Feedback

Give it to me red, telling of pleasure

ู‡ุงุชู‡ุง ุญู…ุฑุงุก ุชุญูƒูŠ ุงู„ุนู†ุฏู…ุง

1. Give it to me red, telling of pleasure
And let me drink it from the hands of gentle rapture

ูก. ู‡ุงุชู‡ุง ุญู…ุฑุงุกูŽ ุชุญูƒูŠ ุงู„ุนูŽู†ู’ุฏูŽู…ุง
ูˆุงุณู‚ู†ูŠู‡ุง ู…ู† ูŠูŽุฏูŽูŠู’ ุนูŽุฐู’ุจู ุงู„ู„ู‘ู…ูŽู‰

2. Seize the opportunity when it presents itself
So enjoy it and make it a gain

ูข. ูˆุงู†ุชู‡ุฒู‡ุง ููุฑู’ุตุฉู‹ ู‚ุฏ ุฃู…ูƒูŽู†ูŽุชู’
ูุงุบุชู†ู…ู‡ุง ูˆุงุชู‘ูŽุฎุฐู‡ุง ู…ุบู†ู…ุง

3. Steal the pleasure if it should pass away
My drinking companion, else you will regret it

ูฃ. ูˆุงู†ุชู‡ุจู‡ุง ู„ุฐู‘ูŽุฉู‹ ุฅู†ู’ ุชู†ู‚ุถู
ูŠุง ู†ูŽุฏูŠู…ูŠ ุฃุนู’ู‚ูŽุจูŽุชู’ูƒ ุงู„ู†ุฏู…ุง

4. Recall for me my lost youth
With an old man who never met decay

ูค. ูˆุฃูŽุนูุฏู’ ู„ูŠ ู…ู† ุดุจุงุจูŠ ู…ุง ู…ุถู‰
ุจุนุฌูˆุฒ ู„ู… ุชู„ุงู‚ ุงู„ู‡ุฑู…ุง

5. How excellent a bride's sister who is married
And the virgin of splendor from the water of the sky is gifted

ูฅ. ุญุจู‘ูŽุฐุง ุฃูุฎุชู ุนุฑูˆุณ ุฒููˆู‘ูุฌูŽุชู’
ูˆู‡ุจ ุจูƒุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽู† ู…ู† ู…ุงุกู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุง

6. She told of the fire of Chosroes what she narrated
Of the tempests of calamities what she presented

ูฆ. ุฃุฎู’ุจูŽุฑุช ุนู† ู†ุงุฑ ูƒุณุฑู‰ ู…ุง ุฑูŽูˆูŽุชู’
ู…ู† ุฃุนุงุตูŠุฑ ุงู„ุฃูู„ู‰ ู…ุง ู‚ุฏู…ุง

7. She was so gentle as if we never saw her
So we imagined existence as nonexistence

ูง. ู„ุทูููŽุชู’ ุญุชู‘ูŽู‰ ูƒุฃูŽู†ู’ ู„ู… ู†ุฑู‡ุง
ูุชุฎูŠู‘ูŽู„ู’ู†ุง ุงู„ูˆุฌูˆุฏูŽ ุงู„ุนุฏู…ุง

8. In gardens which took its adornments
And rain wept for it and smiled

ูจ. ููŠ ุฑูŠุงุถู ุฃุฎูŽุฐูŽุชู’ ุฒูุฎู’ุฑููู‡ุง
ูˆุจูƒู‰ ุงู„ุบูŠุซู ู„ู‡ุง ูˆุงุจุชุณู…ุง

9. A day of intimacy when clouds spread therein
In the regions of air, coolness arranged

ูฉ. ูŠูˆู… ุฃูู†ุณู ู†ุดุฑ ุงู„ุณุญุจ ุจู‡
ููŠ ู†ูˆุงุญูŠ ุงู„ุฌูˆู‘ ุจูุฑุฏุงู‹ ู…ุนู„ู…ุง

