Feedback

With a sword whose blade was separation he drew near

ุณุทุง ุจุญุณุงู… ู…ู‚ู„ุชู‡ ูˆุตุงู„ุง

1. With a sword whose blade was separation he drew near,
As though I had come to ask him for union.

ูก. ุณูŽุทุง ุจุญูุณุงู… ู…ู‚ู„ุชู‡ ูˆูŽุตุงู„ุง
ูƒุฃู†ู‘ูŠ ุฌุฆุชู ุฃุณุฃู„ูู‡ ุงู„ูˆูุตุงู„ุง

2. My tears rained down my cheeks continuously,
While he was harsh and turned away from me.

ูข. ูˆุฌุงุฑ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุชูŠู‘ูŽู… ููŠ ุฌูุงู‡
ูˆุฃุฌุฑู‰ ุฃุฏู’ู…ูุนูŽ ุงู„ุตุจู‘ ุงู†ู‡ู…ุงู„ุง

3. And no matter how much humiliation I showed before him,
He only grew haughtier and more coy.

ูฃ. ูˆู…ู‡ู…ุง ุงุฒุฏุฏุช ุจูŠู† ูŠุฏูŠู‡ ุฐู„ุงู‹
ูŠูŽุฒุฏ ุนุฒู‘ู‹ุง ูˆูŠุชุจุนู‡ ุฏู„ุงู„ุง

4. The full moon told him of its perfection, shyly,
And the slender branch matched his tall stature.

ูค. ุญูƒู‰ ุงู„ุจุฏุฑูŽ ุงู„ุชู…ุงู… ู„ู‡ ู…ูุญูŽูŠู‘ู‹ุง
ูˆุดุงุจู‡ ู‚ุฏู‘ูู‡ ุงู„ุบุตู†ูŽ ุงุนุชุฏุงู„ุง

5. His beauty heralded the passion found in him,
So we saw roses in his cheeks.

ูฅ. ูˆุฃุฐู‘ูŽู†ูŽ ุญูุณู’ู†ูู‡ ู„ู„ูˆุฌุฏ ููŠู‡
ูุดุงู‡ุฏู†ุง ุจูˆุฌู†ุชู‡ ุจู„ุงู„ุง

6. In my heart is a fire, the burning of his cheek,
That sets my innermost being aflame.

ูฆ. ุจู‚ู„ุจูŠ ู†ุงุฑ ุฎุฏู‘ู ู‚ุฏ ุชู„ุธู‘ูŽุชู’
ูุชูˆุฑุซ ููŠ ุฌูˆุงู†ุญูŠ ุงุดุชุนุงู„ุง

7. In my body is the sickness of eyes that fascinate,
From which has come to me a grave, tormenting disease.

ูง. ูˆููŠ ุฌุณู…ูŠ ุณู‚ุงู… ุนูŠูˆู† ุฎุดู
ุนุฏุช ู…ู†ู‡ุง ู„ูŠ ุงู„ุฏุงุก ุงู„ุนุถุงู„ุง

8. I shall not forget the one with the fragrant abode,
Though that time has passed, I still deem it a dream.

ูจ. ูˆู…ุง ุฃู†ุณู‰ ุจุฐุงุช ุงู„ุฑู…ุซ ุนู‡ุฏุงู‹
ู…ุถู‰ ู„ูƒู† ุญุณุจู†ุงู‡ ุฎูŠุงู„ุง

9. There was a time when we feared no separation
And heard no hurtful words.

ูฉ. ุฒู…ุงู†ุงู‹ ู„ู… ู†ุญุงุฐุฑ ููŠู‡ ูˆุงุดู
ูˆู„ู… ู†ุณู…ุน ู„ุนุฐุงู„ ู…ู‚ุงู„ุง

10. How often clear wine visited me,
Quenching my burning thirst.

ูกู . ูˆูƒู… ู‚ุฏ ุฒุงุฑู†ูŠ ุฑุดุฃ ุบุฑูŠุฑ
ูุฃุฑุดูู†ูŠ ุนู„ู‰ ุธู…ุฃู ุฒู„ุงู„ุง

11. My night with him was always too short,
But when my loved one departed, it dragged on.

ูกูก. ูˆุนู‡ุฏูŠ ู„ูŠู„ู‡ ุฃุจุฏุงู‹ ู‚ุตูŠุฑ
ูู„ู…ุง ุณุงุฑ ู…ู† ุฃู‡ูˆุงู‡ ุทุงู„ุง

12. How can the sleepless one hope for rest,
When my eyelids flow with ceaseless tears?

ูกูข. ูˆุฃู†ู‘ูŽู‰ ูŠุฑุชุฌูŠ ุงู„ู‘ูŽู„ุงุญูŠ ุณู„ููˆู‘ููŠ
ูˆู‚ุฏ ุฐุงุจุช ุญุดุงุดุชูŠ ุงู†ุณู„ุงู„ุง

