Feedback

He rose to bid her farewell, while the cold of night was prevailing,

ู‚ุงู… ูŠุฌู„ูˆู‡ุง ูˆุจุฑุฏ ุงู„ู„ูŠู„ ู…ุนู„ู…

1. He rose to bid her farewell, while the cold of night was prevailing,
With wine that gathered no sorrow,

ูก. ู‚ุงู… ูŠุฌู„ูˆู‡ุง ูˆุจูุฑู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ู…ูุนู’ู„ูŽู…ู’
ุฎู…ุฑุฉู‹ ู…ุง ุงุฌุชู…ุนุช ู…ุนูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู’

2. So it was like snow melting in intense heat,
Or like fire kindled in the heart of water.

ูข. ูู‡ูŠ ุชูุจู’ุฑูŒ ููŠ ู„ุฌูŠู† ุฐุงุฆุจู
ุฃูˆ ูƒู†ุงุฑู ููŠ ูุคุงุฏ ุงู„ู…ุงุก ุชูุถุฑู…

3. He threaded the wine with raisins,
And studded the rubies with well-arranged pearls.

ูฃ. ู†ุธู… ุงู„ู…ุฒุฌ ุนู„ูŠู‡ุง ุญูŽุจูŽุจุงู‹
ุฑูŽุตู‘ูŽุนูŽ ุงู„ูŠุงู‚ูˆุชูŽ ุจุงู„ุฏุฑู‘ ุงู„ู…ู†ุธู‘ู…

4. Wondrous is the drink, how it soured
Faces smiling from the drinking of refreshed wind.

ูค. ุนุฌุจุงู‹ ู„ู„ุดู‘ูŽุฑุจ ุฃู†ู‘ูŽู‰ ู‚ุทู‘ุจุช
ุฃูˆุฌู‡ุงู‹ ู…ู† ุดุฑุจ ุฑุงุญู ุชุชุจุณู‘ูŽู…

5. At times life is sweetened by it, and in
The like of it epochs blamed are praised.

ูฅ. ู…ูุฑู‘ูŽุฉู ูŠุญู„ูˆ ุจู‡ุง ุงู„ุนูŠุด ูˆููŠ
ู…ุซู„ู‡ุง ู‚ุฏ ูŠูุญู…ุฏ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุงู„ู…ุฐู…ู‘ู…

6. O my people, who of you has seen before it
Before this, a light embodied?

ูฆ. ู…ู† ุฑุฃู‰ ูŠุง ู‚ูˆู… ู…ู†ูƒู… ู‚ุจู„ู‡ุง
ู‚ุจู„ ู‡ุฐุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูˆุฑุงู‹ ูŠุชุฌุณู‘ู…

7. It is a secret that prevented the secret of darkness
In the heart of night from being concealed.

ูง. ูู‡ูŠ ุณุฑู‘ูŒ ู…ู†ุนุช ุณุฑู‘ ุงู„ุถูŠุง
ููŠ ุถู…ูŠุฑ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ู…ู† ุฃู† ูŠุชูƒุชู‘ู…

8. It came forth in its time, until indeed
It almost told us of what preceded.

ูจ. ู‚ูŽุฏูู…ุช ููŠ ุนุตุฑู‡ุง ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ู‚ุฏ
ุฃูŽูˆู’ุดูŽูƒูŽุชู’ ุชุฎุจุฑู†ุง ุนู…ู‘ูŽุง ุชู‚ุฏู‘ู…

9. How sweet is the wind a man drinks
From the hands of the heart's loved ones.

ูฉ. ู…ุง ุฃู„ุฐู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญ ูŠุณู‚ุงู‡ุง ุงู…ุฑุคูŒ
ู…ู† ุฃูŠุงุฏูŠ ู…ูู†ู’ูŠุฉ ุงู„ู‚ู„ุจ ุงู„ู…ุชูŠู‘ูŽู…

10. Like a stick of eaglewood, how it bends,
Of straight stature like the straightened spear.

ูกู . ูƒู‚ุถูŠุจ ุงู„ุจุงู† ุฃู†ู‘ูŽู‰ ูŠู†ุซู†ูŠ
ุฐูˆ ู‚ูˆุงู… ูŠุดุจู‡ ุงู„ุฑู‘ู…ุญ ุงู„ู…ู‚ูˆู‘ูŽู…

11. The full moon shone its face upon us,
So we knew the full moon had reached its peak.

ูกูก. ุฃุดุฑู‚ ุงู„ุจุฏุฑ ุนู„ูŠู†ุง ูˆุฌู‡ู‡
ูุนุฑูŽูู’ู†ุง ู…ู†ู‡ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุจุฏุฑูŽ ู‚ุฏ ุชู…

