Feedback

The dawn broke upon the darkness

ุจุฏุง ูˆุงู„ุตุจุญ ุบุงุฑ ุนู„ู‰ ุงู„ุธู„ุงู…

1. The dawn broke upon the darkness
And the string of stars came undone

ูก. ุจุฏุง ูˆุงู„ุตู‘ูุจุญู ุบุงุฑูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงู…ู
ูˆุนูู‚ุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู… ู…ุญู„ูˆู„ ุงู„ู†ุธุงู…ู

2. So greet with joy and drink!
Greet with clapping and drink!

ูข. ูุญูŠู‘ูŽุง ุจุงู„ุฑู‘ูุถุงุจ ูˆุจุงู„ุญู…ูŠู‘ุง
ูุฃุญูŠุง ุจุงู„ุฑู‘ุถุงุจ ูˆุจุงู„ู…ุฏุงู…ู

3. When the old man takes a sip from his cup
He becomes livelier than a youth in an instant

ูฃ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุดูŠุฎ ููŠ ุงู„ูƒุฃุณ ุงุญุชุณุงู‡ุง
ุบุฏุง ููŠ ุงู„ุญุงู„ ุฃู†ุดุท ู…ู† ุบู„ุงู…

4. If you blame me one day, my friend
Blame me for my love of wine

ูค. ู„ุฆูู†ู’ ุนูŽู„ู‘ูŽู„ู’ุชูŽู†ูŠ ูŠุง ุตุงุญู ูŠูˆู…ุงู‹
ุจุฃุญุจุงุจูŠ ููŽุนูŽู„ู‘ู„ู’ู†ูŠ ุจุฌุงู…

5. Stop blaming me for my revelry
For you have startled me with blame

ูฅ. ุฏูŽุนุง ุนู†ู‘ููŠ ุงู„ู…ู„ุงู…ุฉ ููŠ ุงู„ุชุตุงุจูŠ
ูู‚ุฏ ุฑูŽูˆู‘ูŽุนุชูู…ุงู†ูŠ ุจุงู„ู…ู„ุงู…

6. Oh, my friend, I am love-sick
Help me heal my love-sickness!

ูฆ. ุฃู„ุง ูŠุง ุตุงุญุจูŠู‘ูŽ ูˆุจูŠ ุบุฑุงู…
ุฃุนูŠู†ุงู†ูŠ ุนู„ู‰ ุฏุงุกู ุงู„ุบุฑุงู…

7. And oh, Najdi breeze, convey
To Sulaima my greetings and peace

ูง. ูˆูŠุง ุฑูŠุญ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุงู„ู†ุฌุฏูŠู‘ ุจู„ู‘ูุบู’
ุณูู„ูŠู’ู…ู‰ ูŠุง ุตูŽุจุง ู†ุฌุฏ ุณู„ุงู…ูŠ

8. If only I could see her beautiful face
Appear to me someday in a dream

ูจ. ูˆู…ู† ู„ูŠ ุจุงู„ูƒุฑู‰ ูŠูˆู…ุงู‹ ู„ุนู„ูŠ
ุฃุฑู‰ ุทูŠููŽ ุงู„ู…ู„ูŠุญุฉ ุจุงู„ู…ู†ุงู…

9. I cannot forget when traveling with the caravan
I spoke to the gazelle eyes that pierce my soul

ูฉ. ูˆู…ุง ุฃู†ุณู‰ ู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑูƒุจ ู‚ูˆู„ูŠ
ูˆู‚ุฏ ู†ุธุฑุช ู„ุฃุฌูุงู† ุฏูˆุงู…ูŠ

10. Your leanness is unmatched in the waist
And your sickness is unmatched in the eyelids

ูกู . ู†ุญูˆู„ูŠ ู…ุง ุจุฎุตุฑูƒ ู…ู† ู†ุญูˆู„ู
ูˆุณู‚ู…ูŠ ู…ุง ุจุทุฑููƒ ู…ู† ุณู‚ุงู…

