Feedback

O lord of love, O sun, do not hasten

المساء الأخير

1. O lord of love, O sun, do not hasten
That I may see her before the time of parting

١. برب الهوى يا شمس لا تتعجلي
لعلي أراها قبل ساع الترحل

2. You set in the west horizon wavering
While the east horizon dawns humbled

٢. سريت فأفق الغرب يلقلك باسما
طروبا و أفق الشرق بادي التذلل

3. As if the yearnings, when they left the earth and ascended
The hilltops and the trailing palm trees

٣. كأن السنا إذ فارق الأرض و اعتلى
رؤوس الروابي و النخيل  المسبل

4. Feelings I had hidden in my heart and protected
For so long that overflowed from my eyes and my eyelids

٤. أحاسيس أخفاها الفؤاد وصانها
زمانا ففاضت من عيون و مقل

5. And a willow whose head is dyed with whiteness
Sways to the rhythm of the blowing winds

٥. و صفصافة مخضوبة الرأس بالسنا
تراع بزفزاف من الريح معول

6. She appears like a village maiden who approached
With her jug from the flowing water chained

٦. تبين كعذراء من الريف أقبلت
بجرتها من دافق الماء سلسل

7. The day proclaimer eulogized for me and people
Though he had eulogized my companions and hopes

٧. نعى لي و للناس النهار ( مؤذن )
وقد كان ينعي لي قؤادي و مأملي

8. I wished him mute, unable to hear his voice
I wished he would plummet from his height to the ground

٨. تمنيته لا يسمع الصوت أخرسا
تمنيت لو يهوي إلى الأرض من عل

9. If only he deafened the ears of those who hear him
With shards of a heart in my shattered ribs

٩. ألا وقرت آذان من يسمعونه
بأشلاء قلب في ضلوعي مقتل

10. If only I strewed my sorrow beneath his feet
Stones of that frequented mosque

١٠. ألا نثرت من تحت أقدامه أسى
حجارة ذاك المسجد المتبتل

11. The countryside birds twittered when I left
As if in the birds' twittering was my death

١١. أطرت عصافير الربى حين غادرت
كأن بتغريد العصافير مقتلي

12. I saw in it one day winged
So I hated the likeness of the slanderous enemy

١٢. رأيت بها بدهر مجنح
فأبغضت أشباه العدو المنكل

13. As if when it spreads its wing
It extends to the hearts of people a dividing sword

١٣. كأنى به لما يمد جناحه
يمد لأكباد الورى حد  فيصل

14. Oh, if only the day would last an extra hour
That the lifetime of union would extend with a hastened glance

١٤. ألا ليت عمر اليوم يزداد ساعة
ليزداد عمر الوصل نظرة معجل