1. O my savior striving for every glory,
Reaching the highest ranks,
١. يا ناجياً نَحوَ كلِّ مَكْرُمَةٍ
يَبْلُغُ فيها أعاليَ الرُّتَبِ
2. Seeking perfection that even the best men failed in attaining,
With thoughts piercing as arrows,
٢. وطالباً بالكمال ما عَجزَتْ
فحولُ قومٍ عن ذلك الطلبِ
3. That strike their targets if he shoots them,
The book you looked into,
٣. ومِن سهام الآراء فكرتُه
إنْ يرْمِ فيها أغراضَه يُصِبِ
4. Is the most eloquent ever composed in books,
If you ponder its subtleties,
٤. إنَّ الكتاب الَّذي نظرتَ به
أبلَغُ ما ألَّفوه في الكتب
5. You'll say this is the most wondrous of wonders,
When they utter the word “book”,
٥. فلو تأمَّلتَ في دقائقه
لقلْتَ هذا من أعجب العجب
6. None but it is meant in books,
Others bring me no benefit,
٦. إنْ أطلقوا لفظة الكتاب فما
يشارُ إلاَّ إليه في الكتب
7. Where are the books of grammarians from Rabee!
For this Imam is the most knowing of people created by God in Arabic syntax,
٧. وغيره لا يُفيدُني أرباً
وأينَ كتبُ النحاة من أربي
8. He has always been their reference,
Like the pole to the cycles of knowledge,
٨. لأنَّ هذا الإِمام أعلمُ خل
ق الله في نحو منطقِ العرب
9. Enviers attacked him out of envy,
And overcame him with lies and falsehood,
٩. ولم يزل وهو مرجعُهم
لدائرات العلوم كالقطب
10. He went around hiding his grief,
At their concealing his virtues in flames,
١٠. قد ناظرتْه الحسَّاد من حَسَدٍ
فغالَبَتْه بالزُّور والكذب
11. And he reached the end dying expatriated,
In the land of Shiraz, the profession of literature,
١١. وراحَ يطوي الأَحشاءَ من أسفٍ
لكتمِهِم فضلَه على لهب
12. If you are a lover of what his pages contained of gems,
I can dictate it if you want a copy,
١٢. وأدركتْه فمات مغترباً
بأرض شيرازَ حرفةُ الأَدب
13. I do not care about the intensity of fatigue,
My dictation is not out of greed,
١٣. فإنْ تكنْ أنت عاشقه
لما حوى طيُّه من النخب
14. For hoped for money or ambition,
Your hands preceded me,
١٤. نقلتُه إن أردتَ نُسخَتَه
ولا أُبالي بشدَّة التعب
15. Long ago in generosity,
My tongue is heavy,
١٥. وليس نقلي له على طمعٍ
ولا لمالٍ يرجى ولا نشب
16. That's my biggest flaw,
If you undertake to treat me,
١٦. إنَّ أياديك منك سابقة
عَليَّ قدماً في سالف الحقب
17. You will gain reward for that cause,
I have no profession but literature,
١٧. هو لساني يعوقُهُ ثِقَلٌ
وذاكَ عندي من أعظم النوب
18. Prose, poetry, and sermons,
After David I have no deprivation of wishes,
١٨. فلو تسَبَّبْتَ في معالجتي
لنلتَ أجراً بذلك السَّبب
19. The era of literature has passed.
١٩. وليسَ لي حرفةٌ سوى أدبٍ
جَمٍّ ونظم القريض والخطب
٢٠. من بعد داوود لا حُرِمتُ مُنًى
فَقَدْ مَضَتْ دولةُ الأَدب