1. For there was a day when I kissed its rose,
And the earth had woven its gardens with coldness.
١. ولرب يوم ظللت ألثم ورده
والأرض قد نسجت حدائق بردهِ
2. And she looked after it until her youth crowned its head,
With the spring's blossoms of pearls in her necklace.
٢. ورباه حالية يكلل رأسها
زهر الربيع بلؤلؤ من عقدهِ
3. And it pleases minds when she pulls,
And its rod tells of its straightness.
٣. ومليحة تسبى العقول اذا شدت
ومهفهف يحكي القضيب بقدهِ
4. That exhilarated one is as if
The violet was planted in the rose's path.
٤. هذاك منتقش العذار كأنما
غرس البنفسج في منابت وردهِ
5. And the girl's hand is reddened, as if
She dipped her fingers' tips in his cheek.
٥. ويد الفتاة خضيبة فكأنما
غمست أنامل كفها في خدهِ
6. She sang, and made the boy ecstatic with her chant,
And with her chant, the boy toyed with his tail.
٦. غنت فأطربت الغلام بشدوها
وبشدوها عبث الغلام ببندهِ
7. Gazing at each other, the longing in their eyes,
Tells of her passion and of his.
٧. متلاحظين يلوح من نظريهما
شوق يبوح بوجدها وبوجدهِ
8. And he started kissing her neck, so she
Rebuked him and exaggerated in rejecting him.
٨. وبدا يقبلها فمن رقبائها
سخطت عليه وأفرطت في ردهِ
9. She slapped his cheeks without any crime from him,
So its tattoo remained on his cheek.
٩. لطمت عوارضه بغير جناية
منه فأثر نقشها في خدهِ
10. Thus the beginning of his cheek turned green from her palm,
And the inside of her palm turned red from his cheek.
١٠. فاخضر سالف خده من كفها
واحمر باطن كفها من خدهِ