12. Babylonian of glance, sweet of saliva,
Although in passion for it I suffer.

ูกูข. ุจุงุจู„ูŠู‘ู ุงู„ู„ู‘ูŽุญุธ ุญู„ูˆูŠู‘ู ุงู„ู„ู‘ู…ู‰
ุบูŠุฑ ุฃู†ู‘ููŠ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ ุฃุชุฃู„ู‘ูŽู…

13. An angel not softened to youth, yet who
Is characteristic of angels to grieve and show mercy.

ูกูฃ. ู…ุงู„ูƒูŒ ู…ุง ุฑู‚ู‘ูŽ ู„ู„ุตู‘ุจู‘ ูˆู…ู†
ุนุงุฏุฉ ุงู„ู…ุงู„ูƒ ุฃู† ูŠุฑุซูˆ ูˆูŠุฑุญู…

14. My oppressors in love are just, so wonder,
O my people, at oppressors who complain of oppression.

ูกูค. ุธุงู„ู…ูŠ ููŠ ุงู„ุญุจู‘ ุนุฏู„ูŒ ูุงุนุฌุจูˆุง
ูŠุง ู„ู‚ูˆู…ูŠ ู…ู† ุธู„ูˆู…ู ูŠุชุธู„ู‘ู…

15. Give it to me, my friend, coffee,
That dyes the cups with permanent brown dye.

ูกูฅ. ุนุงุทู†ูŠู‡ุง ูŠุง ู†ุฏูŠู…ูŠ ู‚ู‡ูˆุฉู‹
ุชูŽุฎู’ุถูุจู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุญ ุจุงู„ุตู‘ุจุบ ุงู„ู…ูุนูŽู†ู’ุฏูŽู…

16. And seize any possible opportunity for it,
Before it fruitlessly passes or you regret.

ูกูฆ. ูˆุงู†ุชูŽู‡ูุจู’ู‡ุง ูุฑุตุฉู‹ ู…ู…ูƒู†ุฉ
ู‚ุจู„ ุฃู† ุชู…ุถูŠ ุณุฏู‹ู‰ ุฃูˆ ุชุชู†ุฏู‘ู…

17. In gardens the created paired,
So they coupled the dinar with the dirham.

ูกูง. ููŠ ุฑูŠุงุถู ู‚ุฑู† ุงู„ุจุดุฑ ุจู‡ุง
ูุบูŽุฏูŽุชู’ ุชู‚ุฑู† ุฏูŠู†ุงุฑุงู‹ ุจุฏุฑู‡ู…

18. And be obediently abstinent regarding blame for it,
For the pleasure of the soul, and intimacy of soul is more binding.

ูกูจ. ูˆุงุนุตู ู…ู† ู„ุงู…ูƒ ููŠู‡ุง ุทุงุฆุนุงู‹
ู„ุฐู‘ูŽุฉ ุงู„ู†ู‘ูŽูุณ ูุฃูู†ุณู ุงู„ู†ู‘ูŽูุณ ุฃู„ุฒู…

19. Do you see the burden of it too great?
He does not know that God's pardon is greater.

ูกูฉ. ุฃุชุฑู‰ ู…ุณุชุนุธู… ุงู„ูˆูุฒู’ุฑ ุจู‡ุง
ู„ูŠุณ ูŠุฏุฑูŠ ุฃู†ู‘ูŽ ุนููˆ ุงู„ู„ู‡ ุฃุนุธู…

20. The most pleasant life is what you spend
With a fair one, communing with intimacy and bliss.

ูขู . ุฃู†ู’ุนูŽู…ู ุงู„ุนูŠุดุฉ ู…ุง ู‚ุถู‘ูŽูŠุชู‡ุง
ู…ุน ู…ู„ูŠุญู ุฌุงุฏู„ูŽ ุจุงู„ูˆุตู„ู ูˆุฃู†ุนู…

21. So indulge in it until clarity emerges
From the glooms of dusk that were darkest.

ูขูก. ูุชุนุงุทุงู‡ุง ุฅู„ู‰ ุฃู† ูŠู†ุฌู„ูŠ
ู…ู† ุฃุณุงุฑูŠุฑ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฃุธู„ู…

22. For at dawn, following the darkness,
You will see a flashing scimitar staining with blood.

ูขูข. ูุชุฑู‰ ู„ู„ุตู‘ูุจุญ ููŠ ุฅุซู’ุฑ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ุตุงุฑู…ุงู‹ ู…ู† ุดูู‚ ูŠู„ุทุฎ ุจุงู„ุฏู…

