1. A body resembling an illusion
And my heart does not desire anything but you
ูก. ุฌูุณูุฏู ุฃุดูุจููู ุดูุกู ุจุงูุฎูุงู
ููุคุงุฏู ุนู ูููุงููู
ุบูุฑู ุณุงูู
2. Eyes that shed their tears
For lips composed like pearls
ูข. ูุนูููู ููุซูุฑูุชู ุฃุฏู
ูุนููุง
ูุซุบูุฑู ููุธูู
ูุชู ููุธูู
ู ุงููุขูู
3. A longing that, were it not for your love, would not have kindled
Along with beautiful patience in the worst state
ูฃ. ุฏููููู ูููุง ููุงูู
ู
ุง ุงุบุชุฏู
ู
ูุนู ุญุณู ุงูุตููุจุฑ ูู ุฃุณููุฃ ุญุงู
4. Yearning made evident for you, so it set out
Indistinguishable from fragrant wood
ูค. ูุฏ ุจุฑุงู ุงูุดูููู ูููู
ูุงูุจุฑู
ููู ูุง ููู
ุชุงุฒ ู
ู ุนููุฏ ุงูุฎูุงู
5. Turning away from a critic in your love
Who barely listens to words being said
ูฅ. ู
ูุนุฑูุถุงู ุนู ุนุงุฐูู ูู ุญุจูููู
ูู
ููููุฏู ููุตุบู ุฅูู ูููู ููุงู
6. Oh my friend, is there anyone fortunate
For a wound that is infatuated with my emptiness?
ูฆ. ูุง ุฎูููููู ููููู ู
ู ู
ุณุนุฏู
ูุดุฌู ุฃุตูุจูุญู ู
ุดุบููุงู ุจุฎุงูู
7. Will you comfort a lover from his burning passion
Or quench a little of his thirst with fresh water?
ูง. ูู ุชุฑูุญูู ู
ุญุจููุง ู
ู ุฌููู
ุฃู ุชุจููููููู ุบูููุงู ุจุจูุงู
8. An apparition visited me from you, but when it visited me
It only increased me in apparitions, nothing more
ูจ. ูุฎูุงูู ุฒุงุฑูู ู
ููู
ูู
ุง
ุฒุงุฏููู ุฅุฐ ุฒุงุฑูู ุบูุฑู ุฎูุงู
9. It stirred the fire I was accustomed to
Having kindled in my heart and flamed up
ูฉ. ููููุฌู ุงููููุงุฑู ุงูููุชู ุฃุนูุฏูุง
ุฐุงุช ุฅููุงุฏ ุจููุจู ูุงุดุชุนุงู
10. Portraying to me an example from you, though
I cannot imagine any example for your beautiful faces
ูกู . ุถุงุฑุจู ูู ู
ุซูุงู ู
ููู
ูู
ุง
ููุฌููู ุฃุฌูุชูููููุง ู
ู ู
ุซุงู
11. And by remembering you in the darkness of my grief
How can I not shine with the pure water?
ูกูก. ูุจุฐูุฑุงูู
ุนูู ุดุญุท ุงูููู
ููู ูุง ุฃูุดุฑูู ุจุงูู
ุงุก ุงูุฒูููุงู
12. The people once quenched the thirst of the people
In an era when the sweet union was my state
ูกูข. ุฅููู ุจุงูุดููุนุจ ุณูู ุงูุดูุนุจู ุงูุญูุง
ุฒู
ูุงู ู
ุฑูู ุจูุตู ุงูุบูุฏ ุญุงูู
13. The wind wove me into its threads
During nights like the days of union
ูกูฃ. ููุธูู
ูุชููุง ุงูุฑููุงุญู ูู ุฃุณูุงูู
ูู ููุงูู ู
ุซู ุฃูููุงู
ุงููุตุงู
14. There I had a dwelling for playfulness
An exciting time in the first days of my youth
ูกูค. ูุงูู ูููููู ุจู ูู ู
ูุฒูู
ุบุฑููุฉ ูู ุงูุฃูุนุตูุฑู ุงูุฏูู
ุงูุฃููุงูู
15. The gazelle appeared and the doe peeked out
The wide eyes of the antelope from behind the branches
ูกูฅ. ุณูููุญูุชู ููู ุงูุธููุจุง ูุงููุชูููุตูุชู
ู
ูุฌูุฉ ุงูุถูุบู
ุฃุญุฏุงูู ุงูุบุฒุงู
16. Who has enchanted me, I wonder, that taught
The wide eyes this lawful magic?
