Feedback

For whom is the caravan and its torment and affliction

ู„ู…ู† ุงู„ุฑูƒุจ ูˆุญูŠูุง ูˆุฐู…ูŠู„ุง

1. For whom is the caravan and its torment and affliction
Crossing the desert, grieving, over plains

ูก. ู„ูู…ูŽู†ู’ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุจู ูˆุญูŽูŠูุงู‹ ูˆุฐู…ูŠู„ุง
ูŠูŽู‚ู’ุทูŽุนู ุงู„ุจูŠุฏูŽ ุญูุฒูˆู†ุงู‹ ูˆุณูู‡ูˆู„ุง

2. Enduring the scorching heat of noon
And the burning pangs of thirst from stretch to stretch

ูข. ูŠุชูŽุณุงู‚ูŽูˆู† ุฃูŽูุงูˆูŠู‚ ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ูˆูŠุนูŽุงู†ูˆู† ุงู„ุณู‘ูุฑู‰ ู…ูŠู„ุงู‹ ูู…ูŠู„ุง

3. Over highlands whose fleet-footed mounts
Raced up the desert hills and down

ูฃ. ููˆู‚ ุฃูŽู†ุถุงุกู ููŽุฑูŽุชู’ ุฃุฎูุงูู‡ุง
ุดู‚ู‚ ุงู„ุจูŠุฏ ุตุนูˆุฏุงู‹ ูˆู†ุฒูˆู„ุง

4. Whenever they passed by an abandoned campsite
The tears of their eyes poured forth abundantly

ูค. ูƒู„ู‘ูŽู…ุง ู…ุฑู‘ูŽุช ุจุฑูŽุณู’ู…ู ุฏุงุฑุณู
ู‡ูŽู…ูŽู„ูŽุชู’ ุฃุฏู’ู…ุนู ุนูŠู†ูŠู‡ุง ู‡ู…ูˆู„ุง

5. And when thirst cracked their lips
As if they had drunk the freshest draught

ูฅ. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุงู†ุชูŽุดูŽู‚ูŽุชู’ู‡ุง ุดู…ุฃู„ุงู‹
ููƒู…ุง ู‚ุฏ ุดูŽุฑูุจูŽุชู’ ุฑุงุญุงู‹ ุดู…ูˆู„ุง

6. Did you see them recall in their present misery
A time that passed with those they love so impetuously

ูฆ. ุฃุชุฑุงู‡ุง ุฐูƒุฑุชู’ ููŠ ุฐุง ุงู„ุบุถุง
ุฒู…ู†ุงู‹ ู…ุฑู‘ูŽ ุจู…ู† ุชู‡ูˆู‰ ุนุฌูˆู„ุง

7. When intimacy was replaced with estrangement and blessings
With misery, clear water with turbid stale

ูง. ุจุฏู‘ูŽู„ุช ุจุงู„ูˆุตู„ ู‡ุฌุฑุงู‹ ูˆุจู…ุง
ู†ูŽุนูู…ูŽุชู’ ุจุคุณุงู‹ ูˆุจุงู„ุฑู‘ูŠู‘ ุบู„ูŠู„ุง

8. Our days together were cut short in Ramah
And separated, we recalled them overlong

ูจ. ู‚ูŽุตูุฑูŽุชู’ ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู†ุง ููŠ ุฑุงู…ุฉ
ูˆุฑุจุงู‡ุง ูุฐูƒุฑู†ุงู‡ุง ุทูˆูŠู„ุง

9. We pastured it green meadows now lie desolate
And wept over ruins and high verdant mounds

ูฉ. ู‚ุฏ ุฑูŽุนูŽูŠู’ู†ุงู‡ุง ุฑูŠุงุถุงู‹ ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑูŽุชู’
ูˆุจูƒูŠู†ุงู‡ุง ุฑุณูˆู…ุงู‹ ูˆุทู„ูˆู„ุง

10. Where, O Saad, are dwellings now decayed
With dear ones once lodged in their environs

ูกู . ุฃูŠู†ูŽ ูŠุง ุณูŽุนู’ุฏู ุฏูŠุงุฑูŒ ุฏูŽุฑูŽุณูŽุชู’
ูˆุฃุญุจู‘ูŽุงุกูŒ ุจู‡ุง ูƒุงู†ูˆุง ู†ุฒูˆู„ุง

11. And abodes whose far precincts
After our last meeting saw only decline

ูกูก. ูˆุจุฏูˆุฑูŒ ุฃุดู’ุฑูŽู‚ูŽุชู’ ุฃุฑุฌุงุคู‡ุง
ู„ูŽู‚ููŠูŽุชู’ ุจุนุฏ ุชู„ุงู‚ูŠู†ุง ุฃูููˆู„ุง