23. Or it was like two racers of the hippodrome
A bay followed the tracks of a dappled grey.

ูขูฃ. ุฃูˆ ููƒุงู†ุง ูƒุฌูˆุงุฏูŠ ุญู„ุจุฉู
ุฑุงุญ ูŠุชู„ูˆ ุฃุดู‚ุฑูŒ ุขุซุงุฑ ุฃุฏู‡ู…

24. Dawn raised its banner for us
And night took charge of the vast army.

ูขูค. ุฑูุนูŽ ุงู„ูุฌุฑู ู„ู†ุง ุฑุงูŠุชูู‡
ูˆุชูˆู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ุจุงู„ุฌูŠุด ุงู„ุนุฑู…ุฑู…

25. What a night it was, in whose wings
Revelry in it was made licit, all taboos untied.

ูขูฅ. ูŠุง ู„ู‡ุง ู…ู† ู„ูŠู„ุฉู ููŠ ุฌู†ุญู‡ุง
ุญู„ู‘ู„ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูˆ ุจู‡ุง ูƒู„ู‘ ู…ุญุฑู‘ูŽู…

26. The cups danced from rapture,
And the doves cooed melodiously.

ูขูฆ. ุฑู‚ูŽุต ุงู„ุจุงู†ู ู„ู‡ุง ู…ู† ุทุฑุจู
ูˆุชุซู†ู‘ูŽู‰ ู„ุญู…ุงู… ูŠุชุฑู†ู‘ูŽู…

27. The lute spoke secrets of passion,
So we fell silent while the songs kept speaking.

ูขูง. ู†ุทู‚ูŽ ุงู„ุนูˆุฏู ุจุฃุณุฑุงุฑ ุงู„ู‡ูˆู‰
ูุณูƒุชู†ุง ูˆุงู„ุฃูŽุบุงู†ูŠ ุชุชูƒู„ู‘ูŽู…

28. We reckoned that when it brought delight,
It eloquently praised สฟAbd al-Qฤdir al-Jฤซlฤnฤซ.

ูขูจ. ูุญุณุจู†ุงู‡ุง ู„ู…ุง ู‚ุฏ ุฃุทุฑุจุชู’
ุฃูุตุญุช ููŠ ู…ุฏุญ ุนุจุฏ ุงู„ู‚ุงุฏุฑ ุงู„ู‚ุฑู…

29. From us to his eminence
Continued praise that is collected and wealth distributed.

ูขูฉ. ู„ู… ุชุฒู„ ู…ู†ู‘ูŽุง ุฅู„ู‰ ุญุถุฑุชูู‡
ู…ูุฏูŽุญูŒ ุชุฌุจู‰ ูˆู…ุงู„ ูŠุชู‚ุณู‘ู…

30. The prosperous he appointed over his wealth,
While regarding what it desires, it holds sway.

ูฃู . ุญูƒู‘ูŽู… ุงู„ุนุงููŠู† ููŠ ุฃู…ูˆุงู„ู‡
ูˆู‡ูŠ ููŠู…ุง ุชุดุชู‡ูŠู‡ ุชุชุญูƒู‘ู…

31. Thus was it, and still is so,
For it is a tradition from the epoch of Akhzam.

ูฃูก. ู‡ูƒุฐุง ูƒุงู†ูŽ ูˆู…ุง ุฒุงู„ ูƒุฐุง
ุฅู†ู‘ูŽู‡ุง ุดูู†ู’ุดูู†ูŽุฉ ู…ู† ุนู‡ุฏ ุฃุฎุฒู…

32. If we look at the gentleness of his nature,
We would reckon him a breeze inhaled.

ูฃูข. ู„ูˆ ู†ุธุฑู†ุง ุฑู‚ู‘ูŽุฉู‹ ููŠ ุทุจุนู‡
ู„ุญุณุจู†ุงู‡ู ู†ุณูŠู…ุงู‹ ูŠุชู†ุณู‘ู…

33. He is like a garden the rainwatered life,
Pleasant to look upon, fragrant with aromatic scent.

ูฃูฃ. ูู‡ูˆ ู…ุซู„ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถ ูˆุงูุงู‡ ุงู„ุญูŠุง
ุฑุงุฆู‚ูŽ ุงู„ู…ู†ุธูŽุฑ ุฒุงู‡ู ุนุทุฑ ุงู„ุดู‘ู…

