1. Where is she heading, when the path to love's roses leads nowhere?
This is the season where the deer have their grazing and stars their watch tower.
ูก. ุญุงุฏูููุง ุฃูููู ุจูุง ุชูุฐููุจู
ุฅุฐู ูููุณู ุนู ูุฑูุฏู ุงูู
ูู ู
ูุฐููุจู
2. If you seek help the living will aid you, or light if you need illumination - it will not be denied.
My tears cannot quench my burning thirst for those nights I spent awake.
ูข. ูุฐุง ููู ุงูุฑุจูุนู ุจูู ููุธููุจุง
ูุงูุฃููุฌูู
ู ุงูู
ูุฑุชุนู ูุงูู
ุฑููุจู
3. Their shining stars mock whenever they rise or set in the darkness.
If shaken, they are weak and pliant, or coil up stiff and erect as blades.
ูฃ. ุฅู ุชุณูุฃู ุงูุฑููููุฏู ููุฌูุฏููู ุงูุญููุง
ุฃู ุชูุณูุชูุถุฆู ูุงููููุฑ ูุง ููุญูุฌูุจู
4. The dark night saddles its steeds, followed at dawn by the grey one.
The dawn has furled its banner, beneath which the pearls of dew are plundered.
ูค. ูุง ููุธูู
ูุฆู ุงููุฌุฏู ุงูุญูู
ููู ุงูุชู
ุณุฑูุชู ูู
ู ุฏู
ูุนู ููุง ู
ูุดุฑูุจู
5. The honest folk have faces that please, lit up beautifully at sunrise.
Passion flames in my heart when I think of them, however often their white hair appears.
ูฅ. ุดูุงู
ุช ุณููุง ุจุงุฑูููุง ููููู
ุง
ูุฌูุกู ูู ุงูุธูู
ุงุกู ุฃู ูุฐููุจู
6. I hastened to them when they pitched camp, and my effort was not in vain.
I care not for the critics, what business have they? Every lover is exhausted by them.
ูฆ. ุฅูู ููุฒู ููููู ุฐุงุจููู ู
ูุดูุฑูุนู
ุฃู ุณููู ููููู ุตุงุฑู
ู ู
ูุฐูููุจู
7. They know that for the impassioned, all torment is brought to bear.
Were they peerless eyes or arrows that pierced and shredded our hearts?
ูง. ูุฃุฏูููู
ู ุงูููู ููุฌุฏูู ุงูุณููุฑู
ููุชุจุนููู ู
ู ุตูุจูุญูู ุฃุดูููุจู
8. Oh how often misfortune has scorned my hopes and denied my wishes!
How often it tossed my heart about in its embers until transformed and overturned!
ูจ. ูุฏ ุนูููุฏู ุงููุฌูุฑู ููู ุฑุงูุฉู
ุนูููุฏู ุงูุฏูุฑุงุฑู ุชุญูุชูุง ููููููุจู
9. A calamitous fate whose clouds, whenever life is hoped for, flash with barren lightning.
So where can I seek refuge, O Guiding Imam, other than in your lofty heights?
ูฉ. ูุฌูุฑูุฉู ุงูุญููู ูููู
ู ุฃููุฌููู
ููุฑู ุงูุถุญูู ุจุญุณููููุง ูุนูุฌูุจู
10. The gardens of culture have withered since they were abandoned, no gentle breath issues from them,
And bounty finds no rain for its irrigation, so they have no abundant crops.
ูกู . ููุดุจู ูุฌูุฏู ุงูููุจ ู
ู ุฐูููุฑููู
ู
ู
ููู
ุง ุชูุจุฏูู ููููุฏููู ุงูุฃุดููุจู
11. But for our Master there is comfort, which now flows copiously for him.
No surprise in whoever was hostile or harvests what he sows, for such is the way of fate.
