Feedback

My heart is burdened with love for a beautiful gazelle

قلبي كلف بظبية حسناء

1. My heart is burdened with love for a beautiful gazelle
Whose description is that of a melodious garden

١. قَلبي كلِفٌ بظبْيةٍ حَسْناءِ
يأتي وصْفُها بالرّوضةِ الغنّاءِ

2. How often has she glanced with bright black eyes
Her beauty is apparent to the beholder

٢. كمْ قد أطْلَعَتْ من غُرّةٍ غَرّاءِ
يلْتاحُ جَمالُها لعَيْنِ الرّائي

3. O you whose eyelids shed flowing tears
And whose ardour sets alight the ribs

٣. يا مَن لجُفونِ دمعِها ينسَكِبُ
ومَن لضُلوعٍ جمْرُها يلْتَهِبُ

4. My critics blamed me when I complained of passion
Though the sun does not veil itself from eyes

٤. عُذّالي إذْ بُحْتُ بوَجْدي عتَبوا
والشّمسُ عَنِ العُيونِ لا تحْتَجِبُ

5. My body is empty and my heart faint
From the loss of a union now passed

٥. جِسمي خافٍ والقلْبُ وجْداً خافِتْ
لعَهْدِ وصالٍ قدْ تقضّى فائِتْ

6. Would that I could one day see her beauty wane
She whose beauty defeats all attempts at description

٦. يا لَيْتَ أُرَى في الحُسْنِ يوماً باهِتْ
ممّنْ حُسْنُها يُعْجِزُ وصْفَ النّاعِتْ