12. I strain my eyes but cannot discern
A beloved glance or a cheek to kiss

ูกูข. ุฃูุฑู’ุณูู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุฑููŽ ูู…ุง ู„ูŠ ู„ุง ุฃุฑู‰
ู†ุงุธุฑุงู‹ ุฃุญูˆู‰ ูˆู„ุง ุฎุฏู‘ู‹ุง ุฃุณูŠู„ุง

13. We recalled our pledge to you though you left
Burning in tears and loud lamentations

ูกูฃ. ู‚ุฏ ุฐูƒุฑู†ุง ุนู‡ุฏูŽูƒู… ู…ู† ุจุนุฏูƒู…
ูุชุญุฑู‘ูŽู‚ู’ู†ุง ุจูƒุงุกู‹ ูˆุนูˆูŠู„ุง

14. How heavily the day of your departure weighed
When you broke camp and quit this settlement

ูกูค. ุดุฏู‘ูŽ ู…ุง ู„ุงู‚ูŠุชู ู…ู† ู‡ูุฌุฑุงู†ูƒู…
ูŠูˆู…ูŽ ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุนู’ุชูู… ุนู† ุงู„ุญูŠู‘ู ุฑุญูŠู„ุง

15. Taking sturdy camels with humps like hillocks
And sheltering โ€˜neath the ample shade of the acaciasโ€™ boughs

ูกูฅ. ูˆุงุนู’ุชูŽู‚ูŽู„ู’ุชูู… ู…ู† ู‚ุฏูˆุฏ ุณูู…ูุฑุงู‹
ูˆุงุชู‘ูŽุฎุฐู’ุชูู… ุญูŽุฏูŽู‚ูŽ ุงู„ุบูŠุฏ ู†ุตูˆู„ุง

16. By what memory can we recall you
As friends recall a cherished friend

ูกูฆ. ุฃูŽูŠู‘ู ุฐูƒุฑู‰ ู‚ุฏ ุฐูƒุฑู†ุงูƒู… ุจู‡ุง
ูˆูƒุฐุง ูู„ูŠุฐู’ูƒุฑู ุงู„ุฎูู„ู‘ู ุงู„ุฎู„ูŠู„ุง

17. It leaves the heart aflame and desolate
Burning in grief as tears course down

ูกูง. ุชููˆุฑูุซู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุงู„ุชู‡ุงุจุงู‹ ูˆุงู„ุญุดุง
ุญูุฑูŽู‚ุงู‹ ูˆุงู„ุฏู‘ูŽู…ุน ู…ุฌุฑู‹ู‰ ูˆู…ุณูŠู„ุง

18. The ruins of your camp we watered with copious tears
We once shed only as plentiful rain showers

ูกูจ. ูุณู‚ู‰ ุฃูŽุทู„ุงู„ูŽูƒูู… ู…ู† ุนูŽุจู’ุฑูŽุฉู
ู„ู… ู†ูƒู†ู’ ู†ุจุนูŽุซูู‡ุง ุฅู„ุงู‘ูŽ ุณูŠูˆู„ุง

19. A lovesick heart held fast in ardent passionsโ€™ fist
Can see no path leading to patience

ูกูฉ. ู…ูุบู’ุฑูŽู…ูŒ ููŠ ู‚ุจุถุฉู ุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏ ุดุฌู
ู„ุง ูŠุฑู‰ ูŠูˆู…ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑ ุณุจูŠู„ุง

20. His devotion has turned him from reproaching you
Disobeying the reproversโ€™ strictures

ูขู . ูˆุซูŽู†ูŽุชู’ู‡ ุนูŽู† ู…ูŽู„ุงู…ู ููŠูƒู…
ุทุงุนุฉู ุงู„ุญูุจู‘ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชุนุตูŠ ุงู„ุนุฐูˆู„ุง

21. You left a body in torment and bore off
His heart seized with violence and brute force

ูขูก. ู‚ุฏ ุชุฑูŽูƒู’ุชูู… ููŠ ุนุฐุงุจู ุฌูŽุณูŽุฏุงู‹
ูุฃูŽุฎูŽุฐู’ุชูู… ู‚ู„ุจู‡ ุฃุฎุฐุงู‹ ูˆุจูŠู„ุง

22. Soothe us with a breeze from you
Though it arrives infirm it may heal us

ูขูข. ุนูŽู„ู‘ูู„ูˆู†ุง ุจู†ุณูŠู…ูŒ ู…ู†ูƒู…
ุนูŽู„ู‘ูŽ ูŠุดููŠู†ุง ูˆุฅู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ุนู„ูŠู„ุง