10. It veiled the sun so we brought out for us
A traveling sun, and the orbiting moons

ูกู . ุญุฌุจ ุงู„ุดู…ุณ ูุฃุจู’ุฑูŽุฒู’ู†ุง ู„ู†ุง
ุดู…ุณูŽ ุฑุงุญ ูˆุงู„ุญุจุงุจ ุงู„ุฃูŽู†ุฌู…ุง

11. With a beauty whom perfection determined for him
To see injustice when it ruled

ูกูก. ู…ุนู’ ู…ู„ูŠุญ ู‚ุฏ ู‚ุถู‰ ุงู„ุญุณู† ู„ู‡
ุฃู† ูŠุฑู‰ ุงู„ุธู„ู… ุฅุฐุง ู…ุง ุญูƒู…ุง

12. If a critic saw him criticizing me
In his love he would again fall in love

ูกูข. ู„ูˆ ุฑุขู‡ ุนุงุฐู„ ูŠุนุฐู„ู†ูŠ
ููŠ ู‡ูˆุงู‡ ุนุงุฏ ููŠู‡ ู…ุบุฑู…ุง

13. I complain of injustice but this is my unjust one
Oh my people, from a beloved how unjust

ูกูฃ. ุฃุดุชูƒูŠ ุงู„ุธู„ู…ูŽ ูˆู‡ุฐุง ุธุงู„ู…ูŠ
ูŠุง ู„ู‚ูˆู…ูŠ ู…ู† ุญุจูŠุจู ุธู„ู…ุง

14. And he threw at me intentionally from his glance
What arrow was that glance wet

ูกูค. ูˆุฑู…ุงู†ูŠ ุนุงู…ุฏุงู‹ ู…ู† ู„ุญุธู‡
ุฃูŠู‘ูŽ ุณู‡ู… ุฐู„ูƒ ุงู„ู„ุญุธ ุฑูˆู‰

15. He did not fear God in my vitals and did not
Watch the sinner in what he sinned

ูกูฅ. ู…ุง ุงุชู‘ู‚ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุจุฃุญุดุงุฆูŠ ูˆู„ุง
ุฑุงู‚ุจูŽ ุงู„ู…ุฃุซู… ููŠู…ุง ุฃุซู…ุง

16. He forbade union to his lover
Would that he permit what he had forbidden

ูกูฆ. ุญุฑู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุตู’ู„ูŽ ุนู„ู‰ ู…ุบุฑู…ู‡
ู„ูŠุชูŽู‡ ุญูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ู…ุง ู‚ุฏ ุญุฑู‘ูŽู…ุง

17. Oh beautiful one, I obey him
And disobey in his blameworthy love

ูกูง. ูŠุง ู…ู„ูŠุญุงู‹ ุฃู†ุง ููŠ ุทุงุนุชูู‡ู
ูˆุฃูุนุงุตูŠ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ ุงู„ู„ู‘ูˆู‘ูŽู…ุง

18. Of you I complain of what I suffer, and of
The sickness of your eyelids I complain of sickness

ูกูจ. ู…ู†ูƒ ุฃุดูƒูˆ ู…ุง ุฃูู‚ุงุณูŠู‡ ูˆู…ูู†
ุณูู‚ู… ุฃุฌูุงู†ูƒ ุฃุดูƒูˆ ุงู„ุณู‚ู…ุง

19. It is equal in you deprived of sanity
To confess the secrets of love or conceal them

ูกูฉ. ูˆุณูˆุงุก ููŠูƒ ู…ุณู„ูˆุจ ุงู„ุญุดุง
ุจุงุญ ุจุฃุณุฑุงุฑ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃูˆ ูƒุชู…ุง

20. Oh my people, what an advisor of my blood
From the blood of one slain by the glances of the gazelles

ูขู . ูŠุง ู„ู‚ูˆู…ูŠ ู…ู† ู…ุดูŠุฑู ุจุฏู…ูŠ
ู…ู† ุฏู… ุทูู„ู‘ ุจุฃู„ุญุงุธ ุงู„ุฏู‘ูู…ู‰

