1. The universe has become light and fire
O oppressors, where to flee?
١. أصبح الكون وهو نور ونار
أيها الظالمون أين الفرار
2. Storms fill the east and west
As flames roar around them
٢. الأعاصير تملأ الشرق والغرب
وقد جاش حولهن الشرار
3. Whenever death closes in on a tyrant
A storm descends upon his corpse
٣. كلما حاقت المنايا باعصر
نزا فوق نعشه اعصار
4. So the dormant wrath ignited into wrath
And the explosion led to another explosion
٤. فالتهاب خبا فكان التهاب
وانفجار مضى فجاء انفجار
5. So revolt, O people, for the universe is not content
Unless the free revolt
٥. فاعصفي يا شعوب فالكون لا يرضيه
الا أن يعصف الأحرار
6. And break the shackles off the tyrants' necks
And revolt, for the victors are the revolutionaries
٦. واحطمي القيد فوق هام الطواغيت
وثوري فالفائز الثوار
7. A whisper, then an awakening, then a chant
Then an uprising, then a revolt and triumph
٧. همسة فانتباهة فهتاف
فانتفاض فثورة وانتصار
8. This is the tale of nations told
By the wrecker of Caesar's crumbling crown
٨. هذه قصة الشعوب رواها
للولرى تاج قيصر المنهار
9. The sluggish hand of the old clock stirred the east
Rising to say the dawn has broken
٩. حرك الشرق عقرب الساعة الوسنى
فهبت تقول لاح النهار
10. Pass, O night, for the eyes of the masses
Are no longer veiled in blindness
١٠. فامض يا ليل ما عيون الجماهير
بعمياء أو عليها ستار
11. You who stand in the bustle of life
With your giddy heads swirling
١١. أيها الواقفون في زحمة الدنيا
وقد عصب الرؤوس الدوار
12. If you stand still, I see no standstill in history
That would spare its steps any waiting
١٢. ان وقفتم فما أرى موقف التاريخ
يعتاق من خطاه انتظار
13. So make the right a throne of injustice
For the throne knows no left
١٣. فاجعلوا في اليمين عرشا من الظلم
فما يعرف العرش اليسار
14. O faces of the famished, O tale of woe
That has citizens from lands afar as motifs
١٤. يا وجوه الجياع يا قصة أضحى
لها من مواطني أسفار
15. Its events woven by the tyrant executioner
His rusty sword an emblem of might
١٥. حاك أحداثها الرهبيات جلاد
زها سيفه الدميم اقتدار
16. You are to hunger a yellowing
While it is to soil, in its hands a yellowing
١٦. أنت للجوع لاح اصفرار
وهو للتبر في يديه اصفرار
17. The despot disappoints, history does not record
A fang or even claws for him
١٧. خيب المستبد لا يكتب التاريخ
ناب له ولا اظفار
18. We alone are heirs to this earth
All glory and pride are ours
١٨. انما نحن وارثو هذه الدنيا
لنا المجد كله والفخار
19. For in the yellowness of autumn is an uprising
Each of its miracles a sign
١٩. ان في صفرة الخريف انتفاضا
كلن من معجزاته أيار
20. Say to those whose souls fear has deflated and terror
Has snatched the determination from their eyes
٢٠. قل لمن فض روحه الرعب واستل
السنا من عيونه الاندحار
21. Glance between east and west
Your heart gladdened at the glance’s audacity
٢١. نقل الطرف بين شرق وغرب
يحمد الطرف قلبك الستطار
22. Take the cup of tyrants from the hands of its pourer
And smash it, dry the dregs
٢٢. تلق كأس الطغاة في كف ساقيها
حطاما تجف فيه العقار
23. Tomorrow the shackles will shatter and collapse
Above the wreck of its crown, colonialism
٢٣. في غد تسحق القيود ويهوي
فوق أشلاء تاجه استعمار
24. Does the envoy and consultant linger
In your haven, my country, as dawn breaks?
٢٤. لألأ الصبح يا بلادي أيبقى
في حماك السفير والمستشار
25. Send forth the cry for freedom, send it forth
As the seas send forth their murmur
٢٥. ابعثي صرخة الجلاء ابعثيها
مثلما ترسل الهدير البحار
26. Your heated passion for struggle has not relented
Never will captivity endure
٢٦. شبعك الحر ما انثنى عن نضال
لا فهيهات أن يدوم الأسار
27. And if it were a planet traversing the horizons
Its orbit would not curb its path
٢٧. وهو لو كان كوكبا يذرع الآفاق
ما حد من خطاه المدار
28. The world of oppressors, the oppressed has demolished
Its pillars, so collapse contained it
٢٨. عالم الظالمين قد هدم المظلوم
ركنيه فاحتواه انهيار
29. If it remained standing, it was for death
And if it marched, the march spelled suicide
٢٩. فهو ان ظل واقفا كان للموت
وان سار فالمسير انتحار
30. The place of shackles will in time become
Upon its wounded wrists, a cave
٣٠. موضع القيد بعد حين سيمسي
فوق انحانه الجريحات غار