13. Will a flashing glimmer guide me
When it has only further led me astray?

ูกูฃ. ุฃูŠู‡ุฏูŠู†ูŠ ุนู† ุงู„ุฃูŽุดูˆุงู‚ ู„ุงุญู
ูˆู…ุง ู‚ุฏ ุฒุงุฏู†ูŠ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุถู„ุงู„ุง

14. Do not ask when faced with evil, for tears,
If the injustice pours forth profusely.

ูกูค. ูู„ุง ุชุณุฃู„ู’ ูˆู‚ูŠุช ุงู„ุดุฑู‘ ุฏู…ุนุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ู„ุงุญ ุจุฑู‚ ุงู„ุญูŠู ุณุงู„ุง

15. That band from the encampment burdened me with murder
And before them my blood was never lawful.

ูกูฅ. ุฃูŽุญูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุณุฑุจู ุฐุงูƒ ุงู„ุฑุจุน ู‚ุชู„ูŠ
ูˆู„ู… ูŠูƒ ู‚ุจู„ู‡ู† ุฏู…ูŠ ุญู„ุงู„ุง

16. If you had seen when they departed with my heart,
Youโ€™d have seen patience following after beauty.

ูกูฆ. ูˆู„ูˆ ุฃุจุตูŽุฑุชูŽ ุฅุฐ ุฑุญู„ูˆุง ูุคุงุฏูŠ
ุฑุฃูŠุช ุงู„ุตุจุฑ ูŠุชู‘ุจุน ุงู„ุฌู…ุงู„ุง

17. Oh what their eyelids have done to my heart,
Ceaselessly unsheathing swords.

ูกูง. ุฃู„ุง ู„ู„ู‡ ู…ุง ูุนู„ุชู’ ุจู‚ู„ุจูŠ
ุฌููˆู† ู„ู… ุชุฎู„ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู†ุตุงู„ุง

18. A Lord who dressed the loved ones in beauty
Adorned me in their attributes.

ูกูจ. ูˆุฑุจู‘ู ู‚ุฏ ูƒุณุง ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจ ุญุณู†ุงู‹
ูƒุณุงู†ูŠ ู…ู† ุตุจุงุจุชู‡ุง ุงู†ุชุญุงู„ุง

19. In love and desire I am as Muhammad was,
Achieving the utmost level of perfection.

ูกูฉ. ูˆุฅู†ู‘ููŠ ููŠ ุงู„ุบุฑุงู… ูˆููŠ ุงู„ุชุตุงุจูŠ
ูƒู…ุซู„ ู…ุญู…ู‘ูŽุฏู ุญุฒุช ุงู„ูƒู…ุงู„ุง

20. A young man, a sea of knowledge and generosity,
Whose presence was as sweet as fresh water.

ูขู . ูุชู‹ู‰ ููŠ ุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ุฅููƒุฑุงู… ุจุญุฑูŒ
ูˆูƒุงู†ูŽ ูˆุฑูˆุฏู‡ ุนุฐุจุงู‹ ุฒู„ุงู„ุง

21. With a resolve that told of lofty ambitions
And a manner that recalled the north wind.

ูขูก. ู„ู‡ ุนุฒู… ุญูƒู‰ ุงู„ุดู…ู‘ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุงุณูŠ
ูˆุฎูู„ู‚ูŒ ู‚ุฏ ุญูƒู‰ ุงู„ุฑู‘ููŠุญ ุงู„ุดู…ุงู„ุง

22. Naturally inclined towards magnanimity,
Without ever tiring of spending wealth.

ูขูข. ูˆู…ุฑุชุงุญ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅููƒุฑุงู… ุทุจุนุงู‹
ูˆู„ุง ูŠุญูˆูŠ ู„ุจุฐู„ ุงู„ู…ุงู„ ู…ุงู„ุง

23. The most beloved of people in his eyes
Is one who makes requests of him always.

ูขูฃ. ุฃุญุจู‘ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุงู„ุฏู†ูŠุง ู„ุฏูŠู‡
ูุชู‹ู‰ ุฃุจุฏู‰ ู„ู†ุงุฆู„ู‡ ุงู„ุณุคุงู„ุง

24. He loves acts of kindness at all times,
And we never find weariness in him.

ูขูค. ูˆูŠู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ูƒุฑู…ุงุช ุจูƒู„ู‘ู ุขู†ู
ูˆู„ู† ู†ู„ู‚ู‰ ุจู‡ ุนู†ู‡ุง ู…ู„ุงู„ุง