21. So much, so much in love, not in battle
The antelope fell, the most precious prey

ูขูก. ูƒู… ูˆูƒู… ููŠ ุงู„ุญุจู‘ู ู„ุง ููŠ ู…ุนุฑูƒ
ุตูŽุฑูŽุน ุงู„ุธุจูŠู ุงู„ุฃูŽุบู†ู‘ู ุงู„ุถูŠุบู…ุง

22. And there are ways to passions which released
The tears of my patience from fervor, blood

ูขูข. ูˆูู†ูˆู† ู„ุดุฌูˆู† ุฃุทู„ูŽู‚ูŽุชู’
ุนูŽุจุฑุฉ ุงู„ุตู‘ุจู‘ ู…ู† ุงู„ูˆุฌุฏ ุฏู…ุง

23. I do not forget a night in which
The eyes of the sleepless from us slept

ูขูฃ. ู„ุณุชู ุฃู†ุณู‰ ู„ูŠู„ุฉู‹ ุจุงุชุช ุจู‡ุง
ุฃุนูŠู†ู ุงู„ูˆุงุดูŠู† ุนู†ู‘ูŽุง ู†ูˆู‘ูŽู…ุง

24. And we passed it as love desired
Partaking of the cup from the wine of rapture

ูขูค. ูˆุณู‡ุฑู†ุงู‡ุง ูƒู…ุง ุดุงุกูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰
ู†ุชุนุงุทู‰ ุงู„ูƒุฃุณูŽ ู…ู† ุฎู…ุฑ ุงู„ู„ู‘ู…ู‰

25. Those were the weddings of time past
So hold a day of mourning for them

ูขูฅ. ุชู„ูƒ ุฃุนุฑุงุณู ุฒู…ุงู† ุณูŽู„ูŽููŽุชู’
ูุฃู‚ูู… ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ูŠู‡ุง ู…ุฃุชู…ุง

26. I have not ceased since them hoping for
Their return to soothe my pain

ูขูฆ. ู„ู… ุฃุฒู„ู’ ู…ู† ุจุนุฏู‡ุง ุฃุฑุฌูˆ ู„ู‡ุง
ุนูŽูˆู’ุฏูŽุฉ ุชุจุฑูŠ ุจู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุฃูŽู„ู…ุง

27. Juxtaposing my saying "perhaps" and "maybe"
"Maybe" will avail "perhaps" or "maybe"

ูขูง. ู…ู‚ุฑู†ุงู‹ ู‚ูˆู„ูŠ ุนุณู‰ ููŠ ุฑุจู‘ูŽู…ุง
ูˆุนุณู‰ ุชูุบู†ูŠ ุนุณู‰ ุฃูˆ ุฑุจู‘ูŽู…ุง

28. Time will favor us once
And we will see the desired union organized

ูขูจ. ูŠู†ุนู… ุงู„ุฏู‡ุฑ ุนู„ูŠู†ุง ู…ุฑู‘ูŽุฉู‹
ูู†ุฑู‰ ุดู…ู„ ุงู„ู…ู†ู‰ ู…ู†ุชุธู…ุง

29. My eyes have never seen anything in what they saw
Like Abraham, righteous and blessed

ูขูฉ. ู…ุง ุฑุฃุชู’ ุนูŽูŠู†ูŠ ุฃู…ุฑุงู‹ ุญูŠุซู ุฑุฃุชู’
ู…ุซู„ ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ุจุฑู‘ู‹ุง ู…ู†ุนู…ุง

30. Alawi, who ascended the highest ascension
And ascended above the All-Highest ascended

ูฃู . ุนูŽู„ูŽูˆูŠู‘ูŒ ู‚ุฏ ุนู„ุง ุฃุนู„ู‰ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆุนู„ู‰ ุฃุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ู…ุงูƒูŠู† ุณู…ุง

31. Since we saw him, we saw glorious
And knew him, we knew generosity

ูฃูก. ู…ุฐ ุฑุฃูŠู†ุงู‡ู ุฑุฃูŠู†ุง ู…ุงุฌุฏุงู‹
ูˆุนุฑูู†ุงู‡ู ุนุฑูู†ุง ุงู„ูƒุฑู…ุง