11. Sul`a's streams have quenched the thirst
And brought to me her doves as gifts

ูกูก. ุณู‚ู‰ ุงู„ุฃุซู„ุงุซ ููŠ ุณู„ุน ุณูŠูˆู„ุงู‹
ูู‚ุฏ ุฌูŽู„ูŽุจูŽุชู’ ุญู…ุงุฆูู…ู‡ุง ุญู…ุงู…ูŠ

12. I cried but no leaf in the wine flask wept
Thinking I was suffering its torment

ูกูข. ุจูƒูŠุชู ูˆู…ุง ุจูƒุช ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆุญ ูˆูุฑู’ู‚ูŒ
ุชุธู†ู‘ ู‡ูŠุงู…ู‡ุง ุฃุจุฏุงู‹ ู‡ูŠุงู…ูŠ

13. Had love not caused my eyes to weep
I could have concealed it perfectly

ูกูฃ. ูˆู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ู† ุบูŠุฑ ุฏู…ุน
ู‚ูŽุถูŽูŠู†ุง ุจุงู„ุบุฑุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ุญู…ุงู…

14. How can I endure when my tears
Express my love-sick burning heart?

ูกูค. ุฃุฏุงูˆูŠ ู…ู‡ุฌุฉู‹ ูŠุง ุณุนุฏ ุฌุฑุญู‰
ุฑู…ุงู‡ุง ู…ู† ุฑู…ุงุฉ ุงู„ุญุณู† ุฑุงู…

15. My intense longing did not decrease at all
Seeing the full moon's serene face

ูกูฅ. ุฑู…ูŠู† ู‚ู„ูˆุจู†ุง ุบุฒู„ุงู†ู ุณู„ุน
ูู…ุง ุฃุฎุทุฃุชูŽ ู‡ุงุชูŠูƒ ุงู„ู…ุฑุงู…ูŠ

16. Your love creeps through my soul
Like termites creeping through bones

ูกูฆ. ูุจุชู‘ ุฌุฑูŠุญ ุฃู„ูุงุธ ู…ุฑุงุถู
ูˆุฑูุญุชู ุทุนูŠู† ุฐูŠุงูƒ ุงู„ู‚ูˆุงู…

17. I was loyal to those who broke their vows
But loyalty in water has no constancy

ูกูง. ู‚ุฏูˆุฏ ุงู„ุจูŠุถ ู„ุง ุณู…ุฑ ุงู„ุนูˆุงู„ูŠ
ูˆู„ุญุธ ุงู„ุณุฑุจ ู„ุง ุญุฏ ุงู„ุญุณุงู…

18. I wish the Maliki judges had barred the way
When they gave their verdict - I'd have kept my vow!

ูกูจ. ูƒุชู…ุชู ุงู„ุญุจู‘ูŽ ู…ุชู‘ู‡ู…ุงู‹ ุนู„ูŠู‡
ูˆู…ุง ู„ูŠ ุทุงู‚ุฉ ุจุงู„ุฅูƒุชุชุงู…

19. I endured events with the patience of a freeman
Who sees through patience the fulfillment of hopes

ูกูฉ. ูˆูƒูŠููŽ ุฃุทูŠู‚ู ูˆุงู„ุนุจุฑุงุช ู…ู†ู‘ูŠ
ุชุนุจู‘ุฑ ุนู† ูุคุงุฏ ู…ุณุชู‡ุงู…

20. And I told myself, excusing -
But my words were more untrue than daggers

ูขู . ูˆู…ุง ู†ู‚ุต ุงุดุชูŠุงู‚ ุงู„ุตู‘ูŽุจู‘ู ุดูŠุฆุงู‹
ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ ุญูƒู‰ ุจุฏุฑ ุงู„ุชู…ุงู…

21. The white of wrists, not the tan of forearms
And the gaze of a flock, not the edge of a sword

ูขูก. ูŠูŽุฏูุจู‘ู ู‡ูˆุงูƒ ูŠุง ุณู„ู…ู‰ ุจุฑูˆุญูŠ
ุฏุจูŠุจูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุฑุฎุฏูŠุฉ ููŠ ุงู„ุนุธุงู…

