Feedback

You came like the swift-moving attackers,

ู‚ุฏู…ุช ู‚ุฏูˆู… ุงู„ุบุงุฏูŠุงุช ุงู„ุณูˆุงุฌู…

1. You came like the swift-moving attackers,
So you were blessed from Dan to us and back.

ูก. ู‚ูŽุฏูู…ู’ุชูŽ ู‚ุฏูˆู…ูŽ ุงู„ุบุงุฏูŠุงุชู ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุฌู…ู
ูุจูุฑููƒู’ุชูŽ ู…ู† ุฏุงู†ู ุฅู„ูŽูŠู†ุง ูˆู‚ุงุฏู…

2. You rose like the full moon in the darkness of night
In your condition, from the obscurity of night - so welcome!

ูข. ุทู„ุนุชูŽ ุทู„ูˆุนูŽ ุงู„ุจุฏุฑู ููŠ ุบุงุณู‚ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ุนู„ู‰ ุญุงู„ูƒ ู…ู† ุบูŠู‡ุจ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ูุงุญู…

3. And you came like the arrival of all good fortune
With shining white teeth and a smiling mouth.

ูฃ. ูˆุฃูŽู‚ุจูŽู„ู’ุชูŽ ุฅู‚ุจุงู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุนุงุฏุฉู ูƒู„ู‘ู‡ุง
ุจุฃูŽุจู„ุฌูŽ ูˆุถู‘ูŽุงุญู ุงู„ุฃูŽุณุงุฑูŠุฑ ุจุงุณู…

4. Hopes surround you from every side,
And horsemen guard you from every sharp sword.

ูค. ุชุญูู‘ู ุจูƒ ุงู„ุขู…ุงู„ ู…ู† ูƒู„ู‘ ุฌุงู†ุจ
ูˆูŠุญุฌูุจููƒ ุงู„ูุฑุณุงู† ู…ู† ูƒู„ู‘ ุตุงุฑู…

5. You left no saliva that you didnโ€™t water,
So it became lush in the softness of life.

ูฅ. ูู„ู… ุชูุจู’ู‚ู ุฑูŠู‚ุงู‹ ู…ุงุญู„ุงู‹ ู…ุง ุณู‚ุชู‡
ูุฃูŽุฎู’ุตูŽุจูŽ ููŠ ุฎูุถู ู…ู† ุงู„ุนูŠุด ู†ุงุนู…

6. Whenever you wanted, you left the country as if
The attackers had watered it, wave after wave.

ูฆ. ู…ุชู‰ ุดุฆุชูŽ ุบุงุฏูŽุฑู’ุชูŽ ุงู„ุจู„ุงุฏ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุณูŽู‚ูŽุชู’ู‡ุง ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ ุณุงุฌู…ุงู‹ ุจุนุฏ ุณุงุฌู…

7. And if you say, you left no speech for the speaker,
And you donโ€™t fear the blame of any blamer in God.

ูง. ูˆุฅู† ู‚ูู„ุชูŽ ู„ู… ุชุชุฑูƒ ู…ู‚ุงู„ุงู‹ ู„ู‚ุงุฆู„
ูˆู„ุง ุชุฎุชุดูŠ ููŠ ุงู„ู„ู‡ ู„ูˆู…ุฉ ู„ุงุฆู…

8. You came like rain and the rain is less than you,
When it flows in its flags and landmarks.

ูจ. ุฃุชูŠุชูŽ ุฃูŽุชูŠู‘ูŽ ุงู„ุบูŠุซู ูˆุงู„ุบูŠุซู ุฏูˆู†ู‡
ุฅุฐุง ุงู†ู‡ู„ู‘ูŽ ููŠ ุฃุนู„ุงู…ู‡ุง ูˆุงู„ู…ุนุงู„ู…

9. And you came with the heroes of men leading them,
Statues of the accumulating, gushing torrent.

ูฉ. ูˆุฌุฆุชูŽ ุจุฃูŽุจุทุงู„ ุงู„ุฑู‘ูุฌุงู„ ุชู‚ูˆุฏูู‡ุง
ุฃูŽู…ุงุซููŠู„ูŽ ุณูŠู„ ุงู„ุนุงุฑุถ ุงู„ู…ุชุฑุงูƒู…

