1. These are, O companion, the times of bliss,
And the soul reaching the utmost of hopes.
ูก. ูุฐู ูุง ุตุงุญู ุฃููุงุชู ุงูููุง
ูุจููุบ ุงูููุณ ุฃูุตู ุงูุฃูู
ูู
2. It has gathered from everything the best,
A pleasure not complete in other things.
ูข. ุฌูู
ูุนูุชู ู
ู ูููู ุดูุกู ุฃุญุณูุง
ูุฐููุฉู ูู ุบูุฑูุง ูู
ุชูู
ููู
3. So take from our life its finest sips,
With cups of comfort and a graceful pourer.
ูฃ. ูุฎุฐุง ู
ู ุนูุดูุง ุตูููุชููู
ุจูุคูุณู ุงูุฑููุงุญ ูุงูุณููุงูู ู
ููุญ
4. In a garden taking its adornments,
And the bamboos' whisper and the palmโs rustle clear.
ูค. ุจูู ุฑูุถู ุขุฎุฐู ุฒูููุชู
ููุณุงูู ุงูุจูู
ูู ูุงูุฒูููุฑ ูุตูุญู
5. The roses drenched it with their hue and nest,
While the pale anemones then were torn.
ูฅ. ุถูุฑููุฌู ุงูููุฑุฏู ุจูุง ูุฌููุชูู
ูุงูุดูููููู ุงูุบุถู ุฅุฐ ุฐุงู ุฌุฑูุญู
6. Youโd think the narcissi in it were eyes
Staring at us with the gaze of love.
ูฆ. ุชุญุณุจู ุงููุฑุฌุณู ูููุง ุฃุนูููุง
ุดุงุฎุตุงุช ูุญููุง ุจุงูู
ูููู
7. The banana branch bent in its passion,
In its love leaning like the bending drunk.
ูง. ู
ุงู ุบุตูู ุงูุจุงู ุชููุงู ูุงูุซูู
ูู ููุงูุง ู
ููููุงูู ุงูุซู
ููู
8. A square for joy since it was composed
That delighted souls in spirit and comfort.
ูจ. ู
ุฑูุจูุนู ููููููู ู
ููุฐู ุงูุชุธู
ุง
ุฃุทูุฑูุจู ุงูุฃูููููุณู ูู ุฑูููุญ ูุฑุงุญู
9. Only the rain drops smiled when they wept,
For their weeping came from laughing cheeks.
ูฉ. ู
ุง ุจูุงู ุงููุทุฑ ุฅูุงูู ุงุจุชุณู
ุง
ูุจูุงูู ุจุซุบูุฑ ู
ู ุฃูุงุญู
10. The tent stakes tightened the feverโs leaves
In the whirling; the leaves have no wings in passion.
ูกู . ููุดูุฏูุชู ูู ุงูุฏูููุญ ููุฑูุงุก ุงูุญู
ู
ู
ุง ุนูู ุงูููุฑูุงุก ูู ุงูุดููุฏู ุฌูุงุญู
11. An infatuated one has no substitute for it
When he composes folk ballads and versified prose.
ูกูก. ู
ุบุฑู
ู ููุณ ูู ุนูู ุบูู
ุญูู ููู
ูู ุฑุฌุฒุงู ูู ุฒูุฌูู
12. And indeed the ear listened to it
For it stirred the heart of the boon companions and the intimate friends.
ูกูข. ูููููุฏ ุฃุตุบู ุฅูููุง ุฃุฐูุงู
ูุดูุฌูุชู ููุจู ุงูุฎูู ุฏููู ุงูู
ููู
13. The tunes of songs increased our rapture
With news that delights us from the musical strings.
ูกูฃ. ุฒุงุฏููุง ูุญู ุงูุฃูุบุงูู ุทูุฑูุจุงู
ุฎุจุฑุงู ูุทุฑูุจููุง ุนููู ููุชูุฑู
14. And hopes took us to the highest place,
So we fulfilled them by plucking the strings.
ูกูค. ูุงูุฃูู
ุงูู ุจูุบูุชููุง ุฃุฑูุจุงู
ููููุถููููุงูุง ุฅุฐููู ุจุงููุทุฑู
15. And we looked and so we marveled
At the sun rising in the palm of the moon.
ูกูฅ. ูููุธูุฑูุง ูููุถููููุง ุนุฌุจุงู
ุชุทูุน ุงูุดููู
ุณ ุจููู ุงููู
ุฑู
16. On nights that granted us what we wished,
And cups of wine wherein clarity is seen.
ูกูฆ. ูู ููุงูู ุฃุธูููุฑุชูุง ุจุงูู
ูู
ููุคูุณู ุงูุฑููุงุญ ูููุง ุชูุฌูู
17. They dispel worries and banish sorrow
With complete vitality without laziness.
ูกูง. ุชูุฐูููุจ ุงููู
ูู ูุชููู ุงูุญุฒูุง
ุจูุดุงุทู ู
ูุทููููู ู
ู ููุณููู
18. With the life of merriment and the cup itโs upon you
To delight the gathering from all that is burdensome.