22. I concealed my love while accused of it
And I had no strength to conceal it fully

ูขูข. ูˆููŠุชู ุจุนู‡ุฏ ู…ู† ู†ู‚ุถุช ุนู‡ูˆุฏูŠ
ูˆู…ุง ู„ูˆูุงุก ู…ูŠู‘ ู…ู† ุฏูˆุงู…

23. How could I when my streaming tears
Express my burning, passionate heart?

ูขูฃ. ูู„ูŠุชูŽ ุงู„ู…ุงู„ูƒูŠู‘ุฉ ุญูŠู† ุตูŽุฏู‘ูŽุช
ุฑูŽุนูŽูŠู’ุชู ุฐู…ุงู…ู‡ุง ูˆูŽุฑูŽุนูŽุชู’ ุฐู…ุงู…ูŠ

24. My yearning for Sulaima does not decrease at all
When her radiant full moon face appears

ูขูค. ุตูŽุจูŽุฑุชู ุนู„ู‰ ุงู„ุญูˆุงุฏุซ ุตูŽุจู’ุฑูŽ ุญูุฑู‘ู
ูŠูŽุฑู‰ ุจุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ุฅุจู„ุงุบ ุงู„ู…ุฑุงู…ูŠ

25. Your love creeps through my soul
Like ants creeping through bones

ูขูฅ. ูˆู‚ู„ุชู ู…ุนู„ู‘ูู„ุงู‹ ู†ูุณูŠ ูˆู„ูƒู†
ู…ู‚ุงู„ูŠ ูƒุงู†ูŽ ุฃุตุฏู‚ ู…ู† ุญุฐุงู…

26. I fulfilled a vow though others broke vows
But loyalty in water has no permanence

ูขูฆ. ุณุฃุญู…ุฏู’ ุนู†ุฏ ู…ุญู…ูˆุฏ ุงู„ุณุฌุงูŠุง
ุนูˆุงู‚ุจูŽ ุฃู…ุฑู ุฃุฎุทุงุฑ ุนุธุงู…

27. I wish the Maliki judges had stopped
When they gave their verdict - I'd have kept my vow!

ูขูง. ูˆุฃุณุชุบู†ูŠ ุจู‡ ุนู…ู‘ูŽุง ุณูˆุงู‡
ูƒู…ุง ูŠุบู†ูŠ ุงู„ุฑูƒุงู… ุนู† ุงู„ุฌู‡ุงู…

28. I endured events with the patience of a free man
Who sees through patience the attainment of hopes

ูขูจ. ูˆุฃุฑุฌูˆ ุฃู† ุชูุธูŽูู‘ูุฑูŽู†ูŠ ุณุฑูŠุนุงู‹
ุนู†ุงูŠูŽุชูู‡ ุจุบุงูŠุงุช ุงู„ู…ุฑุงู…

29. And I told myself, excusing โ€“
But my words were more false than daggers

ูขูฉ. ู„ู‚ุฏ ุฏูŽุฑู‘ูŽุชู’ ุณุญุงุฆุจู‡ ุฅู„ู‰ ุฃู†ู’
ุฒู‡ูŽุชู’ ููŠู‡ู†ู‘ ุฃุฒู‡ุงุฑ ุงู„ูƒู„ุงู…

30. I will praise, in Mahmud's presence
The outcome of matters fraught with perils

ูฃู . ูุญูŽุฏู‘ูุซู’ ุนู† ู…ูƒุงุฑู…ู‡ ูุฅู†ู‘ููŠ
ู„ุชุนู’ุฌูุจูู†ูŠ ุฃุญุงุฏูŠุซู ุงู„ูƒุฑุงู…

31. And find Him sufficient, apart
From all others, as rocks suffice for shields

ูฃูก. ุฅุฐุง ู…ุง ุฌุฆุชู†ูŠ ุจุญุฏูŠุซ ุฌูˆุฏู
ู„ู‚ุฑู… ุฌูˆุฏู‡ ูƒุงู„ุบูŠุซ ู‡ุงู…ูŠ

