…ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุณุงู‚ูู‡ุง ุงู„ุญูŽุฑู’ุจู ุงู„ุนูŽูˆุงู†ู ูู…ุง
ุซู†ูŽุชู’ู‡ู ู„ู…ู‘ุง ุงู†ุซูŽู†ู‰ ููŠู‡ุง ู…ูู‚ูˆู‘ูŽู…ูู‡ู

42. And the noble messenger who bound their hearing with wonder,
as if a singing bird trilling out its song.

ูคูข. ูˆู…ูุฑู’ุณูŽู„ู ู‚ูŠู‘ุฏูŽ ุงู„ุฃุณู’ู…ุงุนูŽ ู…ู†ู’ ุทุฑูŽุจู
ูƒุฃู†ู‘ู‡ู ุทุงุฆูุฑูŒ ูŠูุดู’ุฌูŠ ุชุฑู†ู‘ูู…ูู‡ู

43. The bow releases him when arrows fly,
as if their impact strikes the heart within.

ูคูฃ. ุชุญู„ู‘ูู‡ู ุงู„ู‚ูˆู’ุณู ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุฑู‘ู…ูŠู ุฃุจู’ู‡ูŽุฑูŽู‡ุง
ูƒุฃู†ู‘ ุตูŽุฏุฑุงู‹ ุจู‡ ุธู†ู‘ูŒ ูŠูุฑุฌู‘ู…ูู‡ู

44. The rider competing on the field of dread
prances where the foe retreats in awe and alarm.

ูคูค. ูˆุณุงุจูู‚ู ููŠ ู…ุฌุงู„ู ุงู„ุฑู‘ูˆู’ุนู ู…ูุชู‘ุฆูุฏู
ูŠุฎู’ุชุงู„ู ุญูŠุซู ุงู„ุนูุฏู‰ ุฒู‡ู’ูˆุงู‹ ู…ูุทู‡ู‘ูŽู…ูู‡ู

45. Like lightning in speed, flames in heat,
winds in forceโ€•his stamp is unmatched.

ูคูฅ. ู„ู„ุจุฑู’ู‚ู ููŠ ุณุฑู’ุนุฉู ู„ู„ู†ู‘ุงุฑู ููŠ ู„ู‡ูŽุจู
ู„ู„ุฑู‘ูŠุญู ููŠ ู‚ูˆู‘ุฉู ูŠูุนู’ุฒู‰ ู…ูุฌุณู‘ูŽู…ูู‡ู

46. When the dreaded hero raises his fearful voice,
their throng is but a shadow, advancing his shade.

ูคูฆ. ุฅุฐุง ุนูŽู„ุง ุงู„ุจูŽุทู„ู ุงู„ู…ุฑู’ู‡ูˆุจู ุตู‡ู’ูˆูŽุชูŽู‡ู
ูุฌู…ุนูู‡ูู…ู’ ุธู„ู‘ ูŠูŽุซู’ู†ูŠู‡ู ุชู‚ุฏู‘ูู…ูู‡ู

47. Or he drags the dejected enemy behind
like a shackled prisoner led into the wasteland.

ูคูง. ุฃูˆ ุฌุฑู‘ ู…ู† ุฎู„ู’ููู‡ู ุงู„ุฎุทู‘ูŠู‘ูŽ ุชุญู’ุณูุจูู‡ู
ุตูู„ู‘ุงู‹ ุชู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ู‚ูู’ุฑู ุถูŠุบูŽู…ูู‡ู

48. The enemy slept while the night of peace enveloped them
and it pleased them thereโ€•but it marked their ruin.

ูคูจ. ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุนุฏูˆู‘ ูˆู„ูŠู„ู ุงู„ุฃู…ู’ู†ู ูŠูƒู’ู†ูููู‡ู
ุจู‡ุง ูˆู‚ุฏ ุฑุงู‚ูŽู‡ู ููŠู‡ุง ุชู„ูˆู‘ู…ูู‡ู

