1. I urged the camels on through the night
Putting the path before companionship
١. حَثثْتُ على عنيف السَّير نُوقي
وقدَّمت الطَّريق على الرفيق
2. Time has ripped my heart open
With worries that stand out clear
٢. وقد فتق الزَّمان على فؤادي
هموماً فهي بارزة الفتوق
3. I went out to the beautiful, very beautiful Abu Jameel
To the open space from the narrow
٣. خرجت إلى جميل أبي جميل
إلى الرحب الفضاء من المضيق
4. And were it not for his dates and blessings
We would have remained patient on barley broth
٤. ولولا تمره والبرّ منه
بقينا صابرين على السويق
5. So if the patron would grant us clarified butter
We would praise the dates kneaded with flour
٥. فلو جاد النقيب لنا بسمنٍ
حَمِدْنا التمر يعجن بالدَّقيق
6. My eyes saw on an amazing journey
Dearer to me than the eggs of ostriches
٦. رأت عيناي في سفر عجيب
أعزّ لديَّ من بيض الأنوق
7. A rightly-guided brother who avoids sins
And a heretic who repents from immorality
٧. أخا رشد يغضّ من المعاصي
وزنديق يتوب من الفسوق
8. And they said that Quddoori had slipped
And people avoided him like wholesome grain
٨. وقالوا إنَّ قدّوري تردَّى
رواء الناس كالبرّ الصدوق
9. For a while he prays with one group
And for a while he glorifies God with another
٩. فآونة يصلّي في فريقٍ
وآونة يسبّح في فريق
10. And trusted people told me about him
That he still remains in hardship and distress
١٠. وأخبرني ثقات الناس عنه
بأنْ لا زال في كرب وضيق
11. So longing almost took me to him
A longing one finding solace in another
١١. فكاد الشوق يحملني إليه
فيستشفي مشوقٌ من مشوق
12. But I wrote him a letter
As a sincere friend writes to a sincere friend
١٢. ولكنِّي كتبت له كتاباً
كما كتب الشفيق إلى الشفيق
13. I apologize to him for abandoning modesty
And guide him to the misery of the path
١٣. أُعزِّره على ترك الحُميَّا
وأهديه إلى بئس الطريق
14. I say to him, though some advice is deception
Based on what is between us of rights
١٤. أقول له وبعض النصح غشٌّ
بما بيني وبينك من حقوق
15. Your certainty of punishment prevented you from it
And God’s forgiveness is more deserving of certainty
١٥. وثوقك بالعذاب نهاك عنها
وعفو الله أولى بالوثوق
16. And how much relief does God have soon
And how much capacity and distress the servant has
١٦. وكم لله من فرجٍ قريبٍ
وكم للعبد من سعة وضيق
17. Do you forget when you committed the sin
Great between pipe and trumpet
١٧. أتنسى لا اقترفت الإِثم إلاَّ
كبيراً بين مزمارٍ وبوق
18. Except through a cup of wine
Our place wherever we got drunk
١٨. ليالينا الَّتي انصرمت وولَّت
حَلَتْ إلاَّ بكأس من رحيق
19. Was the place of the dog on the side of the road
The wretched passes by us so we afflict him
١٩. وكان مكاننا أنَّى سكرنا
مكان الكلب قارعة الطريق
20. And we preach to the vigilant pious one
And your saying to her who got drunk and slept
٢٠. يمرُّ بنا الشّقيُّ فنبتليه
ونزهد بالتقيّ المستفيق
21. “You have done ugly things to me, will you wake up?”