10. Whenever they took counsel one day at your command,
They rushed to carry out your lofty command in Dar Al-Dhiraan.

ูกู . ุฅุฐุง ุงุฆู’ุชูŽู…ูŽุฑูŽุชู’ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุฃูŽู…ุฑููƒูŽ ุจุงุฏูŽุฑูŽุชู’
ุฅู„ู‰ ุฃูŽู…ุฑูƒ ุงู„ุนุงู„ูŠ ุจุฏุงุฑ ุงู„ุถุฑุงุบู…

11. The breasts of the armored ones tremble their spears -
Were the straight ones a path for the composer?

ูกูก. ุชูŽุดููƒู‘ู ุตุฏูˆุฑ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑุนูŠู† ุฑู…ุงุญู‡ุง
ูู‡ู„ ูƒุงู†ุช ุงู„ุฎุทูŠู‘ ุณู„ูƒุงู‹ ู„ู†ุงุธู…

12. Foreigners have settled in the abode of the city,
And did not corrupt its morals with foreigners.

ูกูข. ุฃูŽุนุงุฑูŠุจู ู…ุง ุฏุงู†ูŽุชู’ ู„ุณูƒู†ู‰ ู…ุฏูŠู†ุฉู
ูˆู„ุง ุฏูŽู†ู‘ูŽุณูŽุชู’ ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูŽู‡ุง ุจุงู„ุฃูŽุนุงุฌู…

13. Obedient in the fray, daring in the struggle,
And their stances are known in the battles.

ูกูฃ. ู…ุทุงุนูŠู†ู ููŠ ุงู„ู‡ูŠุฌุง ู…ุบุงูˆูŠุฑู ููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ูˆู‚ุงุฆูุนูู‡ู…ู’ ู…ุนู„ูˆู…ุฉูŒ ููŠ ุงู„ู…ู„ุงุญู…

14. They gained no booty but pride,
And there is no pride but from the equal divider.

ูกูค. ูˆู„ู… ูŠูŽุบู’ู†ูŽู…ูˆุง ุบูŠุฑ ุงู„ูุฎุงุฑ ุบูŽู†ูŠู…ุฉู‹
ูˆู…ุง ุงู„ูุฎุฑ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู…ู† ุฃุฌู„ู‘ู ุงู„ู…ู‚ุงุณู…

15. You visited those who, if it was thought you wouldn't visit them,
Saw their existing honor as delusional dreams.

ูกูฅ. ู„ู‚ุฏ ุฒูุฑู’ุชูŽ ู…ูŽู†ู’ ู„ูˆ ุดูƒู‘ูŽ ุฃู†ู’ ู„ุง ุชูŽุฒูˆุฑูŽู‡ู
ุฑุฃู‰ ุนุฒู‘ูŽู‡ ุงู„ู…ูˆุฌูˆุฏูŽ ุฃุถุบุงุซูŽ ุญุงู„ู…

16. A people who honored you despite themselves,
And you distinguished between them with signs.

ูกูฆ. ุชูŽุดุฑู‘ูŽููŽ ู‚ูˆู…ูŒ ุฃูƒุฑูŽู…ูˆูƒูŽ ุจูุฑูŽุบู’ู…ู‡ู…
ูˆู…ููŠู‘ูุฒุชูŽ ููŠู…ุง ุจูŠู†ู‡ู… ุจุงู„ุนู„ุงุฆู…

17. If they count your success for the people as a blessing,
You, praise God, are above blessings.

ูกูง. ู„ุฆู†ู’ ุนุฏู‘ูŽุฏูˆุง ุชูŽูˆููŠู‚ูŽูƒ ุงู„ู‚ูˆู…ูŽ ู†ุนู…ุฉู‹
ูุฃูŽู†ุช ุจุญู…ู’ุฏ ุงู„ู„ู‡ ููˆู‚ูŽ ุงู„ู†ุนุงุฆู…

18. For them in you is pride as long as you remained for them,
And no pride but from you always endures.

ูกูจ. ู„ู‡ู… ุจูƒ ูุฎุฑูŒ ู…ุง ุจู‚ูŠุชูŽ ู„ู‡ู… ุจู‡
ูˆู„ุง ูุฎุฑ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู…ู†ูƒ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุฏุงุฆู…

