1. With a gesture of observing eyes
And remoteness from following suspicions
١. بمنحى من مراقبة العيون
و منأى عن متابعة الظنون
2. And in the shade of palm trees, remnants of a nest
Adorned with flowers and branches
٢. و في ظل النخيل حطام عش
تلفع بالأزاهر و الغصون
3. Its birds departed, so it became empty
Profoundly sad, continuously still
٣. ترحل طائراه فبارت خلوا
عميق الحزن متصل السكون
4. Its fabric almost grass and flowers
Whispering with what grief it could
٤. يكاد نسيجه عشبا وزهرا
يبوح بما يسر من الأنين
5. Yearning for brooks and meadows
And the plains’ serenity and sorrows
٥. يحن إلى الجداول و الروابي
و ضاكة السهول و الحزون
6. He who entertained it has left
So it returned to longing and pining
٦. لقد ذهب الذي سلاه عنها
فعاد إلى التشوق و الحنين
7. As if when the nest emptied and grew still
And the melodious cooing in it died
٧. كأن العش حين خلا و أقوى
و متا به صدى النغم الحنون
8. A pond dried up, its water disappeared
And the songs of its playful waves died
٨. غدير جف غاربه و ماتت
أغاني موجه المرح المعين
9. As if the strings of a lute
Wrapped in them, the corpses of melodies
٩. كأن قشاشة أوتار عود
مكفنة بها جثث اللحون
10. And instead of the twitter that once took over
Came what did not ask about the twitterer
١٠. و أبدل من ظعين قد تولى
بما لم يسله حب الظعين
11. When the day ends, it comes to it
The drowsy shadows of palm trees
١١. إذا متع النهار أوت إليه
ظلال النخل ناعسة الجفون
12. And the rays of stars visit it here and there
And moonlight from time to time
١٢. و يطرقه شعاع النجم و هنا
و ضوء البدر حينا بعد حين
13. Memories visit the heart of a passionate lover
Full of lament, disjointed
١٣. طروق الذكريات فؤاد صب
كثير الشجو منقطع الوتين
14. Breezes pass by it whispering
Spreading in it the scent of jasmine
١٤. تمر به النسائم هامسات
فتنشر فيه عطر الياسمين
15. And awakening within its sides, songs
The torment of the tuned ringing
١٥. و توقظ في جوانبه الأغاني
عذاب الجرس فاتنة الرنين
16. And how much the breaths of the decaying corpse
Mixed with the tears of the submissive, calm
١٦. و كم غمرته أنفاس الخزامى
قد امتزجت بدمع ندي هتون
17. And a lonely she-beast takes shelter in it
When the birds go back to their nests
١٧. و ربة وحشة تأوي إليه
إذا أوت الطيور إلى الوكون
18. It resembles me in my current state
And my affair in love told tales
١٨. ليشبهني مثل حالي
و شأن في الغرام حكى شؤون
19. So my heart is still a companion of lament
Whenever hearts incline toward a companion
١٩. فقلبي لا يزال قرين شجو
متى هفت القلوب إلى قرين
20. When dreams visit others' eyes
Sorrow visits my free eyes
٢٠. إذا الأحلام زرن عيون غيري
تزور العبرة الحرى عيوني
21. The nest, if it coos, almost
Returns it a singing, sad lament
٢١. يكاد العش إن هتفت صدوح
يبادلها غناء شج حزين
22. And a night that fell asleep gloomily
Stirred for it the hidden of sorrows
٢٢. و ليل نام سامره اكتئابا
أثار له الخفي من الشجون
23. And I recall passing nights
So I was choked by gloom and darkness
٢٣. و أذكره ليالي ذاهبات
فغص من الكآبة بالدجون