ูกูจ. ุจุญูุงุฉ ุงูุทุงุณ ูุงููุงุณ ุนูููู
ููุฒููู ุงูู
ุฌูุณู ู
ู ูููู ุซูููู
19. For the command is only up to you,
And the judgement is yours and the like.
ูกูฉ. ูุชุญูููู
ุฅูููู
ุง ุงูุฃูู
ุฑู ุฅููู
ูููู ุงูุญูู
ู ูู
ู ูุฐุง ุงููุจููู
20. How not when the cup is sipped by your hand
No blame is upon the benevolent regarding it.
ูขู . ููู ูุง ูุงููุฃุณ ุชุณูู ู
ู ูุฏููู
ู
ุง ุนูู ุงูู
ุญุณู ูููุง ู
ู ุณุจููู
21. And may God protect you and for us,
Wherever you are and do what you wish!
ูขูก. ูููู ุงููู ุญููุธุงู ูููุง
ุญูุซู
ุง ููุชู ูู
ุง ุดุฆุชู ุงูุนูู
22. And pass the ruling of love among us and on us,
You are pleasing even if you do not equate.
ูขูข. ูุงุฌุฑู ุญูู
ู ุงูุญุจู ูููุง ูุจูุง
ุฃููุชู ู
ุฑุถููู ูุฅูู ูู
ุชูุนูุฏููู
23. How excellent is our gathering over a gathering
That gathers every stranger and wondrous thing!
ูขูฃ. ุญุจุฐุง ู
ุฌููุณููุง ู
ู ู
ุฌูุณู
ุฌุงู
ุนู ูููู ุบุฑูุจู ูุนุฌูุจ
24. The luteโs melody and the mute manโs poetry
And an impassioned lover and a beloved one.
ูขูค. ูุบู
ู ุงูุนูุฏู ูุดุนุฑ ุงูุฃุฎุฑุณ
ูู
ุญุจู ู
ุณุชูุงู
ู ูุญุจูุจ
25. They experience the life of souls
In the outstanding wording and the strange meaning.
ูขูฅ. ูุชุนุงุทูู ุญูุงุฉู ุงูุฃููุณู
ูู ุจุฏูุน ุงูููุธ ูุงูู
ุนูู ุงูุบุฑูุจ
26. My confidant of sorcery and ripened love,
Where is he who extracts this honey?
ูขูฆ. ุจุงุจููู ุงูุณุญุฑ ู
ุนุณูู ุงูุฌูู
ุฃูู ูุฐุง ู
ุดุชูุงุฑู ุงูุนุณููู
27. And if a breeze passed between us,
I would say this, and woe to you from my writhing love!
ูขูง. ูุฅุฐุง ู
ุฑูู ูุณูู
ู ุจูููุง
ููุชู ูุฐุง ููุญูู
ู
ู ุบูุฒููู
28. Oh from the one who was unfaithful in his devotion,
And sees me bearing the burden of sins.
ูขูจ. ุขูู ู
ู
ููู ุณุงุกูู ูู ููุณููููู
ูููุฑุงูู ุญุงู
ูุงู ุนูุจุกู ุงูุฐููููุจ
29. We recognized the falsity in his pouring,
For then all his qualities were but flaws.
ูขูฉ. ูุฏ ุนูุฑูููุง ุฒูููููู ูู ุณุจูู
ูุฅุฐุง ูููู ู
ุฒุงูุงู ุนููุจู
30. He said to me: Repent! And that is from his slander,
I do not, by God, accept to repent
ูฃู . ูุงู ูู ุชูุจูุชู ูุฐุง ู
ู ุฅููู
ุฃูุง ูุง ูุงููู ูุง ุฃุฑุถู ุฃุชูุจู
31. From a graceful one whose hints were uncovered.
Repentance of his love was not accepted.
ูฃูก. ุนู ู
ููุญู ุตูุฑููุญูุชู ุนูู ุงูููู
ุชูุจุฉ ูู ุญุจูู ูู
ุชูููุจููู
32. And if an envious one acted well
With kisses of union from the lips.
ูฃูข. ูุฅุฐุง ุณุงุกู ุบููุฑู ุฃุญูุณููุง
ุจุญู
ููุง ุฑุดูุงุชู ุงููุจูู
33. Should I leave the immersed and the vigilant
The time of roses and the days of spring?
ูฃูฃ. ุฃุชูุฑููู ุงูู
ุบุจููู ูุงูู
ุตุทูุจุญุง
ุฒูู
ูู ุงููุฑุฏู ูุฃูููุงู
ู ุงูุฑููุจูุนู
34. After I start it illuminated and serene
How can I comply to the chaste and virtuous?
ูฃูค. ุจุนุฏู ุฃูู ุฃุบุฏู ุจูุง ู
ูุดุฑุญุงู
ููู ุฃุตุบู ูุนุฐููู ูุฃุทูุนู
35. If I obey who advised to leave it
I would have come for my life with disgrace!