19. And you took on a matter none can take on but you,
And not everyone upon it can remain standing.

ูกูฉ. ูˆู‚ู…ุชูŽ ุจุฃูŽู…ุฑู ู„ุง ูŠู‚ูˆู…ู ุจู…ุซู„ู‡
ุณูˆุงูƒ ูˆู…ุง ูƒู„ู‘ูŒ ุนู„ูŠู‡ ุจู‚ุงุฆู…

20. You sprouted among us after Jesus and Bandar,
The shelters of the attackers and fierce lions.

ูขู . ูˆู‚ุฏ ู†ูุจุชูŽ ููŠู†ุง ุจุนุฏ ุนูŠุณู‰ ูˆุจู†ุฏุฑ
ู…ู†ุงุจูŽ ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ ูˆุงู„ู„ู‘ูŠูˆุซ ุงู„ุถูŠุงุบู…

21. And God did not destroy the building that they represent,
And you are for them a lofty, well-founded house.

ูขูก. ูˆู…ุง ู‡ุฏู… ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุจู†ุงุกูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจู‡ู…
ูˆุฃู†ู’ุชูŽ ู„ู‡ูู…ู’ ุจูŽูŠุชูŒ ุฑููŠุน ุงู„ุฏุนุงุฆู…

22. And those stars did not fail to shower with rain
Of desires, hoped for in those seasons.

ูขูข. ูˆู…ุง ุฃุฎู’ู„ูŽููŽุชู’ ุชู„ูƒ ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุจุตูŠู‘ุจู
ู…ู† ุงู„ู…ูุฒู†ู ู…ุฑุฌูˆู‘ู ุจุชู„ูƒ ุงู„ู…ูˆุงุณู…

23. So you came until death itself feared you,
And the parting had no invincible defender against you.

ูขูฃ. ูู‚ุฏ ุตูู„ู’ุชูŽ ุญุชู‘ูŽู‰ ุฎุงููƒ ุงู„ุญุชู ู†ูุณูู‡ู
ูˆู…ุง ุงุณุชุนู’ุตู…ูŽ ุงู„ู…ูุฑุงู‚ ู…ู†ูƒ ุจุนุงุตู…

24. And you fought until you found no challenger,
And collided until you found no collider.

ูขูค. ูˆุจุงุฑูŽุฒู’ุชูŽ ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ู… ุชุฌุฏ ู…ู† ู…ุจุงุฑุฒู
ูˆุตุงุฏูŽู…ู’ุชูŽ ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ู… ุชุฌุฏ ู…ู† ู…ุตุงุฏู…

25. You subdued the noses of calamities, so they retreated
In the humiliation of one suppressed, to the honor of a subduer.

ูขูฅ. ูˆุฃูŽุฑู’ุบูŽู…ู’ุชูŽ ุขู†ุงู ุงู„ุฎุทูˆุจ ูุฃูŽุฏุจูŽุฑูŽุชู’
ุจุฐู„ู‘ูŽุฉู ู…ุฑุบูˆู…ู ู„ุนุฒู‘ูŽุฉู ุฑุงุบู…

26. So we did not see time turn back a warrior
That the cedars conceded to other than peacefully.

ูขูฆ. ูู„ู… ู†ุฑูŽ ู…ู† ุตุฑู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู† ู…ุญุงุฑุจุงู‹
ุชู†ุงุฒู„ู‡ ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงุก ุบูŠุฑ ู…ุณุงู„ู…

27. If you support the oppressed in the world,
Then this world never raged with injustice.

ูขูง. ุฅุฐุง ูƒู†ุชูŽ ู„ู„ู…ุธู„ูˆู… ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ู†ุงุตุฑุงู‹
ูู…ุง ุตุงู„ูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุตูˆู„ุฉ ุธุงู„ู…

28. You extended a hand whose attainment was abundant,
And whose reach in its back was far-extending and adhesive.

ูขูจ. ุจูŽุณูŽุทู’ุชูู…ู’ ูŠุฏุงู‹ ููŠ ุจุทู†ู‡ุง ู†ูŽูŠู’ู„ู ู†ุงุฆู„
ูˆููŠ ุธู‡ุฑู‡ุง ุทูˆู„ ุงู„ู…ุฏู‰ ู„ุซู… ู„ุงุซู…