23. And favor us with a visiting apparition
Who came to us one night but brought no solace

ูขูฃ. ูˆุงู†ุตููˆู†ุง ู…ู† ุฎูŠุงู„ู ุทุงุฑู‚ู
ุฒุงุฑู†ุง ู„ูŠู„ุงู‹ ูู…ุง ุฃูŽุบู†ู‰ ูุชูŠู„ุง

24. Send him back to us again
Be he from you or your messenger

ูขูค. ูุฃูŽุนูŠุฏูˆู‡ู ู„ู†ุง ุซุงู†ูŠุฉู‹
ูˆู„ูŠูƒู†ู’ ู…ู†ูƒู… ูˆู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฑุณูˆู„ุง

25. By the sanctity of love, had it not been for your absence
My eyes would never have violated the inviolable

ูขูฅ. ุฅูŠู’ ูˆุฏูŠู†ู ุงู„ุญุจู‘ู ู„ูˆู„ุง ุณุฑุจูƒู…
ู…ุง ุงุณุชุจุงุญุช ุฃุนู’ูŠูู† ุงู„ุบูŠุฏ ู‚ุชูŠู„ุง

26. True boldness belongs only to one who can restrain
Ardent glance and reckless passion

ูขูฆ. ู…ุง ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุญุฒู… ุณูˆู‰ ู…ู† ูŠุชู‘ูŽู‚ูŠ ุงู„
ุดุงุฏู†ูŽ ุงู„ุฃู„ู’ุนูŽุณูŽ ูˆุงู„ุทู‘ูŽุฑู ุงู„ูƒุญูŠู„ุง

27. How the slave of love is humbled by one who enslaves him
Many a proud man is made lowly by love

ูขูง. ุฐู„ู‘ูŽ ุนุจุฏู ุงู„ุญุจู‘ ู…ู† ู…ูุณู’ุชูŽุนุจุฏู
ูƒู… ุนุฒูŠุฒู ุชุฑูƒ ุงู„ุญุจู‘ู ุฐู„ูŠู„ุง

28. Would that God had not appointed for me a time
When grief and adversity were my lot

ูขูจ. ู„ุง ุฑุนู‰ ุงู„ู„ู‡ ุฒู…ุงู†ุงู‹ ุฃูŽู…ูŽู„ูŠ
ููŠู‡ ูŠุญูƒูŠู†ูŠ ุณู‚ุงู…ุงู‹ ูˆู†ุญูˆู„ุง

29. If fate deals harshly with me through all its caprice
The eternal masterโ€™s favor has always been my solace

ูขูฉ. ุฅู†ู’ ูŠูŽุณูุคู’ู†ูŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ููŠ ุฃุญุฏุงุซู‡
ุณุฑู‘ูŽู†ูŠ ุนุจุฏ ุงู„ุบู†ูŠู‘ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุทูˆู„ุง

30. A rival challenging us with his blade
Daily rains battleโ€™s torrents upon us

ูฃู . ุนุงุฑุถูŒ ู…ู…ุทุฑูู†ุง ู…ู† ุณูŽูŠู’ุจูู‡
ูƒู„ู‘ ูŠูˆู…ู ูˆุงุจู„ ุงู„ู…ูุฒู† ู‡ุทูˆู„ุง

31. Yet look upon the desertโ€™s expanse and youโ€™ll never find
One to match his beauty and charm

ูฃูก. ูุชุฃูŽู…ู‘ูŽู„ ููŠ ุงู„ุจุฑุงูŠุง ู‡ู„ ุชูŽุฌูุฏู’
ู…ู† ูŠุถุงู‡ูŠู‡ ุฌู…ุงู„ุงู‹ ูˆุฌู…ูŠู„ุง

32. Beneficent, bestowing fully what is due
Amongst a folk who count all merit extravagance

ูฃูข. ุนุงุฑููŒ ุจุงู„ูุถู„ ู…ุนุทู ุญู‚ู‘ูŽู‡
ุจูŠู† ู‚ูˆู…ู ุชุญุณุจ ุงู„ูุถู„ ูุถูˆู„ุง

33. Long have I quenched my burning thirst from his moisture
As he gave me to drink from his flowing stream

ูฃูฃ. ุทุงู„ู…ุง ุงุณู’ุชูŽุณู’ู‚ูŽูŠุชูู‡ ู…ู† ุธู…ุฃู
ูุณูŽู‚ุงู†ูŠ ู…ู† ู†ูŽุฏุงู‡ ุณู„ุณุจูŠู„ุง