ูกูฆ. ุณูุญูุฑูุชูู ูุง ุชุฑู ู
ู ุฐุง ุงูููุฐู
ุนูููู
ุงูุฃูุญุฏุงู ุจุงูุณูุญุฑ ุงูุญูุงู
17. And she shot me, striking my eyelid
Oh Suleima, what is with your eyes and what is with me?
ูกูง. ููุฑูู
ูุชููู ูุฃูุตุงุจุช ู
ููููุชู
ูุง ุณูููู
ู ู
ุง ูุนููููู ูู
ุง ูู
18. How often she saw me without comfort
Besides what comes to my mind from them
ูกูจ. ูู
ุฃุฑูุชููู ูุง ุฃุฑูุชููุง ุฑุงุญุฉู
ุบูุฑู ู
ุง ูุฎุทูุฑู ู
ููููู ุจุจุงูู
19. Glances I had sent forth
By them, oh Saad, was my affliction
ูกูฉ. ูุธุฑุงุชู ููุชู ูุฏ ุฃุฑูุณูููุชูุง
ูุจูุง ูุง ุณุนุฏ ูุฏ ูุงูู ูุจุงูู
20. I wish I knew, when Zainab turned away
Was it from boredom or coquetry?
ูขู . ููุชู ุดุนุฑู ููู
ู ุตูุฏููุชู ุฒูููููุจู
ูู
ููุงูู ูุงูู ู
ููุง ุฃูู
ู ุฏูุงู
21. How many tears did you make me shed
During the farewell, cheap though they were to me
ูขูก. ู
ููู ุงูุชูุฏูุน ูู
ุฃุฌูุฑูููุชู ูู
ุนุจุฑุงุชู ุฑุฎุตุช ููู ุบูุงูู
22. I did not find in you any turning to
A burning liver or shedding of degraded tears
ูขูข. ูู
ุฃุฌุฏ ููู ุงูุชูุงุชุงุช ุฅูู
ูุจุฏู ุญุฑููู ููุง ุฏู
ุนู ู
ุฐุงู
23. Where, oh where are the she-camels that
Wander between encampment and departure?
ูขูฃ. ุฃููู ูุง ุฃููู ููููู ุฃุตูุจูุญูุชู
ุชุชุฑุงุกู ุจูู ุญููู ูุงุฑุชุญุงู
24. We remembered your promise from afar
So we complained to the breaths of the north wind
ูขูค. ูุฏ ุฐูุฑูุง ุนูุฏูู
ู
ู ุจุนุฏูู
ูุชุนููููููุง ุจุฃูููุงุณ ุงูุดูู
ุงู
25. The beautiful era has passed, and with it
A dynasty that belonged to the ladies of men
ูขูฅ. ุงูููุถู ุงูุนูููุฏู ุฌู
ููุงู ูุงููููุถูุชู
ุฏููุฉู ูุงูุชู ูุฑุจุงุช ุงูุฑููุฌุงู
26. I was infatuated, but when
The shine of grey hair appeared in my forelock
ูขูฆ. ููุชู ู
ุดุบููุงู ููู
ููุง ุฃูู ุจุฏุง
ููุถูุญู ุงูุดูููุจ ุจููุฏููู ุจุฏุง ูู
27. I saw myself in difficulties, both I and the days
Engaged in a war of argument
ูขูง. ูุฃูุฑุงูู ูู ุฎุทูุจู ุทุจูููุชู
ุฃูุง ูุงูุฃููููุงู
ูู ุญุฑุจู ุณุฌุงู
28. Whoever saw me said, from what he saw:
โThis is how the nights treat the free manโ
ูขูจ. ู
ู ุฑุขูู ูุงูู ูู ู
ู
ููุง ุฑุฃู
ููุฐุง ุชุตูุนู ุจุงูุญุฑู ุงูููููุงูู
29. I am not degraded by them from the rank
And station of my high worth
ูขูฉ. ููุณูุชู ู
ููุญุทููุง ุจูุง ุนู ุฑุชุจุฉ
ูู
ูุงู
ู ู
ู ุนููู ุงููุฏุฑ ุงูุนุงูู
30. I am granted ample living by He Who
Though today I am in narrow means
ูฃู . ู
ู ู
ูุซูุจู ุณูุนูุฉ ุงูุนูุด ูุฅูู
ููุชู ู
ููุง ุงูููู
ูู ุถูู ุญุงู
31. A spring from which I draw forth
What I seek from it in prestige and wealth
ูฃูก. ู
ูููุฑูุฏู ุฃูุตูุฏูุฑู ุนูู ุจุงูููุฐู
ุฃูุจูุชูุบูู ู
ูู ูู ุฌุงูู ูู
ุงู
32. If I go forth unto it, then attainment
