Feedback

When glory is built by spears and swords,

إذا المجد شادته القنا والصوارم

1. When glory is built by spears and swords,
And supported by generous deeds,

١. إذا المجدُ شادته القنا والصوارمُ
وقامت به بالمكرمات دعائمُ

2. Then come supremacy, leadership, and nobility,
Attainment, valor, spear, and blade.

٢. فثمَّ المعالي والرياسة والعلى
نوالٌ وإقدامٌ ورمحٌ وصارم

3. Man cannot rule except by himself,
Though he descends from generous roots.

٣. وليس يسود المرءُ إلاَّ بنفسه
وإن نجبت فيه أُصولٌ أكارم

4. And no free man, as I see,
Except time makes war or peace with him.

٤. ولا حرَّ إلاَّ والزَّمان كما أرى
يحاربه طوراً وطوراً يسالم

5. Severe upon the days if they are harsh,
Yet gentle if they frown upon him.

٥. شديدٌ على الأيام يقسو إذا قستْ
وإنْ عَبست أيَّامهُ فهو باسم

6. The wise and keen-eyed never sleeps,
With eyes open while the ignorant slumber.

٦. أخو الحزم يقظان البصيرة لم تنم
له أعينٌ والجاهل الغمر نائم

7. Leave blame! I love the heights,
And if critics blame my love, I care not.

٧. ذرّ اللَّوم إنِّي بالمعالي متيَّمٌ
وإن لامني فيها على الحبِّ لائم

8. I left passion in my old age to the young,
And wisdom returned, peaceable yet firm.

٨. تركت الهوى بعد المشيب لأهله
وراجعني حلم لسَلمى يصارم

9. I cannot forget the days I spent,
The freshness of youth and life's ease.

٩. وما أنْسَ لا أنسى زماناً قضيته
وعود الصبا ريَّان والعيش ناعم

10. I kindle with their lightening glances,
The fire of a goblet, and a lover close by.

١٠. أشيمُ به برق الثنايا وأصطلي
سنا نار كأس والحبيب ملائم

11. I visit her I loved one night,
As if her darkness was a gathered veil.

١١. طروقاً إلى من كنتُ أهوى بليلةٍ
كأَنَّ دجاها عارض متراكم

12. By the valley's edge the curtains are lifted,
And death's waves crash around.

١٢. بحيث المواضي والأَسنَّة شرَّعٌ
وموج المنايا حوله متلاطم

13. When the old lion roars,
A gazelle answers from the herd.

١٣. إذا زأرَ الليث الهزبر بحيّة
يجاوبه ريم من السرب باغم

14. Death whets his snapping fangs,
Like lethal venom from striking serpents.

١٤. واسمرَّ نفَّاث المنون سنانه
كما نفث السمَّ الزعاف الأَراقم

15. It converses, since no friend remains,
And night's wings flap in the land of destruction.

١٥. يسامرني إذ لا سمير اعتقلته
وجنح الدُّجى في مهلك البيد فاحم

16. It embraced me when I slept not with tender
White hands, not harsh and rough.

١٦. وعانقني ما نمت عضب مهنَّد
من البيض لا البيض الحسان النواعم

17. From meadows of verse, each garden is mine,
Where a composer dwelt, and finer composers.

١٧. ولي من رياض القول كلّ حديقة
زها ناظم فيها وأعْجَب ناظم

18. Watered by the hand of Nasir, blossoms opened
In the meadows, flowers of speech, like banners.

١٨. سقتها يد من ناصر فتفتَّحت
بنوَّار أزهار الكلام كمائم

19. Translating his kindness and beauty,
O excellent are the forms his works have taken!

١٩. تترجم عن إحسانه وجميله
فيا حسنَ ما أبدته تلك التراجم

20. With a ladder of azure, you climbed
Glory's height, and the lofty nobility.

٢٠. بمتّخذ زرق الأَسنَّة سلَّماً
على المجد والسّحر العوالي سلالم

21. A spirit and ambition from the heavenly world,
Lofty principles, people's pillars.

٢١. من العالم العلويّ نفساً وهمَّة
رفيع المباني والأنام دعائم

22. Endowed by Fortune with most precious gifts,
Of glory, above which gifts cannot rise.

٢٢. رزقت من النعماء أرفع سؤدد
من العزّ ما تنحطّ عنها النعائم

23. You forced the hostile brows to lower,
By the keen edge of your sword made to bend.

٢٣. فأرغمت آنافاً وأكبتَّ حسَّداً
لأنف الأَعادي حدّ سيفك راغم

24. Abu Falah, you managed affairs wisely,
Skilled and learned in governance.

٢٤. أبا فالح سُدْتَ الأُمور بحكمةٍ
وأنت خبيرٌ بالسِّياسة عالم

25. Your view shows the matter before its occurrence,
No fool's mind can grasp the situation.

٢٥. ورأي يريك الأمر قبل وقوعه
فما ريع ذو لبّ من الأَمر حازم

26. May God protect you from misfortune,
And guard you from the eye's affliction.

٢٦. أمستعصمَ الملهوف ممَّا ينوبه
لك الله من شرّ النوائب عاصم

27. Who finds favor with you is fortunate,
Who misses your favor remains regretful.

٢٧. وترعاك من عين الإِله عناية
تصاحب من صاحبته وتسالم

28. You raised the banner of glory, soaring high,
Ambitious toward the sphere of highest heaven.

٢٨. فمن ناله منك الرضا هو رابحٌ