34. My eye has not been delighted but by his appearance,
In it I cease not to be rescued from grief.

ูฃูค. ู„ู… ุชุฑู‚ ุนูŠู†ูŠ ุณูˆู‰ ุทู„ุนุชู‡
ุฃู†ุง ููŠู‡ุง ู„ู… ุฃุฒู„ู’ ุฃู†ุฌูˆ ู…ู† ุงู„ุบู…

35. His pens whitened the face of prosperity,
If the face of prosperity is blackish-ashen.

ูฃูฅ. ุจูŠู‘ูŽุถุชู’ ูˆุฌู‡ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุฃู‚ู„ุงู…ูู‡
ุฅู†ู’ ูŠูƒู†ู’ ูˆุฌู‡ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุฃุณูˆุฏูŽ ุฃุณู’ุญู…

36. And they arbitrated in dispute, so that indeed
They rent with the rending of the spear in the adversary's brain.

ูฃูฆ. ูˆูŽุณูŽุทูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุฎุตู… ุญุชู‘ูŽู‰ ุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ูุชูŽูƒูŽุชู’ ูุชูƒูŽ ุงู„ู‚ู†ุง ููŠ ู…ู‡ุฌุฉ ุงู„ุฎุตู…

37. An inspired one who knows what will come of affairs,
If he wishes, while some people are inspired.

ูฃูง. ู…ู„ู‡ู…ูŒ ูŠุนู„ู… ู…ุง ูŠุฃุชูŠ ู…ู† ุงู„ุฃูŽ
ู…ุฑู ุฅู†ู’ ุดุงุกูŽ ูˆุจุนุถ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ู…ู„ู‡ู…

38. That one, covering his firebrand, restraining prohibition,
If he casts, he blinds, and if he is generous, he overwhelms.

ูฃูจ. ุฐุงูƒ ูˆุงุฑูŠ ุงู„ุฒู‘ู†ุฏ ู…ุบูˆุงุฑ ุงู„ู†ู‡ู‰
ุฅู†ู’ ุฑู…ู‰ ุฃุตู…ู‰ ูˆุฅู†ู’ ุฌุงุฏ ู„ุฃูุญู…

39. And when an order is ambiguous on high,
His opinions uncover every ambiguous thing.

ูฃูฉ. ูˆุฅุฐุง ุฃูŽุจู‡ู… ุฃู…ุฑูŒ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ูƒุดููŽุชู’ ุขุฑุงุคู‡ ุนู† ูƒู„ู‘ู ู…ุจู‡ู…

40. For you soared the fame
That whenever it blazed in the regions, it stoked.

ูคู . ุทุงุฑ ููŠ ุงู„ุฃููู‚ ู„ูƒ ุงู„ุตู‘ููŠุช ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูƒู„ู‘ูŽู…ุง ุฃู†ู’ุฌูŽุฏูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ุทุงุฑ ุฃุชู’ู‡ู…

41. You and rain are racers of the hippodrome,
Just as you are the equal of the sublime.

ูคูก. ุฃูŽู†ุช ูˆุงู„ุบูŠุซ ุฌูˆุงุฏุง ุญู„ุจุฉู
ู…ุซู„ู…ุง ุฃูŽู†ุช ู…ุน ุงู„ุนู„ูŠุงุก ุชูˆุฃูŽู…

42. How much sweet, delicious, from you
We attained, like snake- cascading not but bitter and astringent.

ูคูข. ูƒู… ูˆุฑูŽุฏู’ู†ุง ู…ู†ูƒูŽ ุนุฐุจุงู‹ ุณุงุฆูุบุงู‹
ูƒุงู„ุญูŠุง ุงู„ู…ู†ู‡ู„ู‘ ุจู„ ุฃูŽู…ุฑู‰ ูˆุฃูŽุณุฌู…

43. And we reached the objective from your hands,
A right hand, indeed your beneficence is binding.

ูคูฃ. ูˆุจู„ุบู†ุง ู…ู† ุฃูŠุงุฏูŠูƒ ุงู„ู…ู†ู‰
ููŠู…ูŠู†ุงู‹ ุฅู†ู‘ูŽ ูŠูู…ู†ุงูƒูŽ ู„ูƒุงู„ูŠู…

44. By my father and mother you are a glorious one,
And refuge regarding your excellences for whoever seeks shelter.

ูคูค. ุจุฃุจูŠ ุฃูŽู†ุช ูˆุฃูู…ูŠ ู…ุงุฌุฏุงู‹
ูˆู…ู„ุงุฐุงู‹ ููŠ ู…ุนุงู„ูŠู‡ ู„ู…ู†ู’ ุฃูŽู…