ูกูก. ุณูุนู ุจูู ุงููุงุดู ููู
ู ุนูุฏู
ุง
ูุฏ ุฎููู
ููุง ูุงูุณูุนููู ู
ุง ุฎููุจููุง
12. How often has a stingy granter denied me what I constantly desired!
How often has a tyrannical adversary blocked my quest, barring the path before me!
ูกูข. ู
ุงูู ูููุนุฐูุงู ู
ุง ุดุฃูููู
ู
ููููู ู
ูุญูุจูู ุจูููู
ู ู
ูุชูุนูุจู
13. How often has passion heaped burdens beyond endurance or contentment!
How many nights have I spent awake, when stars barely seemed to set!
ูกูฃ. ูุฏ ุนููู
ูุง ุจุฃูู ุฃูููู ุงููููู
ููููู ุนูุฐุงุจู ุนูุฏููู
ู ููุนูุฐูุจู
14. Their full moons appearing between them like the face of al-Nasir's son, ringed by his entourage.
Yusuf the Victorious is the sea of dew, and for him Qays ibn Sa`d is a father.
ูกูค. ููู ุฃุนููููู ููููููููู ุฃู
ู ุฃุณูููู
ู
ุชูุตูู
ู ุจููุง ููููุจููุง ุงูุฑููุจูุฑูุจู
15. Have mercy on the world, their rule is bountiful like pouring rain.
Their foreheads shine radiant in the darkness like stars and planets.
ูกูฅ. ูุฐุง ููู
ู ููุฏูููุฑู ู
ู ุฌูููุฉู
ูุง ุชูุจูููุบู ุงูุขู
ููู ู
ุง ููุทูููุจู
16. Those who obey the supremacy of his rule, in the East and West,
Those who came to his aid in days of strife, his resolve and fearsome sword,
ูกูฆ. ูู
ู ูููุจูุชู ููุจูู ูู ุฌูู
ูุฑููุง
ูุฅููู ูุญูููููู ูููููุจู
17. The two honored in the jewels of his rule, my praise for my Master whom I serve,
The two victorious, for whom Marwan ascends and Sa`ad prospers,
ูกูง. ุฏููุฑู ุฌููุงู
ู ุณูุญูุจููู ูููู
ุง
ููุฑูุฌู ุงูุญูููุง ูุจุฑููููู ุฎููููุจู
18. A king whose origin is Mecca, and this Imam rooted in Yathrib,
The supporters of Allah's faith were his forefathers, from them came the greatest Master.
ูกูจ. ูุฃูู ู
ููู ูุง ุฅู
ุงู
ู ุงูููุฏู
ุฅูุง ุฅูู ุนููุงุฆููู ุงูู
ูููุฑูุจู
19. A Master who gives generously when asked and pardons transgressions.
His noble nature decrees forgiveness, not blame.
ูกูฉ. ุญุฏุงุฆููู ุงูุขุฏุงุจ ู
ูุฐู ุฃู
ูุญูููุชู
ู
ุง ููุจู ู
ููุง ูููุณู ุทูุจู
20. Clemency, knowledge are his traits, as are wisdom and might that elicits awe.
Deeds no past king achieved, far beyond count or measure.
ูขู . ููู
ูุฌูุฏู ููุฌูุฏู ุบูุซู ุจูุง
ููุง ุฌููุงุจู ุนูุฏููุง ู
ุฎูุตูุจู
21. If bygone rulers had seen a fraction of his feats, extolling his essence,
They would have been titled, not for victory, guidance or wise rule, but for security and safety.
ูขูก. ูููู ู
ูููุงูุง ููู ุฑุงุญุฉู
ุฏูู
ูุชููุง ุงูุขู ุจูุง ุชูุณูููุจู
22. In war or peace, his fearsome sword, intimidating yet enticing.
When fear furrows the brows of his enemies, his every frontier becomes a yawning gulf.
ูขูข. ูุง ุนูุฌูุจู ู
ู
ูุง ุฌููุง ุฃู ุฌูู
ูููููู ุฏููุฑู ุดุฃูููู ู
ูุนูุฌูุจู
23. He will be seen opening what was beyond reach, impregnable and difficult.
The whites rise on pulpits of their skulls, delivering sermons.