32. He is like rain, when the rain purposed
And like the sea, when the sea surged

ูฃูข. ูู‡ูˆ ูƒุงู„ุบูŠุซ ุฅุฐุง ุงู„ุบูŠุซ ู‡ู…ู‰
ูˆู‡ูˆ ูƒุงู„ุจุญุฑ ุฅุฐุง ุงู„ุจุญุฑ ุทู…ู‰

33. Extending generosity from him ease
On the day of giving, the perpetual contended with him

ูฃูฃ. ุจุงุณุทูŒ ู„ู„ุฌูˆุฏ ู…ู†ู‡ ุฑุงุญูŽุฉู‹
ุณุงุฌูŽู„ูŽุชู’ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุนุทุงุกู ุงู„ุฏู‘ููŠู…ุง

34. The most noble of the world in mother and father
Then most faithful to them and most generous

ูฃูค. ุฃุดุฑู ุงู„ุนุงู„ู… ุฃูู…ู‘ู‹ุง ูˆุฃูŽุจุงู‹
ุซู…ู‘ูŽ ุฃูˆูุงู‡ู… ูˆุฃู†ุฏู‰ ูƒุฑู…ุง

35. He is from the noblest of people in lineage
The best of those you meet in them, blessed

ูฃูฅ. ู‡ูˆ ู…ู† ุฃุดุฑูู ู‚ูˆู…ู ู†ุณุจุงู‹
ุฎูŠุฑ ู…ู† ุชู„ู‚ุงู‡ ููŠู‡ู… ู…ู†ุนู…ุง

36. Master, whether he takes pride or belongs
So to the best of prophets he belonged

ูฃูฆ. ุณูŠู‘ูุฏ ุฅู†ู’ ูŠุนุชุฒู ุฃู… ูŠู†ุชู…ู
ูุฅู„ู‰ ุฎูŠุฑ ุงู„ู†ุจูŠู‘ููŠู† ุงู†ุชู…ู‰

37. Laudian, his opinions did not leave
From matters of opinion, anything ambiguous

ูฃูง. ู„ูˆุฏูŽุนูŠู‘ูŒ ู„ู… ุชุฏุน ุขุฑุงุคู‡
ู…ู† ุฃูู…ูˆุฑ ุงู„ุฑุฃูŠ ุฃู…ุฑุงู‹ ู…ุจู‡ู…ุง

38. By the pride in his supremacy I swear
Or do you seek above this an oath

ูฃูจ. ู‚ุณู…ุงู‹ ุจุงู„ูุฎุฑ ููŠ ุนู„ูŠุงุฆู‡
ุฃูˆูŽุชุจุบูŠ ููˆู‚ ู‡ุฐุง ู‚ุณู…ุง

39. He is unmatched among his peers
As glory and honor are inseparable twins

ูฃูฉ. ุฅู†ู‘ูŽู‡ ู„ู„ููŽุฑุฏู ููŠ ุฃู‚ุฑุงู†ู‡
ูƒุงู†ูŽ ูˆุงู„ู…ุฌุฏ ุชู„ูŠุฏ ุงู„ุชูˆุฃู…ุง

40. Walking as his forefathers walked
By his glories, the most upright path

ูคู . ุณุงู„ูƒูŒ ู…ุง ุณู„ูƒุชู’ ุขุจุงุคู‡
ุจู…ุนุงู„ูŠู‡ ุงู„ุณุจูŠู„ูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆู…ุง

41. His bounties spread what they possessed
For the system of praise until it was composed

ูคูก. ู†ูŽุดูŽุฑูŽุชู’ ุฃูŽูŠู…ุงู†ูู‡ ู…ุง ู…ู„ูƒุช
ู„ู†ุธุงู… ุงู„ุญู…ุฏ ุญุชู‘ูŽู‰ ู†ุธู…ุง

42. I in my praise of him am his servant
For one who serves his ascension has served

ูคูข. ุฃู†ุง ููŠ ู…ุฏุญูŠ ู„ู‡ ุฎุงุฏู…ู‡
ุฅู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูŠุฎุฏู… ุนู„ุงู‡ ุฎุฏู…ุง