I blocked the hearing of the beautiful woman by force
٢١. وقولك للتي سكرت ونامت
فعلت بك المقابح أو تفيقي
22. With something like the trunk of a bent palm tree
Your guests inform me wherever they came from
٢٢. سددت مسامع الحسناء قهراً
بمثل الجذع من نخلٍ سحوق
23. That you have distanced yourself from sobriety
You call for food without drink
٢٣. تخبّرني ضيوفك أين جاءَت
بأنَّك قد بعدت عن اللحوق
24. Like the braying of a donkey over fodder
And what is this that you have substituted for it
٢٤. تنادي بالطعام بلا شراب
كما نهق الحمار على العليق
25. Can talk make up for the old?
Was I not corrupted just as you see me
٢٥. وما هذا الَّذي عوّضت عنها
وهل يُغني الحديث عن العتيق
26. It pains me to disobey my brother
So enjoyment did not last for a shouter
٢٦. ألم تك بالفساد كما تراني
يشقُّ عليَّ أن أعصي شقيقي
27. Who threw the mother of evils with disobedience
You certainly disturbed my serenity that day
٢٧. فلا طابتْ أُوَيقات لصاحٍ
رمى أُمَّ الخبائث بالعقوق
28. And my saliva dried up from the rebuke
And I became pleased with you, displeased
٢٨. لقد كدَّرْتَ يومئذٍ صفائي
وقد أيبست بالتأنيب ريقي
29. So do not incline toward the anger of a friend
And I was granted happiness through sins
٢٩. وأصبح عنك راضي غير راضٍ
فلا ترْكن إلى سخط الصديق
30. With the sultanate of the son of the sultan Rizuki
He has come to bite his hands
٣٠. وقد رزق السعادة بالمعاصي
بسلطنة ابن سلطان رزوقي
31. And he chooses wine over inferno
And how much mature wine he saw
٣١. لقد أمسى يعضُّ على يديه
ويختار الرَّحيق على الحريق
32. He preferred over old vinegar
The lowly kind did not quench him
٣٢. وكم خمرٍ معتّقةٍ رآها
ففضَّلها على الخلِّ العتيق
33. He has come to disdain cravings
And how many penitents before this
٣٣. وكانَ الدنّ لا يروي مناها
فأصبح يشمئزّ من النشوق
34. Were frightened of their major differences
And the distinction of penitents for me today
٣٤. وكم من تائبٍ من قبل هذا
مروع من كبائره فروق
35. Is their choosing to pelt them with the catapult
So what a repentance that returned upon him
٣٥. وحدّ التَّائبين اليوم عندي
اختياراً رميهم بالمنجنيق
36. To plummet far down from heights
We saw him praying the five obligatory
٣٦. فيا لك توبة عادت عليه
بأن يهوي سحيقاً من سحيق
37. At the prayer niche loudly sobbing
So we unleashed poetry demons upon him
٣٧. رأيناهُ يُصلِّي الخَمْسَ باقٍ
بمحراب الصَّلاة على الشَّهيق
38. In the early dawn and during dark night
And we tempted him during obvious sorcery
٣٨. فسلَّطنا شياطين القوافي
عليه بالصّبوح وبالغَبُوق
39. Of eloquence with gentle poetry
Until he returned more corrupt than before
٣٩. وأغوينا في سحرٍ مبينٍ
من التبيان بالشعر الرقيق
40. And faster to respond than a beardless boy
Whenever he drew closer to the devil
٤٠. إلى أن عاد أفسق من عَليها
وأَسرَعَ بالإِجابة من سلوقي
41. He clung to the strong rope from Him
He had a blessing, had he duly preserved it
٤١. فما يدنو من الشيطان إلاَّ
تَمَسَّكَ منه بالحبل الوثيق
42. And fulfilled the rights
But here he is after it in any case
٤٢. وكان بنعمةٍ لو كانَ يرعى
لها حقًّا ويوفي بالحقوق
43. Changed in metaphor from reality
He spent a lifetime serving patrons
٤٣. وها هو بعدها في كلِّ حالٍ
تغيّر بالمجاز عن الحقيقي
44. The elegance of pleasant living
You are drowning, Abu Salman, in it
٤٤. قضى في خدمةِ النقباء عمراً
وتلك نضارة العيش الأَنيق
45. And how many are drowning in your sea of generosity
Raja, who takes refugee in you, says
٤٥. غريقك يا أبا سلمان فيها
وكم في بحرِ جودك من غريق
46. My determination has tilted toward good things
He hopes high hopes from your magnanimity
٤٦. يقول رجاء من آوي إليه
لقد حنَّتْ إلى الخيرات نوقي
47. And awaits from you the truthful lightning
When the suns of the Family of Ali have not gone down
٤٧. يؤمّل من مكارمك الأَماني
ويرقبُ منك صادقة البروق
48. Informing us of the dawn
The images of glory shine for us
٤٨. فلا غابت شموس بني عليٍّ
وقد أَذِنَتْ علينا بالشروق
49. Guiding us to the subtle meaning
To your door, Master of Patrons, running
٤٩. تلوحُ لنا بهم صُوَرُ المعالي
فتهدينا إلى المعنى الدَّقيق
50. Informing about your utmost glory
The hidden becomes revealed to you, revealing
٥٠. لبابك سيِّد النُّقباء وافت
منبِّئةً علاك عن العلوق
51. The essence of speech about the condition of the weak
Urging the camels hastily treading
٥١. وتكشف عندك الأَستار كشفاً
بحرّ القول عن حال الرَّقيق
52. To your glorious heights from a deep ravine
People stand over them equal
٥٢. تحثُّ السَّير مسرعةً تهادى
إلى علياك من فجٍّ عميق
53. On foot and marketplace
٥٣. تقوم على الرُّؤوس لهم أناس
تساويهم على قَدَمٍ وسوق