49. Had the dawn of your resolve appeared then,
their tranquility would have woken into regret.

ูคูฉ. ูˆู„ูˆ ุชุฌู„ู‘ู‰ ุตุจุงุญู ุงู„ุนุฒู’ู…ู ู…ู†ูƒูŽ ุฅุฐุงู‹
ู„ุงุณุชูŽูŠู’ู‚ุธูŽุชู’ ุจุนู’ุฏูŽ ู‡ุฏู’ุกู ู…ู†ู‡ ู†ููˆู‘ูŽู…ูู‡ู

50. Soon the eye of resolve will shame their withdrawal,
as your purpose pursues their failing.

ูฅู . ูˆุณูˆููŽ ูŠูƒู’ุจูˆ ุจู‡ ุทูุฑู’ูู ุงู„ุนุฒูŠู…ุฉู ุฅุฐู’
ูŠูุฌู’ุฑูŠู‡ู ููŠ ุทู„ูŽู‚ู ุงู„ุชู‘ู‚ู’ุตูŠุฑู ู…ูุฌู’ุฑูู…ูู‡ู

51. Though retreat's paths be blocked,
it will sweep them from a land they relinquish against their will,

ูฅูก. ุฅู†ู‘ ุงู„ููุฑุงุฑูŽ ูˆุฅู† ุณูุฏู‘ุชู’ ู…ุฐุงู‡ูุจูู‡ู
ูŠูุณู’ู„ูŠู‡ู ุนู† ูˆุทูŽู†ู ุจุงู„ุฑู‘ุบู’ู…ู ูŠูุณู’ู„ูู…ูู‡ู

52. As if, before conquering them,
weakness of spirit turned it from their abodes,

ูฅูข. ูƒุฃู†ู’ ุจู‡ ู‚ุจู„ูŽ ุฃู† ูŠุญุชู„ู‘ูŽ ุญูู„ู‘ูŽุชู‡ุง
ูŠูŽุซู’ู†ูŠู‡ู ูˆุงู‡ูŠ ุงู„ู‚ููˆูŽู‰ ุนู†ู’ู‡ุง ุชูˆู‡ู‘ูู…ูู‡ู

53. As if its champion already casts them
from their stronghold, rejoicing in good tidings.

ูฅูฃ. ูƒุฃู†ู’ ุจู…ูŽุนู’ู‚ู„ู‡ุง ูŠูู„ู’ู‚ูŠ ู…ู…ู†ู‘ูŽุนูู‡ู
ูŠุฏุงู‹ ูˆูŠุฑู’ุชุงุญู ุจุงู„ุจูุดู’ุฑู‰ ู…ู†ุนู‘ูŽู…ูู‡ู

54. Fate reveals what it secretly records for your conquest,
though once hidden, now made clear.

ูฅูค. ูˆูŠูุธู’ู‡ุฑู ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ู…ุง ูŠูู…ู’ู†ุงูŠูŽ ุชูƒู’ุชูุจูู‡ู
ู„ู„ูุชู’ุญู ุนู†ูƒ ูˆูƒุงู† ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ูŠูƒุชูู…ูู‡ู

55. You proclaim it to the far corners of the horizon in deeds
inscribed by your sublime hand.

ูฅูฅ. ุชุจูุซู‘ูู‡ุง ููŠ ุฃู‚ุงุตูŠ ุงู„ุฎุงูู‚ูŽูŠู’ู†ู ุจู…ุง
ุชุฎูุทู‘ูู‡ู ูŠุฏููƒูŽ ุงู„ุนูู„ูŠุง ูˆุชุฑู’ุณูู…ูู‡ู

