Feedback

You have captured my heart with your beauty

ู…ู„ูƒุช ูุคุงุฏ ุตุจูƒ ููŠ ุฌู…ุงู„ูƒ

1. You have captured my heart with your beauty
So do not be stingy to your lover with your affection

ูก. ู…ูŽู„ูŽูƒู’ุชูŽ ูุคุงุฏูŽ ุตุจู‘ููƒ ููŠ ุฌูŽู…ุงู„ููƒ
ูู„ุง ุชูุถู’ู†ู ู…ูุญุจู‘ูƒ ููŠ ุฏู„ุงู„ููƒ

2. I am sick with longing for your eyes
So heal me, else I shall perish

ูข. ูƒุฆูŠุจูŒ ู…ู† ุฌููˆู†ูƒ ููŠ ุณู‚ุงู…
ููŽุนุงู„ูุฌู‡ู ูˆุฅู„ุงู‘ ูู‡ูˆ ู‡ุงู„ูƒ

3. The fervent lover aspires to your union
Even if death lies in this union

ูฃ. ูŠุฑูˆู…ู ูˆุตุงู„ูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ูู ุงู„ู…ุนู†ู‰
ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ู†ูŠู‘ูŽุฉ ููŠ ูˆุตุงู„ูƒ

4. You unjustly forbid the joining of him who loves you
Stingily, even in your imagination

ูค. ุชุญุฑู‘ูู…ู ูˆูŽุตู’ู„ ู…ู† ูŠู‡ูˆุงูƒ ุธูู„ู…ุงู‹
ูˆุชูŽุจู’ุฎูŽู„ู ููŠู‡ ุญุชู‘ูŽู‰ ููŠ ุฎูŠุงู„ูƒ

5. The ardent lover cannot forget you
Does his remembrance ever cross your mind?

ูฅ. ูˆู…ุง ูŠู†ุณู‰ ู„ูƒ ุงู„ู…ุดุชุงู‚ ุฐูƒุฑุงู‹
ุฃูŽูŠูŽุฎู’ุทุฑ ุฐูƒุฑู‡ุง ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุจุงู„ูƒ

6. His paths have narrowed around him
And all routes to you are blocked

ูฆ. ู„ู‚ุฏ ุถุงู‚ุช ู…ุฐุงู‡ุจูู‡ ุนู„ูŠู‡
ูˆุณูุฏู‘ูŽุชู’ ุฏูˆู† ูˆูุฌู’ู‡ูŽุชูู‡ ุงู„ู…ุณุงู„ูƒ

7. I am weary, though you are not weary of estrangement
Why then are you never weary of my weariness?

ูง. ู…ูŽู„ูู„ู’ุชู ูˆู…ุง ู…ูŽู„ูู„ู’ุชูŽ ุนู† ุงู„ุชุฌุงููŠ
ููŽู„ูู…ู’ ู„ุง ู…ูู„ุชูŽ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู† ู…ู„ุงู„ูƒ

8. O gazelle of the meadow, though you are a wild deer
How many lions have been hunted in your snares

ูจ. ููŠุง ุธูŽุจูŠ ุงู„ุตู‘ูŽุฑูŠู… ูˆุฃู†ุช ุฑูŠู…ูŒ
ู„ูƒู… ู‚ูู†ูุตูŽุชู’ ุฃูุณูˆุฏูŒ ููŠ ุญุจุงู„ูƒ

9. When you relate the dawn's separation
My wretched fortune tells the tale of your dark moles

ูฉ. ูˆุฅู†ู‘ูŽูƒ ุฅู†ู’ ุญูŽูƒูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ุตู‘ุจุญูŽ ููŽุฑู‚ุงู‹
ุญูƒู‰ ุญุธู‘ููŠ ุงู„ุดู‘ูŽู‚ูŠู‘ ุณูˆุงุฏ ุฎุงู„ูƒ

10. I say to the critic of your love: may God deafen me
From your words and your speech

ูกู . ุฃู‚ูˆู„ู ู„ุนุงุฐู„ู ุจู‡ูˆุงูƒ ูŠู„ุญูˆ
ุฃูŽุตูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ ุณู…ุนูŠ ุนู† ู…ู‚ุงู„ูƒ