ومن فاته منك الرضا فهو نادم

29. To you belongs every beautiful deed,
And to you nobility cannot cease to flow.

٢٩. رفعت منار المجد فيها وحلَّقت
خوافٍ إلى جوِّ العُلى وقوادم

30. Generosities that comfort souls when mentioned,
Containing wealth hoped for, and spoils of war.

٣٠. إليك انتهى الفعل الجميل بأسره
وما تنتهي إلاَّ إليك المكارم

31. Rescue, rescue, whenever a warrior attacks,
Following in your footsteps, warrior upon warrior.

٣١. مكارم ترتاح النفوس لذكرها
وفيها الغنى يرجى ومنها الغنائم

32. Courage, might, and high principles distinguish you,
The lion and cattle cannot be equal.

٣٢. غياث غوث كلَّما انهلَّ ساجم
تتابع في آثارها منك ساجم

33. No tribe has evaded your command,
When you stood over them with your Indian sword.

٣٣. يميزك الإِقدام والبأس والندى
وما تستوي أُسْدُ الشرى والبهائم

34. You may destroy a people for their crime,
Since you are commanded, and have no guilt.

٣٤. وما قَعَدت عمَّا أمرتَ قبيلةٌ
وأنت عليها بالمهنَّد قائم

35. Spears and swords have spoken of you,
As well as gratitude and praise from non-Arabs.

٣٥. وإنَّك لو دمَّرت قوماً بذنبهم
فإنَّك مأمورٌ وما أنتَ آثم

36. Translating your long career in battle,
These chronicles have spread far and wide.

٣٦. لقد أعرَبتْ عنك الصوارم والقنا
وقد أفصحت شكراً وهنَّ أعاجم

37. Woe to him who makes you his enemy!
While fortune and success serve you, O slave and servant.

٣٧. وقد ترجمت عن طول باعك في الوغى
وشاعت وذاعت عنك تلك التراجم

38. How many times between the two Fridays did you take a stand,
Which even the fierce lions shunned!

٣٨. فيا لك من يشقى لديه عدوّه
لك السعد والإِقبال عبد وخادم

39. You sent back death and swords frustrated,
No rival challenges you in this.

٣٩. وكم لك ما بين الخميسين وقفة
وقد أحجمت عنها الأُسود الضراغم

40. You left the slain for their blood to mingle,
Food for the birds, beasts, and feasters.

٤٠. وردت المنايا والسّيوف مناهل
وما لك في ذاك الورود مزاحم

41. The earth drinks of that blood,
As wild beasts feast on the meat.

٤١. تركت بها القتلى تمجّ دماؤها
وللطير منها والوحوش ولائم

42. You destroyed those who plotted against you,
Yet you are kind to your subjects.

٤٢. فللأرض من تلك الدّماء مشارب
وللوحش من تلك اللّحوم مطاعم

43. You left the abode of the corrupt desolate,
Empty of people, with landmarks effaced.

٤٣. بطشت بمن يبغي عليك بكيده
وأنت رؤوفٌ بالرعيَّة راحم

44. You judge the people with justice,
No oppressed or oppressor remains.

٤٤. وأبقيت دار المفسدين بلاقعاً
خلا عالم منها وأقوت معالم

45. You extend over them a shady shelter,
When misfortunes storm against them.

٤٥. وأنصفْتَ بين الناس بالحكم عادلاً
فلا ثَمَّ مظلوم ولا ثَمَّ ظالم

46. You returned the youth of the age after its oldness,
Its past days returned to us.

٤٦. يُمَدُّ عليها منك ظلٌّ مظلِّلٌ
إذا لفحتها بالخطوب سمايم

47. If they mention generosity, Ka'b and Hatim,
You are the Ka'b and Hatim of this age.

٤٧. أعدت شباب الدهر بعد مشيبه
فعاد علينا عهده المتقادم

48. Your right hand never tires of giving abundantly,
Not ceasing till clouds pour down.

٤٨. لئن ذكروا في الجود كعباً وحاتماً
فأنت لهذا العصر كعب وحاتم

49. God sends it copious showers,
Its dinars and dirhams like the rain.

٤٩. وما بَرِحَتْ تنهلُّ جوداً ونائلاً
يمينُك لا ما تستهلّ الغمائم

50. Your favors adorn me with the finest necklaces,
Better than what envelops the doves.

٥٠. ولله منها عارض سحّ ممطراً
دنانيرها من قطرها والدراهم

51. How many praises I have for you, O clan of Sa'dun!
That express gratitude in verse.

٥١. تطوّقني نعماك تترى بمثلها
بأحسن ممَّا طوّقته الحمائم

52. If recited, they cheer souls and bow heads,
And wrap turbans around men's heads.

٥٢. وكم لي بكم يا آل سعدون مدحة
من القول يستوفى بها الشكر ناظم

53. For you, O clan of Sa'dun, I am a poet,
Lost in the valley of your praise.

٥٣. إذا أُنْشِدَتْ سرَّت نفوساً وطأطأت
رؤوساً ومالت من رجال عمائم

54. By your noble character, my wealth prospers,
And you grant me seasons of prosperity.

٥٤. وإنِّي بكم يا آل سعدون شاعر
وها أنا في وادي ثنائك هائم

55. You open the door to generosity, by my life,
And you, by my life, are the most generous.

٥٥. بطلعتك الغرَّاء موسم ثروتي
ولي منك في نيل الثراء مواسم

٥٦. فأنت لعمري للمكارم فاتح
وأنت لعمري للأكارم حاتم