Feedback

If the stream knew of your shadow,

خيالك

1. If the stream knew of your shadow,
Settled on its sweet water,

١. لظلك لو يعلم الجدول
 على العذب من مائه منزل

2. The heart would pass by it like a stranger,
And love and hope would yearn for it.

٢. يمر به القلب مر الغريب
 و يهفو له الحب و المأمل

3. With its waves memories dream,
And imagination sings and flows freely.

٣. بأفيائه تحلم الذكريات
 و يشدو الخيال و يسترسل

4. I stood sadly by the two banks,
And around me the flowers of wishes wilt.

٤. وقفت حزينا لدى الضفتين
 و حولي زهور المنى تذبل

5. Your shadow floated above the water,
And the north wind played at its edges.

٥. وقد رف ظلك فوق المياه
 وجالت بأعطافه الشمأل

6. In the wave from what it saw a disturbance,
That the coast, ever shifting, is confused by.

٦. ففي الموج مما رأى هزة
 يحار لها الشاطيء الممحل

7. And my eyes roamed in two gazes,
Your stream directs their arrows.

٧. و سرحت عيني في مقلتين
 يسدد سهميها الجدول

8. Love - can you deny love?
And affection - is there any refuge for me?

٨. غرام فهل تنكرين الغرام
 وحب و هل منه لي موئل

9. I wish I were a wind passing,
Over a shadow, not abandoning nor wronging.

٩. تمنيت لو كنت ريحا تمر
 على ظل و لهى فلا تعذل

10. And the wave takes its temptation captive,
Mournfully repeating and sending forth.

١٠. و يستأسر الموج إغراؤها
 و ترديدها النائح المرسل

11. Then it passes and takes it to the heavens,
A cloud in its spheres billowing.

١١. فتمضي و يمضي به للسماء
 غماما بأرجائها يرفل

12. And I am alone with your shadow amongst the stars,
As the darkness descends, covering all.

١٢. فأخلو بظلك بين النجوم
 وقد جال فيها الدجى المسبل

13. In every kiss a star,
That sinks down or a planet that swoons.

١٣. ففي كل تقبيلة نجمه
 تغور أو كوكب يذهل

14. Your imagination is the closest of my family,
Kinder, even if it cannot think.

١٤. خيالك من أهلي الأقربين
 أبر و إن كان لا يعقل

15. I am stripped of it by women,
And my mother - the destruction, the hasty destruction - covered her.

١٥. أبي منه قد جردتني النساء
 و أمي طواها الردى طواها الردى المعجل

16. And I have no pleasure from fate but your approval,
So have mercy, for fate is not just.

١٦. و ما لي من الدهر إلا رضاك
 فرحماك فالدهر لا يعدل