11. And between rapture and intimacy afterwards
Like that between your union and your separation

ูกูก. ูˆุจูŠู† ุงู„ูˆุฌุฏ ูˆุงู„ุณูˆุงู† ุจุนุฏ
ูƒู…ุง ุจูŠู† ุงุชู‘ุตุงู„ูƒ ูˆุงู†ูุตุงู„ูƒ

12. You shed blood unlawful from the passionate lover
Why then is your union not made lawful?

ูกูข. ุชุญู„ู‘ู ุฏูŽู…ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุนุงู†ูŠ ุญุฑุงู…ุงู‹
ูู‡ูŽู„ุงู‘ูŽ ูƒุงู†ูŽ ูˆูŽุตู„ููƒ ู…ู† ุญู„ุงู„ูƒ

13. We begged for the alms of your beauty's union
Does not almsgiving become due upon your beauty?

ูกูฃ. ูˆู‡ูŽุจู’ู†ุง ู…ู† ุฒูƒุงุฉ ุงู„ุญุณู† ูˆูŽุตู„ุงู‹
ุฃู…ุง ุชุฌุจ ุงู„ุฒู‘ูŽูƒุงุฉ ุนู„ู‰ ุฌู…ุงู„ูƒ

14. We are in our love for you as you see us
Thirsty โ€’ do not put us off with your mind's games

ูกูค. ูˆุฅู†ู‘ูŽุง ููŠ ู‡ูˆุงูƒ ูƒู…ุง ุชุฑุงู†ุง
ุนุทุงุดู‰ ู„ุง ุชูุคูŽู…ู‘ูู„ู†ุง ุจุจุงู„ูƒ

15. May hopes of you grant us our wishes
And may your passion cast us into perdition

ูกูฅ. ูŠูุคูŽู…ู‘ูู„ู†ุง ุงู„ู…ู†ู‰ ููŠูƒ ุงู„ู…ู†ุงูŠุง
ูˆูŠููˆู‚ุนูู†ุง ุบุฑุงู…ูƒ ููŠ ุงู„ู…ู‡ุงู„ูƒ

16. The souls desire only to meet
And I have fed my soul on your bestowal

ูกูฆ. ูˆู…ุง ุทู…ุน ุงู„ู†ู‘ูููˆุณ ุณูˆู‰ ุชู„ุงู‚ู
ูˆู‚ุฏ ุฃุทู’ุนูŽู…ู’ุชู ู†ูุณูŠ ููŠ ู†ูˆุงู„ูƒ

17. You refused the roses of those lips to me
So my heart thirsts for your drink

ูกูง. ู…ู†ุนุชูŽ ูˆุฑูˆุฏูŽ ุฐุงูƒ ุงู„ุซู‘ูŽุบุฑ ุนู†ู‘ููŠ
ููˆุงุธู…ุฃ ุงู„ูุคุงุฏ ุฅู„ู‰ ุฒู„ุงู„ูƒ

18. Will the Maliki jurists go astray after Layla
If I passionately loved other than you?

ูกูจ. ุฃูŽุฑูŽุจู’ุนูŽ ุงู„ู…ุงู„ูƒูŠู‘ุฉ ุจุนุฏ ู„ูŠู„ู‰
ุถู„ุงู„ุงู‹ ุฅู†ู’ ุตูŽุจูŽูˆู’ุชู ู„ุบูŠุฑ ูˆุตุงู„ูƒ

19. You were watered from the rain clouds of love
Their trails dragging in your sands

ูกูฉ. ุณูู‚ูŠุชูŽ ุงู„ุฑู‘ูŠู‘ูŽ ู…ู† ุฏูŠูŽู… ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ
ุชุฌุฑู‘ู ุฐูŠูˆู„ู‡ู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุฑู…ุงู„ูƒ