43. And little, even if I were composer
Of his ascension in poetry of the stars

ูคูฃ. ูˆู‚ู„ูŠู„ูŒ ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ููŠ ู†ุงุธู…
ู„ุนู„ุงู‡ ููŠ ุงู„ู‚ุฑูŠุถ ุงู„ุฃูŽู†ุฌู…ุง

44. Praiseworthy traits in himself
So examine in him those traits

ูคูค. ุดููŠูŽู…ูŒ ู…ู…ุฏูˆุญุฉ ููŠ ุฐุงุชู‡
ูุชุฃูŽู…ู‘ูŽู„ ููŠู‡ ุชู„ูƒ ุงู„ุดู‘ููŠู…ุง

45. You will then see him for softness
Bestowed in every day blessings

ูคูฅ. ูุชุฑุงู‡ ู„ู„ู†ุฏู‰ ุญูŠู†ุฆุฐู
ู…ูุณู’ุจูŽุบุงู‹ ููŠ ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู…ู ู†ุนู…ุง

46. He is an antidote from time which
Was in calamities a shelter and refuge

ูคูฆ. ู‡ูˆ ุชุฑูŠุงู‚ ู…ู† ุงู„ุฏู‡ุฑ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู„ุฃูˆุงุก ุตูู„ุงู‘ู‹ ุตูŽูŠู’ู„ู…ุง

47. So if his days battle
The events of days, he makes peace

ูคูง. ูุฅุฐุง ู…ุง ุญุงุฑูŽุจูŽุชู’ ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู‡
ุญุงุฏุซ ุงู„ุฃูŠุงู… ุฃู„ู‚ู‰ ุงู„ุณู„ู…ุง

48. We avoid what we avoid of his might
And when affairs advanced, he held back

ูคูจ. ู†ุชู‘ูŽู‚ูŠ ู…ุง ู†ุชู‘ูŽู‚ูŠ ู…ู† ุจุฃุณู‡
ูˆุฅุฐ ุฃู‚ู’ุฏูŽู…ูŽ ุฎุทุจูŒ ุฃุญุฌู…ุง

49. Not even have I reached a foothill, if I was not
Carrying to only him footsteps

ูคูฉ. ู„ุง ุจู„ุบุชู ุฅุฑุจุงู‹ ุฅู†ู’ ู„ู… ุฃูƒู†ู’
ู†ุงู‚ู„ุงู‹ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฅู„ูŠู‡ ู‚ุฏู…ุง

50. But the Basra in his days
Saw with its eyes after blindness

ูฅู . ุฅู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุจุตุฑุฉ ููŠ ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู‡
ุฃุจู’ุตูŽุฑูŽุชู’ ุฃุนูŠูู†ูู‡ุง ุจุนุฏูŽ ุงู„ุนูŽู…ู‰

51. God made for it in his shade
Better shade of it, but better refuge

ูฅูก. ุฌุนู„ ุงู„ู„ู‡ ู„ู‡ุง ููŠ ุธู„ู‘ูู‡
ุฎูŠุฑูŽ ุธู„ู‘ู ู…ู†ู‡ ุจู„ ุฎูŠุฑ ุญู…ู‰

52. Honoring whom came to him seeking refuge
Merciful to whoever came to him seeking mercy

ูฅูข. ู…ูƒุฑู…ุงู‹ ู…ู† ุฃูŽู…ู‘ูŽู‡ู ู…ุณุชุฑูุฏุงู‹
ุฑุงุญู…ุงู‹ ู…ู† ุฌุงุกู‡ู ู…ุณุชุฑุญู…ุง

53. So may God reward him on its behalf with the best
That one blessed is rewarded for what he blessed

ูฅูฃ. ูุฌุฒุงู‡ ุงู„ู„ู‡ ุนู†ู‡ุง ุฎูŠุฑ ู…ุง
ุฌููˆุฒูŠ ุงู„ู…ู†ุนู… ุนู…ู‘ูŽุง ุฃู†ุนู…ุง