29. You spread by it news of Kaโ€™b and Hatem there,
Though the news of Kaโ€™b and Hatem has been folded up.

ูขูฉ. ู†ุดูŽุฑุชูู…ู’ ุจู‡ุง ุฃุฎุจุงุฑูŽ ูƒุนุจ ูˆุญุงุชู…
ูˆู‚ุฏ ุทููˆููŠูŽุชู’ ุฃุฎุจุงุฑู ูƒุนุจ ูˆุญุงุชู…

30. You descended, high flags, to Al-Shum the drencher,
Ships of the highest signs and milestones.

ูฃู . ู†ุฒู„ุชู… ุนู„ู‰ ุงู„ุดู…ู‘ ุงู„ุฑุนุงู ู…ู†ุงุฒู„ุงู‹
ุบูˆุงุฑุจูŽ ุฃุนู„ุงู… ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆุงู„ู…ู†ุงุณู…

31. You ascended by way of the summits to yet higher summits,
Of glory, which cannot be ascended by ladders.

ูฃูก. ุฑูŽู‚ููŠุชูู… ุจุฃุทุฑุงู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ู…ุนุงู„ูŠุงู‹
ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ุง ู„ุง ุชูุฑู‚ู‰ ุจุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู„ู…

32. Your songs are spoils for the visitors -
So reward with those songs the spoils!

ูฃูข. ู…ูŽุบุงู†ูŠูƒูู…ู ู„ู„ูˆุงูุฏูŠู† ู…ุบุงู†ู…ูŒ
ูุฃูŽูƒุฑูู…ู’ ุจู‡ุงุชูŠูƒ ุงู„ู…ุบุงู†ูŠ ุงู„ู…ุบุงู†ู…

33. I see the people in droves to the light of your fire,
Riders of mounts, lofty in determination.

ูฃูฃ. ุฃุฑู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ุฃูŽููˆุงุฌุงู‹ ุฅู„ู‰ ุถูŽูˆู’ุกู ู†ุงุฑููƒู…
ุญูุซุงุซ ุงู„ู…ุทุงูŠุง ุนุงู„ูŠุงุช ุงู„ุนุฒุงุฆู…

34. So from a well-known person hoping for the generosity of a lord,
And from a plaintiff hoping for the compassion of a merciful one.

ูฃูค. ูู…ูู†ู’ ู…ูุนู’ุชูŽูู ูŠุฑุฌูˆ ุณู…ุงุญุฉูŽ ุณูŠู‘ูุฏู
ูˆู…ู† ุถุงุฑุนู ูŠุฑุฌูˆ ุชุนูŽุทู‘ูููŽ ุฑุงุญู…

35. Yes, your homes are for the comers -
Homes of glory, dew, and generosity.

ูฃูฅ. ู†ูŽุนูŽู…ู’ ู‡ุฐู‡ ู„ู„ุทุงุฑู‚ูŠู† ุจูŠูˆุชูƒู…
ุจูŠูˆุช ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ูˆุงู„ู†ุฏู‰ ูˆุงู„ู…ูƒุงุฑู…

36. Rescue for the anguished, and safety for the fearful,
Refuge for the protected, and meadow for the seeker.

ูฃูฆ. ุบูŠุงุซูŒ ู„ู…ู„ู‡ูˆูู ูˆุฃู…ู†ูŒ ู„ุฎุงุฆูู
ูˆู…ุฃูˆู‹ู‰ ู„ู…ุฃู…ูˆู†ู ูˆูˆูุฑู’ุฏูŒ ู„ุญุงุฆู…

37. Abodes none has inhabited but the glorious,
Noble in nature, from generous clans.

ูฃูง. ู…ู†ุงุฒู„ ู„ู… ูŠู†ุฒู„ ุจู‡ุง ุบูŠุฑ ู…ุงุฌุฏ
ูƒุฑูŠู… ุงู„ุณู‘ูŽุฌุงูŠุง ู…ู† ู‚ุฑูˆู… ุฃูƒุงุฑู…