25. His help to the fortunate was connection,
And to his enemies - tribulation.

ูขูฅ. ูˆูƒุงู†ูŽ ู†ุฏุงู‡ ู„ู„ุนุงููŠู† ูˆุตู„ุงู‹
ูˆูƒุงู†ูŽ ุนู„ู‰ ุฃุนุงุฏูŠู‡ ูˆุจุงู„ุง

26. God crowned him with a crown of glory,
Cloaking him in awe and majesty.

ูขูฆ. ูƒุณุงู‡ู ุงู„ู„ู‡ ุชุงุฌุงู‹ ู…ู† ูุฎุงุฑู
ูˆุฃู„ุจุณู‡ ุงู„ู…ู‡ุงุจุฉ ูˆุงู„ุฌู„ุงู„ุง

27. If Godโ€™s mountains disappeared from around it,
His dignity upon them would be as mountains.

ูขูง. ูู„ูˆ ุฒุงู„ุชู’ ุฌุจุงู„ ุงู„ู„ู‡ ุนู†ู‡ุง
ู„ูƒุงู†ูŽ ูˆู‚ุงุฑู‡ ููŠู‡ุง ุฌุจุงู„ุง

28. The palm of his generous hand is a cloud,
That if it touched the pebbles rain would flow from it.

ูขูจ. ู†ุฏูŠู‘ ุงู„ูƒูู‘ ุฑุงุญุชู‡ ุบู…ุงู…
ูู„ูˆ ู„ู…ุณ ุงู„ุญุตู‰ ููŠู‡ุง ู„ุณุงู„ุง

29. His right hand has never withheld,
Nor known appointments or procrastination.

ูขูฉ. ูˆู…ุง ุจุฎู„ุชู’ ู„ู‡ ุฃุจุฏุงู‹ ูŠู…ูŠู†ูŒ
ูˆู…ุง ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู…ูˆุงุนุฏ ูˆุงู„ู…ุทุงู„ุง

30. With some of his mighty determination,
He could attain the far horizons.

ูฃู . ู‡ู…ุงู…ูŒ ู„ูˆ ูŠุฑูˆู… ุงู„ุฃููู‚ ู†ูŠู„ุงู‹
ุจุจุงุนู ู…ู† ุนุฒุงุฆู…ู‡ ู„ู†ุงู„ุง

31. The cheer of his face foretells clouds of generosity,
As the smiles of the generous are moles.

ูฃูก. ูˆูŠุคุฐู† ุจุดุฑูู‡ ุจุณุญุงุจ ุฌูˆุฏ
ูˆูƒุงู† ุชุจุณู… ุงู„ูƒุฑู…ุงุก ุฎุงู„ุง

32. We attained through him the difficult hopes,
And knew no impossibilities in his dominion.

ูฃูข. ู„ู‚ุฏ ู†ู„ู†ุง ุจู‡ ุตุนุจ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ
ูู„ู… ู†ุนุฑู ุจุณุงุญุชู‡ ุงู„ู…ุญุงู„ุง

33. An ocean of knowledge and the greatest attainment
Of that which souls desire in this world.

ูฃูฃ. ูˆุญุจุฑ ุงู„ุนู„ู… ุจู„ ุจุญุฑ ุบุฒูŠุฑ
ุฃุฌู„ู‘ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ู†ูˆุงู„ุง

34. He emerged as a moon then as a light,
Becoming unmatched in splendor.

ูฃูค. ุจุฏุง ู…ู†ู‡ ู…ุญูŠู‘ุง ุซู… ู†ูˆุฑ
ูุฃู…ุณู‰ ููŠ ุฐูˆูŠ ุงู„ุขู…ุงู„ ูุงู„ุง

35. He extended his hand one day in expansion,
Inundating us with gifts and connection.

ูฃูฅ. ูˆู…ุฏู‘ูŽ ูŠู…ูŠู†ู‡ ููŠ ุงู„ุจุณุท ูŠูˆู…ุงู‹
ูุฃุบู…ุฑู†ุง ุนุทุงุกุงู‹ ูˆุงุชู‘ูุตุงู„ุง

36. God endowed him with excellent traits,
And that is the Exalted Creator's giving.

ูฃูฆ. ุญุจุงู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ููŠ ุญุณู† ุงู„ุณุฌุงูŠุง
ูˆุชู„ูƒ ุนุทูŠู‘ูŽุฉ ุงู„ุจุงุฑูŠ ุชุนุงู„ู‰

37. Penetrative intimacies like sharp swords,
Carved out through his polished virtues.

ูฃูง. ุฎู„ุงู„ูŒ ูƒุงู„ุตูˆุงุฑู… ู…ุฑู‡ูุงุช
ุฃุฌุงุฏุชู‡ุง ู…ุญุงุณู†ู‡ ุงู„ุตู‚ุงู„ุง