Is from its help and continuous bestowal
ูฃูข. ุฅูู ุชูููุฏููู
ูุชู ุฅููู ูุงูู
ูู
ู
ู ูุฏุงู ูุงูุนุทุงุก ุงูู
ุชูุงูู
33. And if I see a rising from it
It dazzles me between beauty and majesty
ูฃูฃ. ูุฅุฐุง ุฃูุจุตุฑุชู ู
ูู ุทูุนุฉู
ุฑุงุนูู ุจูู ุฌู
ุงูู ูุฌูุงู
34. The brightness of its stable, lofty aspects
Did not make the mountains tremble
ูฃูค. ูู
ุชูุทูุดู ุฏููุงุกู ู
ุง ููููุฑูุง
ู
ู ุญูููู
ู ุฑุงุณูุงุชู ูุงูุฌุจุงู
35. And the dispeller of every tremendous misfortune
For disasters, with no fear of decline
ูฃูฅ. ูู
ุฒููู ูููู ุฎุทุจู ูุงุฏุญู
ููุฑุฒุงูุง ุบูุฑ ู
ุฑุฌูู ุงูุฒูููุงู
36. Its praiseworthy qualities can scarcely be counted
Which God elevated the House of Glory by
ูฃูฆ. ูู
ุชูุฏ ุชูุญุตู ุณุฌุงูุงู ุงูููุชู
ุฑูููุนู ุงููู ุจูุง ุจูุชู ุงูู
ุนุงูู
37. And virtues by which glory is ennobled
And good is recognized by those virtues
ูฃูง. ูุฎูุงูู ููุดูุฑููู ุงูู
ุฌุฏู ุจูุง
ููุนูุฑููู ุงูู
ุนุฑูู ู
ู ุชูู ุงูุฎูุงู
38. Pursuer of good with the like of it
Joining the ages with them, though the ages have passed
ูฃูจ. ู
ูุชูุจูุนู ุงูุญูุณูู ุจุญุณูู ู
ุซููุง
ููุตููู ุงูุฏูุฑ ุจูุง ูุงูุฏูููุฑ ูุงู
39. A man granted from his Creator
Boldness to subdue the necks of men
ูฃูฉ. ุฑูุฌูู ุฃููุชูู ู
ู ุฎุงููู
ุตูููุฉู ุชูุฑูุบูู
ู ุขูุงู ุงูุฑููุฌุงู
40. Bestowing His favors successively
And the most glorious rain is what comes to you consecutively
ูคู . ูุชูุงูู ู
ูููุนูู
ุงู ุฅุญูุณุงููู
ูุฃูุฌููู ุงูุบูุซ ู
ุง ุฌุงุกูู ุชุงูู
41. And to him belong the highest extremes
He attained their furthest ends beyond reach
ูคูก. ููููู ุงููู ูุบุงูุงุช ุงูุนููู
ูุงู ุฃููุตุงูุง ุนูู ุจูุนูุฏู ุงูู
ูุงู
42. The House, every good is in them
The House of Mustafa, from the best houses
ูคูข. ุขู ุจูุชู ููู ุฎูุฑ ูููู
ู
ุขู ุจูุช ุงูู
ุตุทูู ู
ู ุฎูุฑ ุขู
43. Lords of the world and guides of guidance
Saviors of the world from the perishing of error
ูคูฃ. ุณุงุฏุฉู ุงูุฏููููุง ูุฃุนูุงู
ุงูููุฏู
ู
ููุฐู ุงูุนุงูู
ู
ู ููู ุงูุถูููุงู
44. By my father, from the lords He has stored
For my worldly life, final life, and hopes
ูคูค. ุจุฃุจู ู
ู ุณุงุฏุฉู ุฃุฐุฎุฑูู
ูู
ุนุงุดู ูู
ุนุงุฏู ูุขู
ุงูู
45. They corrected the religion and built its glory
Cultivating felicity, cultivation of the highest
ูคูฅ. ููููู
ูุง ุงูุฏููู ูุดุงุฏูุง ู
ุฌุฏู
ุซููููููุง ุงูุณูุคุฏุฏ ุชุซููู ุงูุนูุงูู
46. A lofty palm tree, from it the branches
I am forever beneath its shade
ูคูฆ. ุฏูุญุฉู ุดุงู
ุฎุฉู ู
ููุง ุงูุฐุฑุง
ุฃูุง ู
ููุง ุฃูุจุฏุงู ุชุญุช ุธูุงู
47. Through them virtue in its joy is complete
Where is the full moon to this perfection?