ูขูฃ. ูู
ู ู
ูุนู ุงูู
ุฑูุบูุจู ูู ู
ุงูุญุงู
ู
ุง ููููุชู ุนููู ุฏุงุฆู
ุงู ุฃุฑูุบุจู
24. The browns find rest when unleashed to dye their blood.
O King of the World whose justice has dispelled the gloom that veiled its horizon,
ูขูค. ูู
ู ุตุฏููู ุนู ู
ุทูุจู ุธุงููู
ุงู
ูุณูุฏูู ูู ุฏููู ุงูู
ููู ุงูู
ุฐููุจู
25. I have attained my hopes through what you grasped, and now crave nothing more,
No wish of mine today will be thwarted, or pursuit of mine made arduous.
ูขูฅ. ูู
ู ุญู
ููู ุงูู
ูุบูุฑูู
ู ู
ุง ูุง ูููู
ุจูุญูู
ูููู ุฑูุถูููู ููุง ุบูุฑููุจู
26. My Master accept this eloquent eulogy, though it conveys my purpose.
Your acceptance is my aim, and he who attains it can trail his mantle above the clouds.
ูขูฆ. ูู
ูููุฉู ูุฏ ุจูุชูููุง ุณุงููุฑุงู
ุชูุงุฏู ูููุง ุงูุดููููุจู ูุง ุชูุบูุฑูุจู
27. None can capture your qualities in verse, whether elaborate or succinct.
May you remain the pillar of Islam, for as long as the sun's rays emerge at dawn!
ูขูง. ูุจูุฏูุฑููุง ูุฃูููู ุจููููููุง
ูุฌููู ุงุจููู ูุตูุฑู ุญููููู ุงูู
ููููุจู
ูขูจ. ููุณููู ุงููุงุตูุฑู ุจุญูุฑู ุงูููุฏู
ูู
ููู ูู ููุณู ุจูู ุณุนุฏู ุฃุจู
ูขูฉ. ูุงููุงู
ููุงูู ุฑุญูู
ุฉู ูููุฑู
ููุงูููู ูุงูู
ูุทูุฑู ุงูุตูููููุจู
ูฃู . ูุงููููููุฑุงูู ูู ุธูุงู
ู ุงูุฏููุฌู
ุฌูุจููููู ุงูู
ูุดูุฑููู ูุงูููููููุจู
ูฃูก. ูุงูุทููููุนุงูู ููุนูููู ู
ููููููู
ุจุนุฏููููู ุงูู
ูุดูุฑููู ูุงูู
ุบุฑูุจู
ูฃูข. ูุงูู
ุงุถููุงูู ู
ููู ููู
ู ุงูููุบู
ุนุฒูู
ูุชููู ูุณููููู ุงูู
ูุฑูููุจู
ูฃูฃ. ูุงูุฃุดูุฑูุงูู ุจูุญูููู ู
ูููููู
ู
ูุฏูุญู ูู
ูููุงูู ูู
ุง ุฃููุชูุจู
ูฃูค. ูุงููุงุตูุฑุงูู ู
ูู ูู
ูุฑููุงูููุง
ููููู
ูู ูู
ูู ูุณูุนุฏููุง ูููุณูุจู
ูฃูฅ. ุฐูู ู
ููููู ุฃุตููููู ู
ููุฉู