34. Does Time not have in its workings and affairs
Dazzling features in which it shines resplendent

ูฃูค. ุฃูŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑูŽ ุจุฃูุนุงู„ู ู„ู‡
ุบูุฑูŽุฑุงู‹ ุฃูŽุดู’ุฑูŽู‚ูŽ ููŠู‡ุง ูˆุญุฌูˆู„ุง

35. The finest spectacle to delight the eyes
Is a battlefield with neighing steeds and clashing swords

ูฃูฅ. ุฎูŠุฑ ู…ุง ูŠุทุฑุจ ููŠู‡ ู…ูˆู‚ู
ูŠูŽู…ู„ุฃู ุงู„ุฃุฑุถ ุตู‡ูŠู„ุงู‹ ูˆุตู„ูŠู„ุง

36. A day on which nothing glows except
Flashing blades wiping their bloodstained points

ูฃูฆ. ูŠูˆู… ู„ุง ุชูุดู’ุฑูู‚ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจุฏู…ู
ู…ุฑู‡ูุงุชูŒ ุชูŽุชูŽุดูƒู‘ูŽุงู‡ ูู„ูˆู„ุง

37. And the lance points piercing the horsesโ€™ croups
Till the white battleground is soaked crimson

ูฃูง. ูˆุจุญุฑู‘ู ุงู„ุทู‘ูŽุนู† ุฃุทุฑุงู ุงู„ู‚ู†ุง
ูˆุงู„ู…ูˆุงุถูŠ ุงู„ุจูŠุถ ูƒุงุฏุช ุฃู† ุชุณูŠู„ุง

38. O foremost Imam, let him aspire to your glory
Who hopes to gain lasting noble fame

ูฃูจ. ูŠุง ุฅู…ุงู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ูู„ูŠู‚ุชุฏู
ุจูƒูŽ ู…ูŽู† ู‚ูŽุฏู’ ูŠุจุชุบูŠ ุงู„ู…ุฌุฏ ุงู„ุฃูŽุซูŠู„ุง

39. You have no equal among men even if
You are as the full moonโ€™s counterpart and parallel

ูฃูฉ. ู„ุง ู…ุซูŠู„ ู„ูƒ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ูˆุฅู†ู’
ูƒู†ุชูŽ ู„ู„ุจุฏุฑ ู†ุธูŠุฑุงู‹ ูˆู…ุซูŠู„ุง

40. None but you defend the refugee or shelter
The wayfarer among the nobility of our age

ูคู . ู…ุง ุณูˆุงูƒ ุงู„ูŠูˆู… ููŠ ุณุงุฏุงุชู‡ุง
ู…ู† ูŠุฌูŠุฑ ุงู„ุฌุงุฑ ุฃูˆ ูŠุญู…ูŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุฒูŠู„ุง

41. Though there may be warriors among them
There were never among them but mere swaggerers

ูคูก. ูˆู„ุฆู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ู‚ุคูˆู„ูŒ ููŠู‡ูู…ู
ู„ู… ุชูƒู†ู’ ุจูŠู†ูŽู‡ู… ุฅู„ุงู‘ูŽ ูุนูˆู„ุง

42. And if their lineages were to be verified
Yours would prove the noblest in ancestry and descent

ูคูข. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุฒููƒู‘ููŠูŽุชู’ ุฃู†ุณุงุจูู‡ุง
ูƒู†ุชูŽ ุฃุฒูƒุงู‡ุง ูุฑูˆุนุงู‹ ูˆุฃูุตูˆู„ุง

43. No elevation was too lofty to elude your grasp
Nor summits too towering for you to scale

ูคูฃ. ู„ู… ุชูƒู†ู’ ุจุงู„ุบุฉู‹ ู…ู†ูƒ ุนูู„ู‹ู‰
ุทุงูˆูŽู„ูŽุชู’ ุฃุนู„ู‰ ุงู„ุฌุจุงู„ ุงู„ุดู‘ูู…ู‘ ุทูˆู„ุง

44. You have attained the highest pinnacle
From which all vision recoils dazzled

ูคูค. ูˆู„ู‚ุฏ ุฃูู†ู’ุฒูู„ูŽุชู’ ุฃุนู„ู‰ ู…ู†ุฒู„ู
ููŠ ู…ู‚ุงู…ู ูŠูุฑู’ุฌูุนู ุงู„ุทู‘ูŽุฑููŽ ูƒู„ูŠู„ุง