ูคูง. ููู
ููู ุงููุถู ุจูู
ุจูุฌุชู
ุฃููู ุจุฏุฑ ุงูุชูู
ู ู
ู ูุฐุง ุงููู
ุงู
48. Thanking occupies my tongue and hand
For Ali, after the Praiseworthy Doer of Favors
ูคูจ. ุดุบู ุงูุดูุฑ ูุณุงูู ููุฏู
ุจุนูููู ุจุนุฏ ู
ุญู
ูุฏ ุงููุนุงู
49. I am pleased to compose my rhymes by him
For around him forever are my endeavors
ูคูฉ. ุฑูุญูุชู ุฃูุณูุชูุญูู ููุงูููู ุจู
ูููู ููู ุฃุจุฏู ุงูุฏูููุฑ ุญูุงูู
50. For favor without end, that the asker
Has no need to request it
ูฅู . ูุนุทุงุกู ุบูุฑ ู
ู
ูููู ููุง
ููุญููุฌ ุงูุนุงูู ุฅููู ุจุงูุณููุคุงู
51. Indeed for me, by my Lord, is hope
In Him fulfilling promise without delay
ูฅูก. ุฅููู ูู ููู ูุฑุจูู ุฃูู
ููุงู
ู
ูุฌุฒ ุงูู
ูุนุงุฏ ู
ู ุบูุฑ ู
ุทุงู
52. So I am like a garden whose rain clouded over
Then settled beautifully after barrenness
ูฅูข. ููุฃูููู ุฑููุถุฉู ุจุงูุฑูุง
ุตููุจู ุงูู
ุฒู ูุญูุงู ุจุนุฏ ุญุงู
53. I do not see myself disconnected from wealth
And exaltation, my Master, is my connection
ูฅูฃ. ูุง ุฃุฑู ู
ููุตูุงู ุนู ุซุฑูุฉ
ูุจุนููุงุฆู ู
ููุงู ุงุชูุตุงูู
54. Through you I attained good until I
Have become one who hopes only for the impossible
ูฅูค. ูููุชู ููู ุงูุฎูุฑ ุญุชููู ุฅููููู
ุตูุฑูุชู ูุง ุฃูุทู
ุน ุฅูุงูู ุจุงูู
ุญุงู
55. A benefactor every day blessing me with favor
As such is the sweet freely-flowing bestowal
ูฅูฅ. ู
ูุนู
ู ูู ููู ููู
ู ูุนู
ุฉู
ููุฐุงู ุงูู
ูุถู ุงูุนุฐุจ ุงูููุงู
56. There is no repose from the melodies of the Master
And at His lofty abode have my endeavors halted
ูฅูฆ. ูุง ุจุฑุงุญู ุนู ู
ุบุงูู ุณููุฏ
ููุฏู ุนููุงุฆู ุญุทููุช ุฑุญุงูู
57. You have gained the reward of fasting, so congratulations
Master of masters, in this new crescent
ูฅูง. ุญูุฒูุชู ุฃูุฌุฑู ุงูุตูููู
ูุงููุฃ ุจุนุฏู
ุณูููุฏ ุงูุณููุงุฏุงุช ูู ูุฐุง ุงูููุงู