20. I suffer from your gazelles what I suffer
And the greatest of what I endure from your does

ูขู . ุฃูู‚ุงุณูŠ ู…ู† ุธุจุงุฆูƒ ู…ุง ุฃูู‚ุงุณูŠ
ูˆุฃุนุธู…ู ู…ุง ุฃููƒุงุจุฏ ู…ู† ุบุฒุงู„ูƒ

21. O heart melting in rapture
I see this passion to be your ruination

ูขูก. ูˆูŠุง ู‚ู„ุจุงู‹ ูŠุฐูˆุจู ุนู„ูŠูƒ ูˆุฌุฏุงู‹
ุฃุฑู‰ ู‡ุฐุง ุงู„ุบุฑุงู… ุนู„ู‰ ูˆุจุงู„ูƒ

22. Passion loads upon you a heavy burden
No hearts can bear what yours has borne

ูขูข. ูŠุญู…ู‘ูู„ูƒ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุญู…ู„ุงู‹ ุซู‚ูŠู„ุงู‹
ูˆู…ุง ุงุญุชู…ู„ุช ู‚ู„ูˆุจูŒ ูƒุงุญุชู…ุงู„ูƒ

23. Come, let my wandering heart recite about her
For my pact is that it has come to her

ูขูฃ. ุฃู„ุง ูุงู†ุดุฏ ุจุฐุงุช ุงู„ุถู‘ูŽุงู„ ู‚ู„ุจูŠ
ูุนู‡ุฏูŠ ุฃู†ู‘ูŽู‡ ุฃุถุญู‰ ู‡ู†ุงู„ูƒ

24. Do not take me down the paths of temptation
For I am not a wanderer in your path

ูขูค. ูˆู„ุง ุชุณู„ูƒ ุจู†ุง ุณุจู„ ุงู„ู„ู‘ูŽูˆุงุญูŠ
ูุฅู†ู‘ููŠ ููŠ ุณุจูŠู„ูƒ ุบูŠุฑ ุณุงู„ูƒ

25. Indeed you have guided โ€’ or rather misguided โ€’ me therein
So I know not your guidance from your misleading

ูขูฅ. ู„ู‚ุฏ ุฃูŽุฑู’ุดูŽุฏุชูŽ ุจู„ ุฃุถู’ู„ูŽู„ู’ุชูŽ ููŠู‡
ูู„ู… ุฃุนุฑู ุฑุดุงุฏูƒ ู…ู† ุถู„ุงู„ูƒ

26. I tolerated patiently while you avoided my love
And here is my state โ€’ bereft of you โ€’ not your state

ูขูฆ. ุดุฌูŠุชู ูˆุฃูŽู†ุชูŽ ู…ู† ูˆุฌุฏูŠ ุฎู„ูŠู‘ูŒ
ูˆู‡ุง ุญุงู„ูŠ ุซูƒู„ุชูƒ ุบูŠุฑ ุญุงู„ูƒ

27. So do not cunningly take advantage of my patience in any way
Out of inadequacy, I relied upon your tricks

ูขูง. ูู„ุง ุชูŽุญู’ุชูŽู„ู’ ุนู„ู‰ ุตูŽุจุฑูŠ ุจุดูŠุกู
ู…ู† ุงู„ุนุฌุฒ ุงุชู‘ูŽูƒู„ู’ุช ุนู„ู‰ ุงุญุชูŠุงู„ูƒ

28. And do not rebuke a fervent lover
When would he listen to your words or your speech?

ูขูจ. ูˆู„ุง ุชุนุฐู„ ุฃุฎุง ุฏู†ูู ุนู„ูŠู‡
ู…ุชู‰ ูŠุตุบูŠ ู„ู‚ูŠู„ูƒ ุฃูˆ ู„ู‚ุงู„ูƒ

29. The morn of that separation adorns itself
With the blackest black of the night โ€’ like your state

ูขูฉ. ูŠุฒูŠู† ุตุจุงุญ ุฐุงูƒ ุงู„ูุฑู‚ ู…ู†ู‡
ุจุฃูŽุณู’ูˆูŽุฏูŽ ู…ู† ุณูˆุงุฏ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ุญุงู„ูƒ

