1. The lovers say that gifts
Are food for love, so I hear
١. يقول المحبون ان الهدايا
طعام الهوى ذاك ما أسمع
2. And I love you to the point of cruelty
With my love that makes ribs bleed
٢. واني لأهواك حتى لأقسو
بحبي وتدمي به الأضلع
3. And I love you to the point of longing
Until the vastness becomes constricted
٣. وأهواك حتى اللقاء اشتياق
وحتى يضيق المدى الأوسع
4. So what shall I gift you on the day we meet
And what shall I gift you the day of intent
٤. فماذا سأهديك يوم اللقاء
وماذا سأهديك يوم النوى
5. Would it please you what my descent buys
To where passion refuses me
٥. أيرضيك ما يشتريه انحداري
الى حيث يأبى علي الهوى
6. For money is but blood sold
Like a prostitute's chastity to deter destitution
٦. فما المال الا دماء تباع
كعرض البغايا لدرء الطوى
7. I will rise with dawn before the birds
And your touch in my conscience
٧. سأصحو مع الفجر قبل الطيور
ولمسة كفيك في خاطري
8. The dew's pain, the spring's fields
And I sing with the flying grave
٨. ألم الندى حقول الربيع
وأشدو مع القبر الطائر
9. And gather from its flowers a bouquet
For your eyes, flower of the poet
٩. وأجمع من زهرها باقة
لعينك يا زهرة الشاعر
10. Alas, alas, that the winds
Scatter my withered flowers
١٠. وهيهات هيهات ان الرياح
يذرين أزهاري الذابله
11. And leave in your eyelashes, broken
Like one who follows the fading stars
١١. ويبقين في مقلتيك انكسارا
كمن يتبع الأنجم الآفله
12. I will gift you a song like a breeze
That receives the caravan in the city
١٢. سأهديك أغنية كنسيم
المدينة يستقبل القافله
13. And what can I sing you while the commotions
And the hot winds are all I hear
١٣. وماذا أغنيك والحشرجات
وعصف اللظى كل ما اسمع
14. As if the deserts were blood in my veins
Blocked by the drawn dagger
١٤. كأن البرايا دم في عروقي
تصدى له الخنجر المشرع
15. So oh grip of embers from the blaze
On the cannon's pounding staircase
١٥. فيا قبضة من رماد الحريق
على سلم دكه المدفع
16. I will gift you from my arm, life
And from my heart, the pure laughter
١٦. سأهديك من ساعدي الحياه
ومن قلبي الضحكة الصافية
17. I will gift you what is in the clouds' gloom
Of light for the bare painting
١٧. سأهديك ما في عبوس السحاب
من النور للدوحة العاريه
18. I will gift you to not be ashes
On the theatre of the raging tremors
١٨. سأهديك أن لا تكوني رمادا
على مدرج الزعزع العاتيه
19. I will gift a world in which peace is seen
Upon it like a throng of stars
١٩. سأهيد دنيا يرين السلام
عليها كحشد من الأنجم
20. You sleep in it and awaken
Without doubt in the vague tomorrow
٢٠. تنامين فيها وتستيقظين
بلا ريبة في الغد المبهم
21. No fear that bread will become scarce
That you'll be ravaged and decay
٢١. ولا خوف من أن يعز الرغيف
وأن تستباحي وأن تهرمي