Feedback

O night of power preferred over ages and epochs

ليلة القدر

1. O night of power preferred over ages and epochs
You stirred memories in the heart so it flared up in flames

١. يا ليلة تفضل الأعوام والحقبا
 هيجت للقلب ذكرى فاغتدا لهبا

2. And how would it not flare up in fire that knocks it down
A heart that sees the edifice of Islam overturned

٢. وكيف لا يغتدي نارا تطيح به
 قلب يرى هرم الاسلام منقلبا

3. It sees the rituals of Allah's religion fleeing
Defiled by adversity going wherever it went

٣. يرى شعائر دين الله هاربة
 يسفها النوء تمضي حيثما ذهبا

4. Where is the restraint which the storm twists
Those who open their eyes see death as their desire

٤. أين العنان الذي تلويه عاصفة
 ما فاتحين يرون الموت مطلبا

5. Because of the neighing around the flanks of horses and the temptation
Of spears that rip through the veils like clouds' attire

٥. للرغو حول شدوق الخيل وسوسة
 والنقع يذري لثاما قنع السحبا

6. Each self-righteous hypocrite
Striking the ribs of the oppressed if he was hit

٦. من كل محتسب بالله متكل
 عليه يفري ضلوع البغي ان ضربا

7. As if their swords raised at each spark
Were a bridge to Gardens of Paradise they built

٧. كأن أسيافهم في كل معمعة
 جسر الى جنة الفردوس قد نصبا

8. O night of Qadr, O shade we take refuge in
If the heat wave of summer afflicted us

٨. يا ليلة القدر يا ظلا تلوذ به
 ان مسنا جاحم الرمضاء ملتها

9. The memory of you every year at dawn has made me weep
Calling from the world of the unseen the Arab youth

٩. ذكراك في كل عام صبيحة عبرت
 من عالم الغيب تدعو الفتية العربا

10. I stand praising the struck hands
For the humiliation from the enormity of that conquest and its marvel

١٠. أقوم أحمد مضروب على يدهم
 بالذل من هول ذاك الفتح واعجبا

11. They dispersed in every city in groups
Appointing from their shackles monuments

١١. تفرقوا شيعا في كل حاضرة
 قوم يقيمون من أغلالهم نصبا

12. Were it not for the remaining rebels standing firm
In the shadow of Oran quenching the thirst of their enemy

١٢. لولا بقايا من الثوار صامدة
 في ظل وهران تسقي خصمها العطبا

13. It would flee from their armies
Frightened by the injustice the oppressor did

١٣. تكون ولى فرارا من جحافلها
 والرعب مما تصك الظالم ارتعبا

14. I would say the state of Islam in a country
Was at its highest minaret then it faded

١٤. لقلت واضعية الاسلام في بلد
 بالأمس أعلى منار الحق ثم خبا

15. O night of Qadr, raise our nation's worth
Fiercely attack the devils and rise up

١٥. يا ليلة القدر أعلي قدر أمتنا
 شهم تعالى على الشيطين وانتصبا

16. Abdelkrim, the generous one, who the Generous granted
Relieved a people of their stumbling with what He gave

١٦. عبد الكريم الذي جاد الكريم به
 أقال من عثرة شعبا بما وهبا

17. The only ones who disliked his revolutionary treasures
Were the repugnant bats, ruined is what they overturned

١٧. ما كان يرغب عن أنوالر ثورته
 الا الخفافيش ساءت تلك منقلبا

18. They plunged into the depths of a pit for them
Clinging to a blood-stained rope

١٨. هووا الى قاع بئر قرار لها
 مستمسكين بحبل من دم خضبا

19. A rope which the devil holds one end of
And the treacherous anarchist pulls the guilty end

١٩. حبل تشد يد الشيطان أوله
 ويجذب الفوضوي الخائن الذنبا

20. How many chaste virgins their rope tore
And how many children's arms were cut and pulled

٢٠. كم جيد عذراء دق الحبل أتلعه
 وكم ذراع لطفل قص واجتذبا

21. O night of Qadr, a light you illuminated for us
The ceiling of the sky, so we saw the extent of its marvel

٢١. ياليلة القدر نورا أضاء لنا
 قاع السماء فأبصرنا مدى عجبا

22. The soul descends gently on wings
White over the universe it deployed or clouds

٢٢. تترل الروح رفافا بأجنحة
 بيض على الكون أرخاهن أو سحبا

23. Motherly affection burns in his eyes
And he may be to the righteous a father

٢٣. عطف الأمومة في عينيه متقد
 وان يكن للتقاة المحسنين أبا

24. And for the angels a touch and singing
Their ringing nearly dazzles meteors

٢٤. وللملائك تسح وزغردة
 تكاد رناتها أن تذهل الشهبا

25. And from the blood of victims on its sides
A fire stretching out its closed intense tongue

٢٥. ومن دماء الضحايا في جوانبه
 نار تمد اللسان المغلق الذربا

26. It complains to God of its scorpions' stings
So He grew flowers from its poison, more beautiful

٢٦. يشكو الى الله ذرى عقاربه
 فأنبت زهرا من سمها أشبا

27. And for whoever injustice dragged to the executioner
After fleeing the carved up ribs and bitterness

٢٧. ومن هوت تقطع الأضلاع مديته
 وساق ظلما الى الجلاد من هربا

28. A memory returns as if betrayal resurrects it
From the cave of yesterday which ended with what it earned

٢٨. ذكرى تعود كأن الغدر يبعثها
 من كهف أمس الذي ولى بما كسبا

29. Yesterday, if we forget, its blazing will return
To take revenge on those who love God and the Arabs

٢٩. أمس الذي ان غفلنا عاد جاحمه
 فاقتص ممن يحب الله والعربا

30. There is no peace between the right way and oppression, no tradition
That will blind sight from those who quenched our thirst

٣٠. لا صلح بين الهدى والبغي لا سنة
 تعمي النواظر عمن سامنا العطبا