30. You have no right to passion and you are justice itself
Oppressing the lover along with your composure

ูฃู . ูˆู…ุง ู„ูƒ ุจุงู„ุบุฑุงู… ูˆุฃูŽู†ุชูŽ ุนุฏู„
ุชุฌูˆุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุญุจู‘ู ู…ุน ุงุนุชุฏุงู„ูƒ

31. Does passion conquer my honor when I
Possess the glory of religion by my excellence?

ูฃูก. ุฃูŽูŠูŽู…ู’ู„ููƒู ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ุฑู‚ู‘ููŠ ูˆุฅู†ู‘ููŠ
ุดู‡ุงุจ ุงู„ุฏู‘ููŠู† ู„ูŠ ุจุงู„ูุถู„ ู…ุงู„ูƒ

32. I am praised for my merits and fine traits
I have been praised by people for my deeds

ูฃูข. ุฃู…ุญู…ูˆุฏ ุงู„ูุถุงุฆู„ ูˆุงู„ุณู‘ูŽุฌุงูŠุง
ุญูŽู…ูุฏู’ุชู ู…ู† ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ุนู„ู‰ ูุนุงู„ูƒ

33. You have been granted the utmost of all virtue
In your indulgence in the sciences and your work

ูฃูฃ. ู„ู‚ุฏ ุฃููˆุชูŠุชูŽ ุบุงูŠุฉ ูƒู„ู‘ ูุถู„ู
ุจุฎูˆุถูƒ ููŠ ุงู„ุนู„ูˆู… ูˆุจุงุดุชุบุงู„ูƒ

34. If the descendants of a house boast of their forebears
Then you are the pride of religion and pride of your house

ูฃูค. ุฅุฐุง ุงูุชุฎุฑุช ุจู†ูˆ ุขู„ู ุจุขู„ู
ููุฎุฑ ุงู„ุฏู‘ููŠู† ุฃูŽู†ุช ูˆูุฎุฑ ุขู„ูƒ

35. The most wondrous of what we witness in mysteries
Is your marvelous wit and your improvisation

ูฃูฅ. ูˆุฃุนุฌุจู ู…ุง ู†ุดุงู‡ุฏ ููŠ ุฃุญุงุฌูŠ
ุจุฏูŠู‡ุชูƒ ุงู„ุนุฌูŠุจุฉู ูˆุงุฑุชุฌุงู„ูƒ

36. And how you have silenced many a skilled speaker with an expression
Thus your eloquence proclaimed your soaring

ูฃูฆ. ูˆูƒู… ุฃุฎู’ุฑูŽุณู’ุชูŽ ู…ู†ุทูŠู‚ุงู‹ ุจู„ูุธู
ูุฃูุตุญูŽ ุนู† ุนูู„ุงูƒ ู„ุณุงู†ู ุญุงู„ูƒ

37. In your mirror there is inspiration for sights
My life for yours informs us of your glory

ูฃูง. ูˆููŠ ู…ุฑุขูƒ ู„ู„ุฃูŽุจุตุงุฑ ูˆุญูŠูŒ
ูŠู†ุจู‘ูุฆูู†ุง ูุฏูŠุชููƒ ุนู† ุฌู„ุงู„ูƒ

38. You throw at falsehood and meanings
More strongly than your arrows at your enemy

ูฃูจ. ูˆุชุตู‚ุน ุจุงู„ุจู„ุงุบุฉ ูˆุงู„ู…ุนุงู†ูŠ
ุฃูŽุดุฏู‘ ุนู„ู‰ ุนุฏูˆู‘ููƒ ู…ู† ู†ุจุงู„ูƒ

39. O branch of the prophecy โ€’ you are of noble origin
And fruits of virtue are harvested from your perfection

ูฃูฉ. ููŠุง ูุฑุน ุงู„ู†ู‘ุจูˆู‘ูŽุฉ ุทูุจู’ุชูŽ ุฃุตู„ุงู‹
ุซู…ุงุฑ ุงู„ูุถู„ ุชูุฌู†ู‰ ู…ู† ูƒู…ุงู„ูƒ