7. I could not bear estrangement from her protection
Until I hurried to her on foot

٧. ما كُنتُ أُطيقُ عنْ حِماها لُبْثا
حتّى ألْقِي الرّكابَ فيه حثّا

8. Had the cup of gifts not been generous to me
With one who fiercely embraces at meetings

٨. لوْلا أنْ جادَ لي النّوالُ غَيْثا
ممّنْ تُلْفِيه في التّلاقِي لَيْثا

9. A raincloud of dew in his munificence and a savior of the hopeful and needy
Dispelling gloom with his blazing light

٩. من غيثِ النّدى جُوداً وغوثِ الرّاجي
ومُسْعِفِ قَصْدِ الآمِلِ المُحْتاجِ

10. The protector of his kingdom's kings, my lord Al-Hajjaj
He appears to eyes like the dawning morn

١٠. ومُجْلي الدُّجى بنُورِه الوهّاجِ
ومَوْلَى مُلوكِها أبي الحجّاجِ

11. His charm like the flowers of gardens in their scent
The doves of my thoughts echoed his renown

١١. مَرآهُ يَلوحُ للعُيونِ صُبْحا
ثَناه كأزهارِ الرّياضِ نفْحا

12. My passion adorned him with necklaces and pendants
The champions of the faith - his elevation is a spearhead

١٢. حَمائِمُ فِكْري ردّدتهُ صَدْحا
غَواني الطُّروسِ قلّدَتْهُ وُشْحا

13. Hawks of war on the day of battle a piercing blade
His right hand is open when seekers implore

١٣. أنصارَ الدّين لعُلاهُ سِنْخُ
عِقْبانُ وَغىً يومَ التّلاقي فُتْخُ

14. A law of munificence that abrogation has not erased
This - but my heart is stricken by distance

١٤. ويُمْناهُ إذ للقاصدينَ يَسْخُو
شَريعةُ جُودٍ لمْ يرُعْها النّسْخُ

15. Its only relief lament or passion
Will a day fulfill its promise of reunion

١٥. هذا لكِنْ جَفا فُؤادي البُعْدُ
فليْسَ بهِ إلا جوىً أو وجْدُ

16. And immerse me in the rapture of joy or passion?
My heart shot an arrow into separation

١٦. أيُنْجزُ يوْماً للتلاقِي وَعْدُ
ويُغْمَرُ غوْرٌ للرّضا أو نَجْدُ

17. And passion has taken hold over all of it
None can deliver it but the union

١٧. رَمى قَلْبي للبَيْنِ سهْمٌ مُنْفذُ
فالوَجْدُ على جَميعهِ مُسْتَحوذُ

18. And none grant refuge but the Lord of mankind
He surpasses all others in sight or report

١٨. فليس لهُ غيرُ الوصالِ مُنقِذُ
ولا سِوى مَوْلى الوَرى تعوُّذُ

19. A master whose guidance delights the perceiving eye
His beauty shines like the dawning day

١٩. قد فاقَ الوَرى في منظَرٍ أو مَخْبَرِ
موْلىً هدْيُهُ يَروقُ عيْنَ المُبْصِرِ

20. The stars around disappear at his appearance
He makes all past and future insignificant

٢٠. يَلوحُ سَناهُ كالصّباحِ المُسْفِرِ
فتَخفى نجومُ الأفْقِ حوْلَ المظْهَرِ

21. Promises kept or broken, fulfilled or pending
He remains secured in attaining perfection

٢١. أنسَى مَن مَضى وكُلّ آتٍ أعْجَزا
وعْداً ووعيداً مُخْلِفاً أو مُنْجِزا

22. And from his overflowing grace rewards every benefactor
A master who contends with time and adversity

٢٢. ما زالَ لأوْصافِ الكمالِ مُحْرِزاً
ومِنْ رِفْدِه لكُلِّ مُحْسِنٍ جَزا

23. Becoming just, establishing equity among us
Bestowing clouds of gifts on those who seek them

٢٣. موْلىً كالدّهْرِ بالأعادِي قدْ سَطا
أضْحى مُنْعِماً بالعَدْلِ فينا مُقسِطا

24. Enveloping them in throngs of kindness
However you glance at me, in letter or speech

٢٤. يُفيضُ على قصّادِه سُحْبَ العَطا
فتُلْفيهِمْ ورْداً كأسْرابِ القَطا

25. Your every look or word confers blessing and fortune
To gain the choicest portion in this life

٢٥. مهْما نظَرتْ عينُك لي باللّحْظِ
أو فاتحْتَني بالكَتْبِ أو باللّفْظِ

26. O Joseph in beauty or in sovereignty!
My composition is a limpid, harmonious string

٢٦. فكَم حُظْوةٍ تُفيدُها أو لحْظِ
للفَوْز منَ الدّنيا بأوفَى حَظِّ

27. I remove by it the bitterness of misfortune
When you said “My servant, al-Husayn, you are my possession!”

٢٧. أيا يُوسُفاً في الحسْنِ أو في المُلْكِ
نظامِي كَدُرٍّ رائِقٍ في السّلْكِ

28. I am your slave, O Imam of Justice
O Khazrajite in lineage and origin

٢٨. أزيلُ به صرْفَ الخُطوبِ الحُلْكِ
إذ قلتَ أبو الحسَينِ عَبْدي مِلْكي

29. O Gatherer of the dew into a whole
When none in this age are mine but you

٢٩. أنا المَمْلوكُ يا إمامَ العَدْلِ
ويا خَزْرَجيَّ المُنتَمى والأصْلِ

30. My tear and passionate heart roam distraught
Suffused with passion like the waving banners

