Feedback

By the Lord of the star and the star when it sets

يمينا برب النجم والنجم إذ يسري

1. By the Lord of the star and the star when it sets
And the One who revealed clear verses in the decisive Book

١. يَميناً بربِّ النجم والنجم إذ يسري
ومَن أنزل الآيات في مُحكَمِ الذكرِ

2. Baghdad has certainly shone since your arrival
As darkness shines at the rising of the full moon

٢. لقد أشرقت بغدادُ منذ أتَيتها
كما تُشْرِقُ الظَّلماءُ من طلعة البدر

3. It became relieved as the beloved garden
When the rains watered it, flowing from the clouds

٣. فراحَتْ كما راحَتْ خميلةُ روضةٍ
سَقَتْها الغوادي المستهلّ من القطر

4. And nothing delighted it like your arrival
Changing hardship into ease

٤. وما سرَّها شيءٌ كمقدمِكَ الَّذي
يبدل منها صورة اليسْرِ بالعُسْر

5. And how much joy after sorrow and relief
From oppression that wronged with injustice

٥. وكم فرح من بعد حزن وراحة
من النصب الجاني على العدل بالجور

6. So the days after this bear no blame
For the days have come with excuses for people

٦. فلا ذنبَ للأيَّام من بعدِ هذه
فَقَدْ جاءَت الأيام للناس بالعذر

7. You avoided it not out of boredom or weariness
But you saw that separation bears the fruit of presence

٧. تناءَيْتَ عنها لا ملالاً ولا قلًى
ولكن رأيتَ الوصل من ثمر الهجر

8. And you were not truly absent when absent
How could that be when she did not leave your thoughts?

٨. وما غِبتَ عنها حين غِبتَ حقيقة
وكيفَ ولم تخرج هنيهة من فكر

9. You saw a position where no distinction is made
Between the free intellectual and the ignorant fool

٩. رأيت مقاماً لا يرى الفرق عنده
من العالم النحرير والجاهل الغمر

10. Things must be appraised by a knowledgeable one
To distinguish between brass and pure gold

١٠. ولا بدَّ للأَشياء من نقدِ عارفٍ
يُمَيِّزُ بينَ الصِّفر والذَهَب التّبر

11. You were angry and only his rising up would appease you
When the courageous lion pounced ferociously

١١. غَضِبْتَ ولا يُرضيكَ إلاَّ نهوضُه
إذا رَبَضَ اللَّيثُ الهَصورُ على الضُّرِّ

12. So you stripped with determination like a gallant
Pursuing the path of perils and investigating

١٢. فجرَّدتها كالمشرفيِّ عزيمةً
تَتَبَّعُ آثار الخطوب وتستقري

13. And you turned away from a house deserving
To be adorned by refusing tyranny even if scant

١٣. وأقْلَعْت عن دارٍ جدير بأنَّها
تشينُ أباة الضَّيْم فيها وإنْ تزري

14. You have continued covering every barren desert
Riding its towering and rugged back

١٤. وما زلتَ تطوي كلَّ بيداء نفنف
وتركبُ منها ظهر شاهقة وعر

15. You traveled to eternal glory and loftiness
From one honored abode to another pride

١٥. وسرتَ إلى مجدٍ أثيلٍ وسؤدد
فمن منزلٍ عزٍّ إلى منزلٍ فخر

16. To the farthest extent beyond which
If limits are counted, it is home to the rockhearted

١٦. إلى الغاية القصوى الَّتي ما وراءها
إذا عُدَّتِ الغايات مأوًى لذي حجر

17. You spread in the land of Rome knowledge you had folded
At your sides until frightened by such spreading

١٧. نشرتَ بأرض الرُّوم عِلماً طويته
بجنْبَيك حتَّى ارتاع في ذلك النشر