ูุฐุง ุฅู
ุงู
ู ุฃุตููููู ูุซุฑูุจู
ูฃูฆ. ุฃูุตุงุฑู ุฏููู ุงูููู ุขุจุงุคููู
ูููู ู
ูููููู ู
ูููู
ู ุฃูุฌูุจููุง
ูฃูง. ู
ููููู ูููููู ุงูุฎููู ุฅุฑููุงุฏููู
ุฅู ุณุฃูููุง ูุงูุนููููู ุฅูู ุฃุฐููุจููุง
ูฃูจ. ู
ููุงุฑูู
ู ุงูุฃุฎูุงูู ุชูุถู ูููู
ุฃู ููุจูุฐููู ุงูุนูุชูุจู ููุง ูุนูุชูุจู
ูฃูฉ. ูุงูุญูููู
ู ูุงูุนูููู
ู ููู ุดูู
ุฉู
ูุงูุญุฒู
ู ูุงูุนุฒู
ู ุงูุฐู ููุฑูููุจู
ูคู . ู
ุขุซุฑู ููุณุชู ูู
ููููู ู
ูุถู
ูููููุงุชู ูุง ุชุญูุตูู ููุง ุชูุญุณูุจู
ูคูก. ููู ุฃุจูุตุฑุชู ู
ููู ู
ููููู ู
ุถุชู
ู
ุขุซุฑุงู ุนู ุฐุงุชูู ุชูุนุฑูุจู
ูคูข. ุจุงูููุตุฑู ูุงูููุฏููู ูุจุงูุฑูุดูุฏู ูู
ุขุฑุงุฆููู
ู ูุงูุฃู
ูู ู
ุง ูููููุจููุง
ูคูฃ. ูู ุญูุฑูุจูู ุฃู ุณููู
ูู ุณููููู
ูุณูููุจููู ุงูู
ูุฑููุจู ูุงูู
ูุฑูุบูุจู
ูคูค. ุฅูู ููุทูุจู ุงูุฎููู ููุฌููู ุงูุนูุฏูู
ูููู ุซูุบูุฑู ุซุบุฑููู ุฃุดููุจู
ูคูฅ. ุณููู ููุฑูู ูููุชุญู ู
ูู ุฃุฑุถููู
ู
ุง ูููู ู
ูุณูุชุนูุตู ูู
ูุณูุชูุตูุนูุจู
ูคูฆ. ูุงูุจูุถู ูุฏ ูุงู
ุช ูุฏูููู ุนููู
ู
ูุงุจุฑู ู
ูู ูุงู
ููู
ู ุชุฎุทูุจู
ูคูง. ูุงูุณููู
ูุฑู ุชุฑูุชุงุญู ุฅุฐุง ู
ุง ุบูุฏุง
ุณููุงููุง ู
ูู ุฏูู
ูููู
ู ููุฎูุถูุจู
ูคูจ. ูุง ู
ููููู ุงูุฏูููุง ุงูุฐู ุนูุฏููููู
ุจู ุงููุฌููู ุนู ุฃูููููุง ุงูุบูููููุจู
ูคูฉ. ุจูููุบุชู ุขู
ุงูู ุจู
ุง ููููุชููู
ูู
ู ููุจููู ูู ู
ูู ุจุนูุฏููุง ู
ุทููุจู
ูฅู . ููุง ูุฎูุจู ุงูููู
ู ูู ู
ููุตูุฏู
ููุง ู
ูุฑุงู
ู ุฑูู
ูุชููู ููุตูุนูุจู
ูฅูก. ู
ูููุงูู ุฎุฐููุง ู
ูุฏูุญูุฉู ูุฐูุฉู
ูููููุธููุง ุนูู ู
ูููุตูุฏู ู
ูุนูุฑูุจู
ูฅูข. ููุจูููู ุงูููุตูุฏู ูู
ูู ูุงูููู
ูููู ุงูุณูุญุงุจู ุฐูููููู ููุณูุญูุจู
ูฅูฃ. ูุตููููู ูุง ูุฃุชู ุจู ุดุงุนูุฑู
ุณูููุงู ู
ูู ููุทููุจู ุฃู ููุณูููุจู
ูฅูค. ููุฏูู
ูุชู ููุฅุณููุงู
ู ู
ุง ุฃุตูุจูุญูุชู
ุดู
ูุณู ุงูุถุญูู ุฃููุงุฑููุง ุชุตูุญูุจู