38. You closed off the masters with power and attainment
With favor, benevolence, spears, and swords.

ูฃูจ. ูˆู‚ุฏ ุณูุฏู’ุชูู… ุงู„ุณู‘ูŽุงุฏุงุช ุจุฃุณุงู‹ ูˆู†ุงุฆู„ุงู‹
ุจูุถู„ู ูˆุฅุญุณุงู†ู ูˆุฑู…ุญู ูˆุตุงุฑู…

39. So do not care after this for one who sits back
As you did not care if you yourselves sat back.

ูฃูฉ. ูู„ุง ุชุญููู„ููˆุง ู…ู† ุจุนุฏ ู‡ุฐุง ุจู‚ุงุนุฏู
ูƒู…ุง ู„ู… ุชุจุงู„ูˆุง ุฅู†ู’ ู‚ูŽุนูŽุฏู’ุชูู… ุจู‚ุงุฆู…

40. And let not one whose blood your swords did not spill
Think your obedience was out of fear of a ruler.

ูคู . ูู„ุง ูŠูŽุญู’ุณูŽุจูŽู†ู’ ู…ู† ู„ู… ุชุฑุนู‡ ุณูŠูˆููƒู…
ุฅุทุงุนุชูƒู… ุนู† ุฑูŠุจุฉู ุญูƒู…ูŽ ุญุงูƒู…

41. For it was nothing but obedience and favor
Upon one for whom you have a thousand servants.

ูคูก. ูู„ู… ุชูƒู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุทุงุนุฉู‹ ูˆุชูŽููŽุถู‘ูู„ุงู‹
ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ูƒู… ู…ู† ู…ุซู„ู‡ ุฃู„ู ุฎุงุฏู…

42. So his pleasure was what pleased you for his decisiveness,
And one who rejects your pleasure cannot decide.

ูคูข. ููƒุงู† ุฑุถุงู‡ ู…ุง ุฑุถูŠุชู… ู„ุญุฒู…ู‡
ูˆู„ูŠุณ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠุฃุจู‰ ุฑุถุงูƒู… ุจุญุงุฒู…

43. If calamities from him one day collided with you,
He would wake to be a collider full of regret.

ูคูฃ. ูู„ูˆ ู‚ุงุฑุนุชูƒู… ู…ู†ู‡ ูŠูˆู…ุงู‹ ู‚ูˆุงุฑุนูŒ
ู„ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ู†ูƒู… ู‚ุงุฑุนุงู‹ ุณู†ู‘ูŽ ู†ุงุฏู…

44. His eye saw some of your might
And it was for him then an awakening of a sleeper.

ูคูค. ุฑูŽุฃูŽุชู’ ุนูŠู†ูู‡ ู…ู† ุจุฃุณูƒู… ุจุนุถ ุฑุคูŠุฉ
ููƒุงู†ุช ู„ู‡ ุฅุฐ ุฐุงูƒ ุฅูŠู‚ุงุธ ู†ุงุฆู…

45. For it saw as momentous what it had seen and startled it
The majesty of tremendous things in tremendous affairs.

ูคูฅ. ุฅุฐ ุงุณุชุนุธู…ุช ู…ุง ู‚ุฏ ุฑุฃุช ูˆุฃุฑุงุนู‡ุง
ุฌู„ุงู„ ุนุธูŠู… ููŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑ ุงู„ุนุธุงุฆู…

46. And nothing the beholders from Muhammadโ€™s family saw
Resembled you in its elapsed ages.

ูคูฆ. ูˆู…ุง ู‚ุฏ ุฑุฃู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุคูˆู† ุขู„ ู…ุญู…ู‘ูŽุฏ
ู†ุธูŠุฑุงู‹ ู„ูƒู… ููŠ ุนุตุฑู‡ุง ุงู„ู…ุชู‚ุงุฏู…

47. Faces shining like the dawn when it gleamed,
And hands - but above the hands of clouds.

ูคูง. ูˆุฌูˆู‡ูŒ ูƒู…ุง ู„ุงุญูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู ู…ุถูŠุฆุฉ
ูˆุฃูŠุฏู ูˆู„ูƒู† ููˆู‚ูŽ ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุบู…ุงุฆู…

48. And a white-hot iron unsheathed by your palms
Which you sheathed in skulls and bodies.

ูคูจ. ูˆุจูŠุถูŒ ุญูุฏุงุฏูŒ ุฌูุฑู‘ูุฏูŽุชู’ ุจุฃูƒููู‘ููƒู…
ูุฃูŽุบู’ู…ูŽุฏู’ุชูู…ูˆู‡ุง ููŠ ุงู„ุญุดุง ูˆุงู„ุฌู…ุงุฌู…