18. The Commander of the Faithful was pleased by what he saw
His face lit up and how excellent is the sight of God

١٨. وسُرَّ أميرُ المؤمنين بما رأى
ولاحَ وأيم الله منشرح الصدر

19. Religion indicated you are its pillar
And Islam said to it: Strengthen me by leaning on him

١٩. أشارَ إليك الدِّينُ أنَّك ركنُه
وقال له الإِسلامُ أُشْدُدْ به أزري

20. The Romans did not think Iraq could
Drag the mantle of glory over you

٢٠. وما ظنَّت الرُّوم العراق بأنَّه
يجرُّ عليك فيك أردية الفخر

21. Nor did Constantine build what you built of everlasting
Sublimity remaining for endless time

٢١. وما شاد قسطنطين ما شدتَ من عُلًى
مُؤبَّدة تبقى على أبدِ الدهر

22. Your enemies wished to reach your high unattainable station
As if seeking union with distant twinkling stars

٢٢. فدتك الأَعادي من رفيع محلق
كأَن يبتغي وصلاً من الأَنجم الزّهر

23. Enough glory for Rome if it knew what you know
Impossible that it knows, impossible that it knows

٢٣. كفى الرُّوم فخراً لو دَرَتْ مثلما تدري
وهيهات أن تدري وهيهات ن تدري

24. What God has endowed you with of His bounty
Of magnificent awe and noble eminence

٢٤. بما قد حباك الله منه بفضله
من الهيبة العظمى ومن شرف النجر

25. You have not attained the level you deserve
Despite the greatness of what you have attained in rank

٢٥. وآيتك الآيات جئتَ بما انطَوَتْ
عليها من الأَسرار في السر والجهر

26. It is as if I see a people who parted from you
Their yearning for you rekindled and their remorse overflowing

٢٦. كشفت معمَّاها وخضت غمارها
وأَنْفَقْتَ في تفسيرها أنفس العمر

27. Longing to see you every hour
Regretting if you travel away from them

٢٧. وأوضَحْتَ أسرار الكتاب بفطنةٍ
تزيلُ ظلامَ اللَّيل من غُرَّة الفجر

28. Even if souls among them forgive the likes of you
They are the most forgiving of people in benevolence

٢٨. وقفتَ على إيضاح كلّ عويصةٍ
مواقف لم تُعْرَف لزيد ولا عمرو

29. Souls cannot show patience without you
Though reasoning about the outcome of patience reassures them

٢٩. وأغنيت بالأَسفار وهي كوامل
ثمانيةً عن ما حوت مائتا سفر

30. You were away for a year long as a month are its days
By God, a day longer than a month

٣٠. ومَن حازَ ما قد حُزْتَ عِلماً فإنَّه
غَنيٌّ عن الدُّنيا مليٌّ من الوفر

31. You undertook something whose sweetness comes after
One does not seek a beauty's hand without a bridal gift

٣١. إذا احتاجك السُّلطان تعلم أنَّه
بذلك يمتاز المقلُّ من المثري

32. I in remembering you become drunk for the likes of which
Is a passed out drunkard not awaking from intoxication

٣٢. أرى دولةً أصْبَحْتَ من علمائها
مؤيَّدة الأَحزاب بالفتح والنصر

33. I wearied of the dwelling until I rejoiced for the goal
And until I saw the earth narrower than a span

٣٣. أرعْتَ أُولي الأَلباب منها بحكمةٍ
بروح أرسطاليس منها على ذعر

34. If I could move away from it
I would hurl myself to you in the desolate ruin

٣٤. قضَتْ عجباً منها العقول بما رأت
وما بَصُرَتْ يوماً بمثلك في عصر

35. My soul has no substitute for you in anyone
How can the thirsty be sated without the sea?

٣٥. برزتَ مع البرهان في كلِّ موطنٍ