38. If we say to the world โ€œbeautiful one,โ€
We mean the beauty of your manners and traits.

ูฃูจ. ูุฅู† ู‚ู„ู†ุง ู„ุฏู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุฌู…ูŠู„
ุนู†ูŠู†ุง ุญุณู† ุฎู„ู‚ูƒ ูˆุงู„ุฎุตุงู„ุง

39. Can panegyrists number the totality of his perfection?
And who can count the grains of sand on earth?

ูฃูฉ. ุฃุชุญุตูŠ ุงู„ู…ุงุฏุญูˆู† ู„ู‡ ูƒู…ุงู„ุงู‹
ูˆู…ู† ุฐุง ุนุฏู‘ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ุงู„ุฑู…ุงู„ุง

40. You have not exaggerated in your praise of him,
Even if you ramble on at length hyperbolizing.

ูคู . ูˆู…ุง ุบุงู„ุชู’ ุจูƒ ุงู„ู…ูุฏู‘ูŽุงุญู ุญูŽู…ู’ุฏุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ููŠูƒ ุฃุทู†ูŽุจูŽ ุซู…ู‘ูŽ ุบุงู„ู‰

41. I seek refuge in his might from every hardship,
For he has disciplined the world.

ูคูก. ุฃุนูˆุฐ ุจุจุฃุณู‡ ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฎุทุจู
ูู‚ุฏ ุฃุถุญู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุนู‚ุงู„ุง

42. A determination that vanquishes enemies forcibly,
Even if you have not seen him in battle.

ูคูข. ูˆุนุฒู… ูŠู‚ู‡ุฑ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุก ู‚ู‡ุฑุงู‹
ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ุชู„ุชู‚ ู…ู†ู‡ ู‚ุชุงู„ุง

43. If the highest summits opposed
His attainment of his every desire, still he would reach them.

ูคูฃ. ูู„ูˆ ุทุงูˆู„ู†ูŽู‡ ุงู„ุณู‘ูู…ุฑ ุงู„ุนูˆุงู„ูŠ
ุนู„ู‰ ู†ูŠู„ ุงู„ู…ุฑุงู… ุฅุฐู†ู’ ู„ุทุงู„ุง

44. He has completed every science and pride,
And embellished glories and perfections.

ูคูค. ูˆู‚ุฏ ูƒู…ู„ ุงู„ุนู„ูˆู… ูˆูƒู„ู‘ ูุฎุฑ
ูˆู‚ุฏ ุฒุงู† ุงู„ู…ูุงุฎุฑ ูˆุงู„ูƒู…ุงู„ุง

45. He is none but a full moon in the horizons,
So no wonder that he has attained perfection.

ูคูฅ. ูˆู…ุง ู‡ูˆ ุบูŠุฑ ุจุฏุฑ ููŠ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ูู„ุง ุนุฌุจ ุฅุฐุง ู†ุงู„ูŽ ุงู„ูƒู…ุงู„ุง

46. If you observed the most precise explanation from him
You would find an unmatched clarity.

ูคูฆ. ูู„ูˆ ุดุงู‡ุฏุช ููŠ ุงู„ุชู‚ุฑูŠุฑ ู…ู†ู‡
ุจูŠุงู†ุงู‹ ุฎู„ุชู‡ ุงู„ุณุญุฑ ุงู„ุญู„ุงู„ุง

47. God guides creation rightly through him
And removes misguidance through him.

ูคูง. ูŠู‡ุฏูŠ ุงู„ู„ู‡ ููŠู‡ ุงู„ุฎู„ู‚ ุฑุดุฏุงู‹
ูˆููŠู‡ ูŠูƒุดู ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุถู„ุงู„ุง

48. He left people no pride to take,
Nor words for opponents to speak.

ูคูจ. ูˆู„ู… ูŠุชุฑูƒ ู„ุฃู‡ู„ ุงู„ูุฎุฑ ูุฎุฑุงู‹
ูˆู„ู… ูŠุชุฑูƒ ู„ุฐูŠ ู‚ูˆู„ู ู…ู‚ุงู„ุง

49. Thus, my brotherโ€™s hopes were not dashed,
Making your satisfaction his destination.

ูคูฉ. ูู…ุง ุฎุงุจุช ุธู†ูˆู† ุฃุฎูŠ ู…ุฑุงู…ู
ุฃุตุงุฑูƒ ููŠ ู…ุทุงู„ุจู‡ ู…ุขู„ุง

50. Take it, my master, as a poem from me,
And make your pleasure with it my fortune.

ูฅู . ูุฎุฐู‡ุง ุณูŠู‘ูุฏูŠ ู…ู†ู‡ุง ู‚ุตูŠุฏุงู‹
ูˆุตูŠู‘ุฑ ู„ูŠ ุฑุถุงูƒ ุจู‡ุง ู†ูˆุงู„ุง