40. Grant us from your help what we hope for
Since what we gained in your example

ูคู . ุธูŽููุฑู†ุง ู…ู† ู†ูŽุฏุงูƒ ุจู…ุง ู†ุฑุฌู‘ูŠ
ุนู„ู‰ ุฃูŽู†ู’ ู…ุง ุธูŽููุฑู†ุง ููŠ ู…ุซุงู„ูƒ

41. It suffices you that you are the noblest one upon whom
The mantle gained honor from your shoesโ€˜

ูคูก. ูˆุญุณู’ุจููƒ ุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุดุฑูู ู…ู† ุนู„ูŠู‡ุง
ุชุดูŽุฑู‘ูŽููŽุชู ุงู„ุจุณูŠุทุฉู ููŠ ู†ุนุงู„ูƒ

42. And how many sharp polished swords God has
With divine care being their burnisher

ูคูข. ูˆูƒู… ู„ู„ู‡ ู…ู† ุณูŠูู ุตู‚ูŠู„ู
ุจุฌูˆู‡ุฑู‡ ุงู„ุนู†ุงูŠุฉ ููŠ ุตู‚ุงู„ูƒ

43. We have from your blessed name good omens
Informing your questioners of your fortunate stars

ูคูฃ. ู„ู†ุง ู…ู† ุงุณู…ูƒูŽ ุงู„ู…ุญู…ูˆุฏ ูุฃู’ู„ูŒ
ูŠุฎุจู‘ูุฑู ุณุงุฆู„ูŠูƒ ุจุณุนุฏ ูุงู„ูƒ

44. I speak not in exaggeration of you โ€’ but truth
For exaggeration is a trait of your camels

ูคูค. ูˆู…ุง ุฃู†ุง ู‚ุงุฆู„ูŒ ุจู†ุฏุงูƒ ูˆุจู„ูŒ
ู„ุฃู†ู‘ ุงู„ูˆูŽุจู’ู„ูŽ ู†ูˆุนูŒ ู…ู† ุจู„ุงู„ูƒ

45. When one day brings us thirst
We will come at your right or your left

ูคูฅ. ุฅุฐุง ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู… ูŠูˆู…ุงู‹ ุฃุธู…ุฃูŽุชู’ู†ุง
ูˆูŽุฑูŽุฏู’ู†ุง ู…ู† ูŠู…ูŠู†ูƒ ุฃูˆ ุดู…ุงู„ูƒ

46. If you brought forth proof against a people
Those who wish you ill in battle would retreat

ูคูฆ. ูˆุฅู†ู’ ุจุงุฑูŽุฒู’ุชูŽ ุจุงู„ุจุฑู‡ุงู† ู‚ูˆู…ุงู‹
ุชุญุงู…ู‰ ู…ู† ูŠุฑูˆู…ูƒ ููŠ ู†ุฒุงู„ูƒ

47. Each of them has a field
But together they cannot match your field

ูคูง. ูˆูƒู„ู‘ูŒ ู…ู†ู‡ู…ู ูˆู„ู‡ ู…ุฌุงู„ูŒ
ูู…ุง ุฌุงู„ุช ุฌู…ูŠุนุงู‹ ููŠ ู…ุฌุงู„ูƒ

48. You answer when asked about any art
And frustrate them, unable to answer your questioning

ูคูจ. ุชูุฌูŠุจู ุฅุฐุง ุณูุฆูู„ู’ุชูŽ ุจูƒู„ู‘ู ูู†ู‘ู
ูˆุชุนุฌุฒู‡ู… ุฌูˆุงุจุงู‹ ุนู† ุณุคุงู„ูƒ

49. You are the most learned of scholars
And you are not the least of them, except in your wealth

ูคูฉ. ูˆุฅู†ู‘ูŽูƒ ุฃูŽูƒุซุฑ ุงู„ุนู„ู…ุงุก ุนู„ู…ุงู‹
ูˆู„ุณุชูŽ ุฃูŽู‚ู„ู‘ูŽู‡ู… ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจู…ุงู„ูƒ