56. So rise up, your resolve overwhelming their abodes,
thwarting where they sought refuge, their camps in ruin.

ูฅูฆ. ูุงู†ู‡ูŽุถู’ ูˆุนุฒู’ู…ููƒูŽ ูŠุซู’ู†ูŠ ู‚ุตู’ุฏูŽ ุณุงูƒู†ู‡ุง
ู…ูุฎูŠุจุงู‹ ุญูŠุซู ู…ูŽุบู†ุงู‡ุง ู…ูุฎูŠู‘ูŽู…ูู‡ู

57. Fate conceals not the meaning of victory from youโ€•
now obedience to triumph stands revealed.

ูฅูง. ู„ุง ูŠูุถู’ู…ูุฑู ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ู…ุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ูุชู’ุญู ุนู†ู’ูƒูŽ ูˆู‚ุฏู’
ุชูˆุถู‘ุญูŽ ุงู„ุขู† ุทูˆู’ุนูŽ ุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ู…ูุจู’ู‡ูŽู…ูู‡ู

58. Your servant composes pearls in verse
to sing your praises, forming ordered song.

ูฅูจ. ูˆุฅู†ู‘ ุนุจุฏูŽูƒูŽ ูŠูุจู’ุฏูŠ ุงู„ุฏูุฑู‘ูŽ ู…ู† ูƒู„ูู…ู
ููŠ ู…ุฏู’ุญู ุนูู„ู’ูŠุงูƒูŽ ุฃููƒุงุฑูŠ ุชูู†ุธู‘ู…ูู‡ู

59. Without your aid, your gifts would not be perfected,
no single phrase pleasing nor any pair.

ูฅูฉ. ู„ูˆู’ู„ุง ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ูˆู…ุง ุฃูˆู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽ ู…ู† ู†ูุนูŽู…ู
ู…ุง ุฑุงู‚ูŽ ู…ู†ู‡ู ููุฑุงุฏุงู‡ู ูˆุชูˆู’ุฃู…ูู‡ู

60. So take the garden of my praise which perfumes
this ode to you, sealed with musk.

ูฆู . ูุฎูุฐู’ ุญุฏูŠู‚ูŽุฉูŽ ุทุฑู’ุณู ูˆุงู„ุซู‘ู†ุงุกู ุจู‡ุง
ู…ูุณู’ูƒูŒ ูŠูููŽุถู‘ู ุจุฃู…ู’ุฏุงุญูŠ ู…ูุฎูŽุชู‘ูŽู…ูู‡ู

61. And delight in a season whose gifts abound,
its auspicious time gracing the sublime horizons.

ูฆูก. ูˆุงู‡ู†ุฃ ุจู‡ ู…ูˆุณูู…ุงู‹ ุฌู„ู‘ุชู’ ู…ูˆุงู‡ูุจูู‡ู
ูˆุฑุงู‚ูŽ ููŠ ุฃูู’ู‚ู ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠุงุกู ู…ููŠุณูŽู…ูู‡ู

62. May your kingdom ever defend the reign of kings
in all treaties concluded and covenants confirmed.

ูฆูข. ู„ุงุฒุงู„ูŽ ู…ูู„ู’ูƒููƒูŽ ู„ู„ุฃู…ู’ู„ุงูƒู ูŠูู†ู’ุฌูุฏูู‡ุง
ููŠ ูƒูู„ู‘ ู…ุง ุฃุญู’ูƒูŽู…ูŽุชู’ ุนู‡ู’ุฏุงู‹ ูŠูุญูƒู‘ู…ูู‡ู

63. May your wisdom ever guide the banners,
and may triumph not retreat from them when sealed.

ูฆูฃ. ูˆุฏุงู…ูŽ ุฑุฃูŠููƒูŽ ู„ู„ุฑู‘ุงูŠุงุชู ูŠุนู’ู‚ูุฏูู‡ุง
ูˆุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู ู„ุง ูŠูŽู†ุซูŽู†ูŠ ุนู†ู’ู‡ุง ู…ูุญูŽุชู‘ูŽู…ูู‡ู