45. And your glory refused but to make you
Accessible quarry, an inviolable sanctuary

ูคูฅ. ูˆุฃุจู‰ ู…ุฌุฏููƒ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃู† ุชูุฑู‰
ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู‚ุฑู…ู ู…ูุบูŠุซุงู‹ ูˆู…ูู†ูŠู„ุง

46. Are you not the sheltering rain whose water
Left no meadow without some trace of green

ูคูฆ. ุฃูŽูุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุบูŠุซู ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽู„ู‘ู ูู…ุง
ุชุฑูƒุช ุฃู†ูˆุงุคู‡ ุฑูŽูˆู’ุถุงู‹ ู…ูุญูŠู„ุง

47. Bounty and beauteous deeds have forever
In you, my Master, an immutable condition

ูคูง. ุฅู†ู‘ูŽ ู„ู„ุฅูุญุณุงู† ูˆุงู„ุญุณู†ู‰ ู…ุนุงู‹
ููŠูƒ ูŠุง ู…ูˆู„ุงูŠ ุญุงู„ุงู‹ ู„ู† ุชุญูˆู„ุง

48. One generation passes it on through succession
To the next, as enduring as mountains

ูคูจ. ูŠู†ู‚ุถูŠ ุฌูŠู„ูŒ ูˆูŠุณุชูˆุฏูุนูู‡ุง
ุจุนุฏ ุฐุงูƒ ุงู„ุฌุจู„ ููŠ ุงู„ุขุชูŠู† ุฌูŠู„ุง

49. Which of your blessings can I requite
When you have burdened me with weighty favors

ูคูฉ. ุฃูŽูŠู‘ ู†ุนู…ุงุฆูƒ ุฃู‚ุถูŠ ุญู‚ู‘ูŽู‡ุง
ูู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุญู…ู‘ูŽู„ูŽุชู’ู†ูŠ ุญู…ู„ุงู‹ ุซู‚ูŠู„ุง

50. My fortune stirred from its dormancy
After fate had sunk it in despondency

ูฅู . ู†ุจู‘ูŽู‡ุชู’ ุญุธู‘ููŠ ู…ู† ุฑู‚ุฏูŽุชูู‡ู
ุจุนุฏ ุฃู†ู’ ุฃุฑู‚ุฏูŽู‡ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุฎู…ูˆู„ุง

51. Each new dawn grants me from your treasures
Lavish gifts and copious largesse

ูฅูก. ูƒู„ู‘ ูŠูˆู… ุจุงู„ุบูŒ ู…ู†ูƒ ู…ู†ู‹ู‰
ูˆุนุทุงุกู‹ ู…ู† ุนุทุงูŠุงูƒ ุฌุฒูŠู„ุง

52. And whenever you are absent I enjoy
The shade of your protection from exposure

ูฅูข. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ู‡ุฌุฑุช ู‡ุงุฌุฑุฉ
ูƒู†ุช ุธู„ุงู‘ู‹ ูŠูุชู‘ูŽู‚ู‰ ููŠู‡ ุธู„ูŠู„ุง

53. My hands are weary from collecting
Your unremitting gifts never refused

ูฅูฃ. ูˆู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ู…ูŽู„ู‘ูŽุชู’ ูŠุฏูŠ ู…ู† ุฃูŽุฎู’ุฐูู‡ุง
ู…ู†ูƒ ู…ุง ุชูˆู„ูŠ ูˆู…ุง ูƒู†ุชูŽ ู…ู„ูˆู„ุง

54. I am like an early-blooming meadow
Showered by your pouring rains

ูฅูค. ููƒุฃู†ู‘ููŠ ุฑูˆุถุฉูŒ ุจุงูƒุฑู‡ุง
ุตูŠู‘ุจูŒ ุฃูˆ ุตุงุฏูŽูุชู’ ู…ู†ูƒ ู‚ุจูˆู„ุง

55. And only fitting after it for me to hurry on
Trailing the trains of your robe from dawn

ูฅูฅ. ูˆุญูŽุฑููŠู‘ูŒ ุจุนุฏูŽู‡ุง ุฃู†ู’ ุฃู†ู’ุซู†ูŠ
ุณุงุญุจุงู‹ ููŠูƒ ู…ู† ุงู„ูุฌุฑ ุฐูŠูˆู„ุง

56. So remain a feast for all festive occasions
Sweet waters for the wayfarer, and a welcoming refuge

ูฅูฆ. ูุงุจู‚ูŽ ู„ู„ุฃูŽุนูŠุงุฏ ุนูŠุฏุงู‹ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰
ู…ู†ู‡ู„ุงู‹ ุนุฐุจุงู‹ ูˆู„ู„ูˆูุฏ ู…ู‚ูŠู„ุง