49. It laments the dead the morning after its clash
With the laments of a dove - not the laments of doves.

ูคูฉ. ุชู†ูˆุญ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ุชู„ู‰ ุบุฏุงุฉ ุตู„ูŠู„ู‡ุง
ู†ูˆุงุญูŽ ุญูู…ุงู…ู ู„ุง ู†ูˆุงุญ ุงู„ุญู…ุงุฆู…

50. When it smiled as it bloodied the polytheistsโ€™ wounds,
It wept with sincere blood by those smiles.

ูฅู . ุฅุฐุง ุงุจุชูŽุณูŽู…ูŽุชู’ ูˆุงู„ู‚ุฑู…ู ุชุฏู…ู‰ ูƒู„ูˆู…ูู‡ู
ุจูƒูŽุชู’ ุจุฏู…ู ู‚ุงู†ู ุจุชู„ูƒ ุงู„ู…ุจุงุณู…

51. With it you protected Iraqโ€™s land and its people,
And fortified them with spears and swords.

ูฅูก. ุญูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ุจู‡ุง ุฃุฑุถูŽ ุงู„ุนุฑุงู‚ ูˆุฃู‡ู„ูŽู‡ู
ูˆุณูˆู‘ูŽุฑู’ุชูู…ูˆู‡ุง ุจุงู„ู‚ู†ุง ูˆุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุฑู…

52. Kings ransom themselves, whose attainment is not hoped for,
And from which no flash of generosity appeared for the reprehensible.

ูฅูข. ููŽุฏูŽุชู’ูƒูŽ ู…ู„ูˆูƒูŒ ู„ุง ูŠูุฑูŽุฌู‘ู‰ ู†ูˆุงู„ู‡ุง
ูˆู…ุง ู„ุงุญูŽ ู…ู†ู‡ุง ุจุฑู‚ ุฌูˆุฏ ู„ุดุงูŠู…

53. You avoided those kings which you see
Avoid the ambition of those who seek them improperly.

ูฅูฃ. ู‚ุฏ ุงุฌุชู†ุจุช ู‡ุฐูŠ ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชุฑู‰
ู…ุทุงู…ุน ุฑุงุฌูŠู‡ุง ุงุฌุชู†ุงุจ ุงู„ู…ุญุงุฑู…

54. By the One who gave you what you deserve,
And made you sovereign over the worlds!

ูฅูค. ุฃู…ุง ูˆุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃุนุทุงูƒูŽ ู…ุง ุฃู†ุชูŽ ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู
ูˆูˆู„ุงู‘ูƒ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุฑู‚ุงุจ ุงู„ุนูˆุงู„ู…

55. If I could do without the rest of creation,
My meadow then would be from my surging sea.

ูฅูฅ. ู„ูˆูŽ ุงู†ู‘ููŠ ุงุณู’ุชูŽุบู’ู†ูŽูŠู’ุชู ุนู† ุณุงุฆุฑ ุงู„ูˆุฑู‰
ููŽูˆูุฑู’ุฏูŠ ุฅุฐูŽู†ู’ ู…ู† ุจุญุฑูŠูŽ ุงู„ู…ุชู„ุงุทู…

56. So I have not said a verse but about you alone,
Nor did my pen one day flow with praise of a human.

ูฅูฆ. ูู…ุง ู‚ู„ุชู ุจูŠุชุงู‹ ููŠ ุณูˆุงูƒ ูˆู„ุง ุฌุฑู‰
ุจู‡ ู‚ู„ู…ูŠ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจู…ุฏุญ ุงุจู† ุขุฏู…

57. So live in peace and submit to us and others,
For glory is nothing but what you attained safely.

ูฅูง. ูุนุด ุณุงู„ู…ุงู‹ ูˆุงุณู„ู…ู’ ู„ู†ุง ูˆู„ุบูŠุฑู†ุง
ูู…ุง ุงู„ู…ุฌุฏ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู…ุง ุณูŽู„ูู…ุชูŽ ุจุณุงู„ู