50. Yes โ€’ they are men in their loftiness
But they were not among your caliber of men

ูฅู . ู†ุนู… ู‡ู… ููŠ ู…ุนุงู„ูŠู‡ู… ุฑุฌุงู„
ูˆู„ูƒู†ู’ ู„ู… ูŠูƒูˆู†ูˆุง ู…ู† ุฑุฌุงู„ูƒ

51. You have no deficiency in your perfection
And where is the full moon ever perfect like you?

ูฅูก. ูƒู…ุงู„ููƒูŽ ู„ุง ูŠูุฑุงู… ุฅู„ูŠู‡ ู†ูŽู‚ู’ุตูŒ
ูˆุฃูŠู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑู ุชู…ู‘ู‹ุง ู…ู† ูƒู…ุงู„ูƒ

52. The full moons do not relate
Except your face, your towering, and your journeying

ูฅูข. ูˆู…ุง ุชุญูƒูŠ ุงู„ุจุฏูˆุฑู ุงู„ุชู‘ูู…ู‘ู ุฅู„ุงู‘ูŽ
ุจูˆุฌู‡ูƒ ูˆุงุฑุชูุงุนูƒ ูˆุงู†ุชู‚ุงู„ูƒ

53. Your beautiful traits have told me
That beauty is an essence of your characteristics

ูฅูฃ. ุณุฌุงูŠุงูƒ ุงู„ุฌู…ูŠู„ุฉ ุฎุจู‘ูŽุฑุชู†ุง
ุจุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูุณู† ู…ุนู†ู‰ ู…ู† ุฎุตุงู„ูƒ

54. Interior beauties โ€’ all of which are generosity and munificence
Bounties brought together in your essence

ูฅูค. ุฎู„ุงู„ูŒ ูƒู„ู‘ูู‡ุง ูƒุฑู…ูŒ ูˆุฌูˆุฏูŒ
ุชุฌู…ู‘ูŽุนูŽุชู ุงู„ู…ูƒุงุฑู… ููŠ ุฎู„ุงู„ูƒ

55. There is no one who meets you
Except to ask of your knowledge or your gift

ูฅูฅ. ูˆู…ุง ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ู…ู† ุชูŽู„ู’ู‚ุงู‡ู ุฅู„ุงู‘ูŽ
ูˆูŠูŽุณู’ุฃูŽู„ู ู…ู† ุนูู„ูˆู…ููƒูŽ ุฃูˆ ู†ูˆุงู„ูƒ

56. You befriend every person beautifully
As if people have become your family

ูฅูฆ. ูˆุชูˆู„ูŠ ููŠ ุฌู…ูŠู„ูƒ ูƒู„ู‘ูŽ ุดุฎุตู
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ูŽ ุตุงุฑุช ู…ู† ุนูŠุงู„ูƒ

57. You have secured me from the fears of nights
And if I remain, then in your essence

ูฅูง. ู„ู‚ุฏ ุฃูŽู…ู‘ูŽู†ู’ุชูŽู†ูŠ ุฎูŽูˆู’ููŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠุงู„ูŠ
ูˆุฅู†ู‘ููŠ ุฅู†ู’ ุจู‚ูŠุช ูููŠ ุฎู„ุงู„ูƒ

58. Your lofty worth has risen to glory
And in my view, your worth is above that

ูฅูจ. ุชุนุงู„ู‰ ู‚ูŽุฏู’ุฑููƒูŽ ุงู„ุนุงู„ูŠ ู…ูŽุญู„ุงู‘ู‹
ูˆุนู†ุฏูŠ ุฃู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฏู’ุฑูƒ ููˆู‚ ุฐู„ูƒ

59. I described you with supreme merits
My master, you were nothing but so

ูฅูฉ. ูˆุตูŽูู’ุชููƒ ุจุงู„ูุถุงุฆู„ ูˆุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ูˆู„ู… ุชููƒู ุณูŠู‘ูุฏูŠ ุฅู„ุงู‘ูŽ ูƒุฐู„ูƒ