٣٠. ويا جامِعاً ما للنّدى منْ شمْلِ
إذا لمْ تكُنْ لي في الزمانِ مَن لي

31. My eyelids and love are lasting and eternal
As the sword of Islam’s champion

٣١. دمْعي وفؤادِي هائِمٌ أو هامِ
يهْفو وجْداً كخافِقِ الأعْلامِ

32. My passion - how can counting grasp it?
How many outstretched hands have I extended to its furthest limit

٣٢. جَفْني وغَرامي دائِمٌ أو دامِ
كمِثْلِ حُسامِ ناصرِ الإسلامِ

33. I express it in sighs that surpass all counting
A meaning that passion wills, explicitly or allusively

٣٣. وجْدي ما أنْ ياخُذْهُ الإمْكانُ
هلّا يُحْصي شُهْبَ الدُجى حُسْبانُ

34. A gazelle who accepts no contentment but what he dictates
No purpose but what pleases him

٣٤. والحُبُّ أبانوا عندَ ما قد بانُوا
فآليْتُ تعودُ بالرِّضى الأزْمانُ

35. The sword of patience - whenever I unsheathe it
Passion fells whatever resolve wields it

٣٥. بالقلْبِ من الغَرامِ ما لا يُحْصى
فكَمْ أمَدٍ بلغْتُ منهُ الأقصى

36. Would that bygone days might return
And intimacy be restored to wholeness

٣٦. أُبْديه جَوىً يكلُّ عنهُ الإحْصا
معْنىً كيفَ شاءهُ الهَوى أو نصّا

37. I hoped - but does love acknowledge hope?
Or after it does sorrow avail or benefit?

٣٧. ظَبْيٌ لا رِضىً إلا بما يقْضيهِ
ولا قصْدَ إلا الذي يُرْضيهِ

38. This is my heart, youthful toward him, intent
Passion in me has reached its zenith

٣٨. للصّبْرِ حُسامٌ كلّما أُنضيهِ
يفُلُّ الهَوى ما عزْمُهُ يُمْضيهِ

39. This is my ambition - if he should attain what he desires
Then my tears are copious and my ardour overflowing

٣٩. يا لَيْتَ زَماناً قد مضى يرْتَجِعُ
والأُنْسُ لهُ شمْلٌ به مُجْتَمِعُ

40. She drew it deftly with fingers white as camomile
From the palm of the Imam of West and al-Andalus

٤٠. طمِعْتُ وهلْ في الحُبِّ يُجْدي الطمعُ
أو يُغْني الأسَى منْ بعدِه أو ينفَعُ

41. Revealing the light of dawn to the illuminator
The lion of saddle-bags and the full moon of majlis

٤١. هذا قَلْبي صَبا إليْهِ وصَغا
لقد بلغَ الغرامُ منّي مَبْلَغا

42. The guidance of his hand disperses the wings of night when it descends
His palm is hoped for protection and dreaded in war

٤٢. هذا طمَعي لو نالِ منْهُ ما ابْتغَى
فالدّمعُ طَما وجمْرُ وجْدي قد طَغا

43. It wearied Jarir and al-A’sha in description
So how can verse match it or approach it?

٤٣. جادَتْ فحَكتْ صوْبَ الحَيا المُنْبَجِسِ
من كَفِّ إمامِ الغَرْبِ والأندَلُسِ

44. Take it as the meadow’s adab in its irrigation
He brought it life with rainclouds of munificence when he revived it

٤٤. يُبْدي نورَ الصّباحِ للمُقْتَبِسِ
يبْدو أسَدَ السّرْجِ وبدْرَ المجْلِسِ

45. A composition that ennobled a servant through his Master
With excellent work that Allah gifted him

٤٥. يجلو هَدْيُهُ جِنْحَ الدُجى إذ يَغْشى
تُرْجى كفُّهُ سَلْماً وحرْباً تُخْشى

46. For him the caravan is challenged and the deserts traversed
The chronicles of his gifts are recited from his right hand

٤٦. قد أعْيا جَريراً وصْفُهُ والأعْشى
فكيفَ يَفي نظْمٌ به أو إنْشا

47. By the bounty of his hands every thirst is quenched
He utters his praise in secret or softly breathed

٤٧. خُذْهُ أدَباً كالرّوْضِ في ريّاهُ
أحْياهُ بغَيْثِ الجودِ إذ حيّاهُ

48. A master of consummate character and perfecter of bounty
Made clear by the complete man of dew

٤٨. نظْماً شرّفَ العَبْدَ بهِ مَوْلاهُ
بالصُّنْعِ الجَميلِ قد حَباهُ اللهُ

49. By it his servant attained hopes
Nobility profits from his glance and wealth

٤٩. لهُ الرّكْبُ يُحْدَى والفَيافي تُطْوى
عنْ يُمْناهُ أخبارُ العَطايا تُرْوى

50. My Master who guides creation with guidance
One whose attributes all creation wearied in describing

٥٠. من جَدْوى يديهِ كُلُّ ظامٍ يَرْوَى
يُلْقي حَمدَهُ في السِّرِّ أو في النّجْوَى

51. When you attained the most exalted rank of perfection
Your servant attained what he hoped for in this life

٥١. مَوْلىً بالجميلِ يَشفَعُ الإجْمالا
ويوضِحُ منْ كافي النّدى الإكْمالا

٥٢. بهِ عبْدُهُ قد بلغَ الآمالا
فالجاه يُفيدُ لحْظُهُ والمالا

٥٣. موْلايَ الذي يُهْدي الوُجودَ الهَدْيا
ومَنْ وصْفُهُ كُلَّ الوَرى قد أعْيا

٥٤. لمّا نِلتَ رُتْبةَ الكَمالِ العُلْيا
نالَ العَبْدُ ما أمّلَهُ في الدُنْيا