Feedback

I say to Abdel Mohsen today in verse

أقول لعبد المحسن اليوم منشدا

1. I say to Abdel Mohsen today in verse
What I see as truly guiding him

١. أقولُ لعبد المحسن اليومَ مُنْشِدا
له ما أَراه في الحقيقة مُرْشِدا

2. You have tried but gained nothing useful
To please a friend or do wrong to a foe

٢. سَعَيْتَ فلم تَحْصَل على طائل به
تَسُرُّ صديقاً أو تسيء به العدى

3. Success would have been yours had you listened
Behind you what you desire of merit and dew

٣. وقال لك التَّوفيق لو كنت سامعاً
وراءك ما تبغي من الفضل والنَّدى

4. Many a striver has seen the sea behind him
Yet thirsts for a sip to slake his thirst

٤. وقد خابَ ساعٍ أَبْصَرَ البحر خلفه
إلى جرعة يروي بنهلتها الصدى

5. You spent money which had you been content with some
Your life would have sufficed as pasture and stream

٥. وأَنْفَقْتَ مالاً لو قنعت ببعضه
إذَنْ لكفاك العمر مرعًى وموردا

6. So you gained not what you attempted but loss
Nor attained what you hoped but frustration

٦. فما نِلْتَ ما حاولتَ إلاَّ ذاك مغوِراً
ولا حُزتَ ما أَمَّلْتَ إذ ذاك منجدا

7. How many hopes bring misery to the dreamer
And wishes the youth faces yet is denied

٧. وكم أمَلٍ يشقى به من يرومه
وأمنيَةٍ يلقى الفتى دونها الرَّدى

8. Welcome after your absence in which
You spent days but alas in vain

٨. فأهلاً وسهلاً بعد غيبتك الَّتي
قضيت بها الأَيَّام لكنَّها سدى

9. Relish the refined, elegant wine or disdain it
For its shade, but its contents are for joy

٩. ولُذْ بالأَشمّ القَيْل إمَّا مقيله
فظلٌّ وأمَّا ما حواه فللندى

10. With the joyful dew, bitter enmity is tempered
Forgiveness for the wrongdoer though he transgress

١٠. بعذب النَّدى مُرّ العداوة قادر
عَفُوٌّ عن الجاني وإنْ جار واعتدى

11. A brother for whom you’d ransom yourself with wealth
I swear had you been just, you’d sacrifice yourself

١١. أخ طالما تفدى بأنفس ماله
وأُقسمُ لو أنصفت كنت له الفدا

12. Had you reinforced him by shouldering responsibility
You would have, by God’s life, attained honor and help

١٢. لو كنتَ ممَّن شدَّ عضداً بأزره
بَلَغْتَ لعمرُ الله عزًّا وسؤددا

13. Had you been persistent, you’d have made it
With your right hand an undrawn sword

١٣. ولو كنتَ ذا باعٍ طويلٍ جَعَلْتَهُ
بيمناك سيفاً لا يزال مجرَّدا

14. You choose nothing but His favor
Unlike one who chooses misguidance over guidance

١٤. وإنَّك ما تختار غير رضائه
كمن راح يختار الضَّلال على الهُدى

15. Yet if you are not fortunate
Do not expect good fortune from people

١٥. على أنَّه إنْ لم يكنْ لم مسعدا
فهيهات أنْ تلقى من النَّاس مسعدا

16. Piety will protect you from its piercing arrows
Whenever fate shoots you an arrow on target

١٦. يقيك اتّقاء السابغات سهامها
متى تَرْمِكَ الأَرزاء سهماً مسدَّدا

17. If you sever ties as he did
You’ve severed, by my life, a hand from your hands

١٧. وإنَّك إنْ تُولِ القطيعةَ مثلَه
قطعتَ لعمري من يديك بها يدا

18. Entrust not hopes beyond this
To unattainable fanciful wishes

١٨. ولا تسلم الأَطماع من بعد هذه
إلى مستحيلات الأَماني مِقْوَدا

19. It is folly if one insists on wrong
Committing what corrupts even if he reforms

١٩. ومن سفهٍ بغيُ امرئٍ وارتكابه
من البغيِ ما إنْ أَصْلَحَ الدَّهر أفسدا

20. Live as you wish in the shade of His care
You’ll find life most pleasant as you’ve never seen

٢٠. وعشْ مثل ما تهوى بظلِّ جنابه
ترى العيش أهنا ما رأيتَ وأرغدا