ูฃูฅ. ุฅูู ุฃุทุน ูู ุชุฑููุง ู
ู ูุตุญุง
ููููุฏู ุฌุฆุช ูุนู
ุฑู ุจุดููุนู
36. So entertain it and seize for me a time
At the sun's entry into Aries.
ูฃูฆ. ูุฃุฏูุฑููุง ูุงูุชููุจ ูู ุฒู
ูุงู
ุจุญููู ุงูุดู
ุณู ุจุฑุฌ ุงูุญู
ูู
37. And set me free, I only cast off
From a beloved immersed in flirtation.
ูฃูง. ูุฃุฑุฎูู ุฅูููู
ุง ุฃููู ุงูุนูุง
ู
ู ุฎูููู ู
ุบุฑู
ุจุงูุนุฐูู
38. Bring forth the cups appearing like stars
Which have for us a rising and setting.
ูฃูจ. ุฃุฌูุชูู ุงููุงุณุงุชู ุชูููู ุฃูุฌู
ุง
ูููุง ูููุง ุทููุนู ูู
ุบูุจู
39. And I see its times as opportunities
And to it I went to amuse myself and feel at ease.
ูฃูฉ. ูุฃุฑู ุฃููุงุชูุง ู
ุบุชูู
ุงู
ูุฅูููุง ุฑุญุชู ุฃููู ูุฃุทูุจู
40. I did not miss it, especially
During the circumcision of the elite sons of the chief.
ูคู . ูู
ุฃูุถูุนููุง ูุฑุตุฉู ูุง ุณูู
ุง
ูู ุฎุชุงูู ุงูุบูุฑูู ุฃุจูุงุกู ุงููููุจู
41. The highest in origin, highest in glory,
Our master Ali, the master of masters.
ูคูก. ุนูููููู ุงูุฃุตูู ุนููููู ุงูุซูุง
ุณููุฏ ุงูุณุงุฏุงุช ู
ููุงูุง ุนูู
42. The eminent and the highest edifice,
The pure spring and sweet place to drink.
ูคูข. ุงูุฑููุนู ุงููุฏุฑู ูุงูุนุงูู ุงูุจูุง
ู
ุณุชููู ุงููุจู ุนุฐุจ ุงูู
ูููู
43. Son of the miracle of God, Abd al-Qadir,
The symbol of the East and the sultan of men.
ูคูฃ. ุงุจูู ุจุงุฒู ุงููู ุนุจุฏ ุงููุงุฏุฑ
ุนูููู
ุงูุดุฑูู ูุณูุทุงูู ุงูุฑูุฌุงูู
44. They have always been pure from the pure,
For they are the purity in the best state.
ูคูค. ูู
ูุฒุงููุง ุทุงูุฑุงู ู
ู ุทุงูุฑู
ููููู
ู ุงูุทููุฑู ุนูู ุฃุญุณูู ุญุงู
45. And they are, at all times, present
With perfect beauty and majesty.
ูคูฅ. ูููู
ู ูู ููู ููุช ุญุงุถุฑ
ูู ุฌู
ุงูู ู
ุณุชูุงุถู ูุฌูุงูู
46. They perceive good fortune and it covers them,
They wear pride - the finest of garments.
ูคูฆ. ูููุญุธููู ุงูุณููุนุฏ ููุบูุดูู ุงูุณูููุง
ููููุจูุณูู ุงููุฎุฑู ุฃุณูู ุงูุญููููู
47. For them is the comparison in this life
To the nation of Islam among religions.
ูคูง. ููู
ุงูุชุดุจููู ูู ูุฐู ุงูุฏูููุง
ู
ูููุฉู ุงูุฅุณูุงู
ุจููู ุงูู
ููู
48. For the times of an equitable era
You were inspired, so what inspired you?
ูคูจ. ูุฃูููููุงุชู ุฒู
ุงูู ุงูุงุนุชุฏุงู
ูุฏู ุชูุญูุฑููููุชูู
ูู
ุง ุฃุญุฑุงููู
ู
49. For the eliteโs circumcision, the righteous whites,
The auspicious stars โ and what do you know of them?
ูคูฉ. ูุฎุชุงู ุงููููุฌุจู ุงูุจูุถู ุงููุนุงู
ุงูู
ูุงู
ููู ูู
ุง ุฃุฏุฑุงููู
ู
50. Indeed the servant dated it and said:
O Family of the Chosen One I give you good tidings!
ูฅู . ูููููุฏ ุฃุฑููุฎู ุงูุนูุจุฏู ููุงู
ุขูู ุจูุช ุงูู
ุตุทูู ุจุดุฑุงูู
ู
51. With a circumcision in joy and bliss
Everlasting in union that did not separate.
ูฅูก. ุจุฎุชุงูู ูู ุณุฑูุฑู ููููุง
ุฏุงุฆู
ู ุจุงููุตูู ููู
ู ููููููุตู
52. And by Godโs praise we attained what we wished
And were granted our hopes through you.
ูฅูข. ูุจุญู
ุฏู ุงููู ูุฏ ูููุง ุงูู
ูู
ูุธูุฑูุง ู
ูููู
ุจุงูุฃูู
ูู