من البحث لا يبقي اللباب مع القشر

36. You sent us life when souls clung
To a wisp calling for resurrection and rebirth

٣٦. فأَفْسَدْتَ للإِلحادِ أمراً دَحَضْتَهُ
فليسَ له فيها وليٌّ من الأَمر

37. He joined us to restore our lives
As halves are joined to wholes

٣٧. عذوبةُ لفظ في فصاحة منطقٍ
وعينيك لولا حرمة الخمر كالخمر

38. O how the hand of blessing has appointed us
Though it is wont to withhold from the petty

٣٨. ورُبَّ بيانٍ في كلامٍ تصوغُه
إذا لم يكن سِحراً فضربٌ من السِّحر

39. To purify life for us, so our living was pleasant
And its horizons brightened by your days

٣٩. وما زلتَ بالحسَّاد حتَّى تركتها
وقد طُوِيَتْ منها الضلوعُ على الجمر

40. It restored propriety to us after its loss
No longer encountering us as strangers

٤٠. فتكتَ بها فتك الكميّ بسيفه
كما يفتك الإِيمانُ في مِلَّة الكفر

41. We point to your side as if pointing
To the crescent's sighting at the Breaking of the Fast

٤١. وكنتُ أُمَنِّي النفسَ فيك بأنْ أرى
صَديقَك في خيرٍ وخصمكَ في شرّ

42. And Eid Day was not like it
Whether Eid of Fitr or Eid of Sacrifice

٤٢. وما زالَ قولي قبل هذا وهذه
لعلِّي أرى الأيامَ باسمةَ الثغر

43. That is a day God knows
Will dispel gloom of afflictions with good news

٤٣. فلله عندي نعمةٌ لا يَفي بها
بما قد بلغتَ اليوم حمدي ولا شكري

44. Yours are the merit and bounty, near and far
And hand in hand from its fingers ten

٤٤. وما نلتَ مقدار الَّذي أنتَ أهلُهُ
على عظم ما نَوَّلْتَ من رفعة القدر

45. If your hands upon us were reaped they would confine them
But they are beyond confinement

٤٥. كأنِّي بقومٍ فارقوك فأصْبحوا
ولَوْعتُهم تذكو وعبرَتُهم تجري

46. Soon and from afar, the excellence is yours
And supporting hand for supporting hand

٤٦. تحنُّ إلى مرآك في كلِّ ساعةٍ
فتأسَفُ إنْ سافرتَ عنهم في السفر

٤٧. وإنْ سَمَحَتْ منهم بمثلك أنفسٌ
فما هي إلاَّ أسْمَحُ النَّاس بالبرّ

٤٨. وما صَبَرَتْ عنك النفوس وإنَّما
يصبِّرها تعليلُ عاقبة الصبر

٤٩. تَغَرَّبْتَ عاماً طالَ كالشهر يومه
ويا ربَّ يوم كانَ أطول من شهر

٥٠. تكلَّفْتَ أمراً للحلاوة بعده
ولا تخطب الحسناء إلاَّ على مهر

٥١. وإنِّي بتذكاريك آناً فمثله
صريع مدام لا يفيق من السكر

٥٢. مَلَلْت الثوى حتَّى طربت إلى النَّوى
وحتَّى رأيت الأرض أضيق من شبر

٥٣. ولو أنَّني أسطيع عنه تزحزحاً
قذفتُ إليك العيسَ في المهمه القفر

٥٤. وليس لنفسي عنك في أحَدٍ غنًى
وكيف يُرى الظَّامي غنيًّا عن البحر

٥٥. بعثت إلينا بالحياة لأنفسٍ
على رَمَقٍ يدعو إلى البعث والنشر

٥٦. فَضَمَّ إلينا من يعيد حياتنا
كما ضُمَّ شطرُ الشيء يوماً إلى شطر

٥٧. فيا كُثْرَ ما قد نَوَّلَتْنا يد المنى
وعادَتُها الإمساك بالنائل النزر

٥٨. لتصفو لنا الدنيا فقد طاب عيشنا
وضاء محياها بأيامك الغر

٥٩. أعادَتْ علينا العرف من بعد فقده
فلا قابَلَتْنا بعد ذلك بالنكر

٦٠. نشيرُ إلى هذا الجناب كأنَّنا
نشيرُ إلى رؤيا الهلال من الفطر

٦١. وما كانَ يوم العيد بمثله
إذا كانَ في فطر وإنْ كانَ في نحر

٦٢. وذلك يومٌ يعلَمُ الله أنَّه
ليذهَبَ تعبيسُ الحوادث بالبشْرِ

٦٣. لك الفضل والحسنى قريباً ونائياً
وأيْدٍ لأيْد من أناملها العَشْرِ

٦٤. ولو حُصِدَتْ أيديك فينا حصرْتها
ولكنها ممَّا يجلُّ عن الحَصْرِ