1. Ask the harbor, did it hear this talk,
And relay the yield of the echo as an answer.
١. سل الميناء لو سمع الخطابا
فروي غلة الصادي جوابا
2. And the heroes of the guild, how did they spend the night
Tasting humiliation and torment.
٢. و ابطال ( النقابة ) كيف باتوا
يذوقون المذلة و العذابا
3. Is it a sin that we are told we have rights,
Yet their people have seized them as plunder.
٣. أذنب أن يقال لنا حقوق
أبي أصحابهن لها اغتصابا
4. And justice that every free man
Drinks the hands of the colonists, misery and beating.
٤. و عدل أن تجرع كل حر
يد المستعمرين قذى و صابا
5. Lawful for London's son in our Hema
The blood of the son of the two rivers, so no blame.
٥. حلال لابن ( لندن ) في حمانا
دم ابن الرافدين فلا عتبا
6. And oppression that we extend a hand to him
And a right that he extends spears to us.
٦. وجور أن نمد يدا إليه
و حق أن يمد لنا حرابا
7. The masses of toilers and our gathering
Misfortunes that arithmetic will ascertain.
٧. جموع الكادحين و جمعتنا
مصائب ست أدركها حسابا
8. And hatred, if I blamed anyone else for hatred
I have found none but what is well-chosen.
٨. و حقد إن ذممت سواه حقدا
فلا ألقاه إلا مستطابا
9. Pour fire on the colonists
And the sons of wealth, a molten mass.
٩. على المستعمرين بصب نارا
و أبناء الثراء لظى مذابا
10. We inherited fatherhood, and it remains
We will bequeath agony to the sons.
١٠. و رثناه الأبوة و هو باق
سنورثه البنين منى عذابا
11. And a world where justice does not disappear from it
If it was absent from anything else, it would be missed.
١١. و دنيا لا يغيب العدل عنها
إذا هو عن سواها كان غابا
12. For God's sake, tell me which side
You hunt the elite sons from.
١٢. بربك حدثيني أي جان
تصيد منك أبناء نجابا
13. And who spent the night without protection
Mobilizing its troops for victory and high ground.
١٣. و أمسى منك دون حمى أمين
تحد جنوده ظفرا و نابا
14. It glanced at the guild with an eye
That almost caught fire from rage.
١٤. أطل على النقابة منه طرف
مغيظ كاد يلتهب التهابا
15. And provoked those weighed down
With the flames of fire carrying spears.
١٥. و أزجى مثقلين بنافثات
لهيب النار يحملن الحرابا
16. They taste humiliation, every free man
Whose passion for the guild called him, so he answered.
١٦. يذيقون المهانة كل حر
دعاه هوى النقابة فاستجابا
17. And nothing but hammers for weapons
And you have honored belonging to the truth.
١٧. و ما غير المطارق من سلاح
و قد كرمت إلى الحق انتسابا
18. You have the eternal pride of armies
Triumphing over the small group, surpassing the door.
١٨. لك الفخر المخلد من جيوش
على الجمع القليل تجوز بابا
19. And your advisor protected you from your enemy
And it is enough that you became his foes.
١٩. وصانك من عدوك ( مستشار )
و حسبك أن غدوت له ذنابى
20. His approval is that you raid every house
That contains the toilers, and it has been hit.
٢٠. رضاه بأن تريعي كل دار
تضم الكادحين و قد أصابا
21. None is an enemy of it like the toilers are
If a mercenary and partisan appeased it.
٢١. فما كالكادحين له عدو
إذا استرضاه مرتزق و حابى
22. With chains it strangles the voice of a people
Who mock the pigeons, they have indeed transgressed.
٢٢. أبالأغلال يخنق صوت شعب
تهزأ بالحمام لقد تغابى
23. Let the horizons overflow with victims
And the wind's hearing be filled with lamenting.
٢٣. دع الآفاق تزخر بالضحايا
و سمع الريح يمتليء انتحابا
24. Feed us the prisons, and from our blood
Cover the desert or spill the mirage.
٢٤. و غذ بنا السجون و من دمانا
فرو البيد أو فاسق السرابا
25. So other than the brave, your end is coming
For the people have torn down the barrier.
٢٥. فيا غير الجلاء لك انتهاء
فإن الشعب قد هتك الحجابا
26. And I twisted the tyrants, so it did not hesitate
And with the colonists, it did not repent.
٢٦. و ألوى بالطغاة فما توانى
و بالمستعمرين فما أنابا
27. The masses of toilers and the great shame
That we accepted humiliation and vile weakness.
٢٧. جموع الكادحين و جل عارا
رضانا بالهوان وخس عابا
28. The misery of a people called you to struggle
Bearing the difficulties of its torment.
٢٨. دعاك إلى النضال شقاء شعب
تحمل من مذلته الصعابا
29. Take revenge, do not weaken against your enemy
And find requests other than inadequate.
٢٩. خذي يالثأر خصمك لا تليني
وجدي غير قاصرة طلابا
30. And the bright future marched for you, so march
And increase your approach to its life.
٣٠. و سار لك الغد الزاهي فسيري
وزيدي من محياه اقترابا
31. And deafen in the chests of every tyrant
A heart that used to heed evil.
٣١. و أصمي في جوانح كل طاغ
فؤادا كان للشر استجابا
32. The thirsty from the victims
Almost scream, “Make his blood a drink."
٣٢. يكاد الظامئون من الضحايا
يصيحون اجعلي دمه شرابا
33. The reddened eyes of the virgins watch you
From the shrouds, angry and wrathful.
٣٣. تطل عليك أحداق العذارى
من الأكفان حانقة غضابا
34. The blood of honors has returned to them yellowness
And returned on the hand of the perpetrator as dye.
٣٤. دم الأعراض عاد بها اصفرارا
و عاد على يد الجاني خضابا
35. And the bodies of the tyrants, protect us
From a light we do not want covered.
٣٥. و أجسام الطغاة حجين عنا
ضياء لا نريد له احتجابا
36. The rays will point from the holes
Of the people's bullets, pouring through them.
٣٦. ستنصب الأشعة من خروق
رصاص الشعب زاذ بها انصبابا
37. The future, life, and the enemies are yours
Pickaxes you dig the soil with.
٣٧. لك الغد و الحياة و للأعادي
معاول تحفرين بها الترابا
38. So call on the ally, “To you from us
No alliance do we want, nor appointment."
٣٨. فصيحي ( بالحليف إليك عنا
فلا حلفا نريد و لا انتدابا