45. If we mention the merit of the people of munificence,
You would be the sum of all, and the sum comes first.

ูคูฅ. ุฅู†ู’ ุฐูƒุฑู†ุง ูุถู„ูŽ ุฃุฑุจุงุจ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰
ูƒู†ุชูŽ ุฑุฃุณ ุงู„ูƒู„ ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฃุณ ู…ู‚ุฏู…

46. You, by God, are more dewy than life
First rain, with generosity and greatest bounty.

ูคูฆ. ุฃูŽู†ุช ูˆุงู„ู„ู‡ ู„ุฃู†ุฏู‰ ู…ู† ุญูŠุงู‹
ู…ุณุชู‡ู„ู‘ ุงู„ู‚ุทุฑ ุจุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุฃูŽูƒุฑู…

47. May God defeat your enemies with what
Breaks the nose with it, smashing and overwhelming.

ูคูง. ุฃูŽุฑุบู… ุงู„ู„ู‡ ุฃุนุงุฏูŠูƒ ุจู…ุง
ูŠุฌุฏุน ุงู„ุฃูŽู†ู ุจู‡ ุฌุฏุนุงู‹ ูˆูŠุฑุบู…

48. May your tribe sacrifice themselves for you,
As for their palms, they are inanimate, and their help prohibited.

ูคูจ. ูˆูุฏุงูƒ ุงู„ู‚ูˆู… ุฃู…ู‘ูŽุง ูƒูู‘ูู‡ู…
ูุฌู…ุงุฏูŒ ูˆู†ุฏุงู‡ู… ูู…ุญุฑู‘ูŽู…

49. May God protect you from the evils of a man
Laughing, baring the fangs of a butcher.

ูคูฉ. ูˆูƒูุงูƒ ุงู„ู„ู‡ ุฃุณูˆุงุก ุงู…ุฑุฆู
ุถุงุญูƒูŒ ูŠููƒุดุฑ ุนู† ุฃู†ูŠุงุจ ุฃูŽุฑู‚ู…

50. And to you today from me is praise,
O sir, and my savagery is blameworthy.

ูฅู . ูˆุฅู„ูŠูƒ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ู†ู‘ููŠ ู…ูุฏูŽุญุงู‹
ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูˆู„ู‰ ูˆุญูˆุดููŠุชูŽ ู…ู† ุงู„ุฐู‘ูŽู…

51. The tongue of my state with me is eloquent,
If the tongue of my speech with me is mute.

ูฅูก. ูู„ุณุงู† ุงู„ุญุงู„ ู…ู†ู‘ููŠ ู…ูุตุญูŒ
ุฅู†ู’ ูŠูƒู†ู’ ู…ู†ู‘ููŠ ู„ุณุงู† ุงู„ู‚ุงู„ ุฃูŽุจูƒู…

52. I, in praising you among all mankind,
Am most eloquent, even if I do not speak.

ูฅูข. ุฃู†ุง ููŠ ู…ุฏุญูƒ ู…ุง ุจูŠู† ุงู„ูˆุฑู‰
ุฃูุตูŽุญ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ุฃุชูƒู„ู‘ูŽู…

53. The servant has served you with his poetry,
While you, in the likes of him, cease not to serve.

ูฅูฃ. ุฎุฏู… ุงู„ุนุจุฏ ุนู„ุงูƒู… ุดุนุฑู‡
ุฃูŽู†ุช ููŠ ุฃู…ุซุงู„ู‡ ู…ุง ุฒู„ุชูŽ ุชูุฎุฏู…

54. Thanking my patron for your kindness to me,
For your kindness, my patron, is all-encompassing.

ูฅูค. ุดุงูƒุฑุงู‹ ู…ูˆู„ุงูŠ ุฅุญุณุงู†ูƒ ุจูŠ
ุฅู†ู‘ูŽ ุฅุญุณุงู†ูƒูŽ ูŠุง ู…ูˆู„ุงูŠ ู‚ุฏ ุนู…

55. If you would favor the supplicant for you
With acceptance, then oblige and show nobility.

ูฅูฅ. ุฅู†ู’ ุชูŽููŽุถู‘ูŽู„ุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุนูŠ ู„ูƒู…
ุจู‚ุจูˆู„ู ูุชูุถู‘ูŽู„ ูˆุชูƒุฑู‘ูŽู…

56. I ask God for your lofty existence to endure,
So endure in honor for the length of days and be safe.

ูฅูฆ. ุฃุณุฃูŽู„ ุงู„ู„ู‡ ู„ุนู„ูŠุงูƒ ุงู„ุจู‚ุง
ูุงุจู‚ูŽ ููŠ ุงู„ุนุฒู‘ู ู…ุฏู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู… ูˆุงุณู„ู