32. And I hope His care will soon
Grant me the aims of my hopes

ูฃูข. ูู…ุง ุญูŽุฏู‘ูŽุซุชู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุนู† ุฃุดู…ู‘
ูˆู„ุง ุฃุฎุจุฑุช ุฅู„ุงู‘ูŽ ุนู† ู‡ู…ุงู…

33. His clouds have sprinkled till
Flowers bloomed in speech

ูฃูฃ. ุฐูƒุงุกูŒ ููŠู‡ ุฃุฑูˆู‰ ู…ู† ุฒู†ุงุฏู
ูˆูƒูู‘ูŒ ู…ู†ู‡ ุฃู†ุฏู‰ ู…ู† ุบู…ุงู…

34. So relate to me his generous deeds
For tales of the generous delight me!

ูฃูค. ูˆุขุฑุงุกู‘ูŒ ุฅุฐุง ู†ูŽููŽุฐูŽุชู’ ู„ุฃู…ุฑู
ูู‡ู†ู‘ ุงู„ูŠูˆู… ุฃู†ููŽุฐู ู…ู† ุณู‡ุงู…

35. When you come with talk of his munificence
I find his munificence like pouring rain

ูฃูฅ. ูŠุฑู‰ ูุนู„ ุงู„ุฌู…ูŠู„ ุนู„ูŠู‡ ูุฑุถุงู‹
ูƒู…ูุชุฑุถ ุงู„ุตู‘ูŽู„ุงุฉ ู…ุน ุงู„ุตู‘ูŠุงู…

36. I only discussed the most illustrious
And told of nothing but the protector

ูฃูฆ. ูˆู‚ุงู…ูŽ ู„ู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนู†ุงู‚ ุดูƒุฑ
ูู„ุง ูŠูู‚ุถู‰ ุฅู„ู‰ ูŠูˆู… ุงู„ู‚ูŠุงู…

37. He is of keener intellect than flint
And his palm is cooler than clouds

ูฃูง. ุณุฑูŠุน ุงู„ุฌูˆุฏ ุฅู†ู’ ูŠูุฏู’ุนูŽ ู„ุญุณู†ู‰
ูˆู‡ุง ู‡ูˆ ุฐุง ุจุทูŠุก ุงู„ุงู†ุชู‚ุงู…

38. His opinions, when carried out,
Are the most effective of arrows

ูฃูจ. ุฃูŠุงุฏูŠู‡ ุญูŽุทูŽู…ู’ู†ูŽ ุงู„ู…ุงู„ ุฌูˆุฏุงู‹
ูู…ุง ุฃุจู’ู‚ูŽุชู’ ูŠูŽุฏุงู‡ ู…ู† ุญุทุงู…

39. He sees doing good as obligatory
Like those who see prayer and fasting as prescribed

ูฃูฉ. ุนู„ู‰ ุฃุจูˆุงุจู‡ ุงู„ุขู…ุงู„ ู…ู†ู‘ุง
ู‚ุฏู’ ุงุฒุฏุญู…ุช ู„ู†ุง ุฃูŠู‘ูŽ ุงุฒุฏุญุงู…

40. Gratitude stood over him eternally
Never to be acquitted till Judgment Day

ูคู . ุชุฎูŠู‘ูŽุฑู’ ู…ุง ุชุดุงุก ูˆุณูŽู„ู‡ ุชุนุทู‰
ู…ู† ุงุจู† ุงู„ู…ุตุทูู‰ ุฎูŠุฑ ุงู„ุฃู†ุงู…

41. Quick to give generously when called to goodness
Yet slow indeed is he to take revenge

ูคูก. ุชูŠู‚ู‘ูŽู†ู’ ุฃู† ุฃู…ุฑูƒ ุณูˆู ูŠู‚ุถู‰
ุฅุฐุง ู…ุง ุดูู…ู’ุชูŽ ู…ู†ู‡ ุณู†ุง ุงุจุชุณุงู…

42. His hands broke wealth, giving freely
Leaving no remnants in their grasp

ูคูข. ุฃุฎูˆ ุงู„ู‡ู…ู… ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชุญูƒูŠ ุงู„ู…ูˆุงุถูŠ
ูˆุชูุชูƒ ูุชูƒ ุฎูˆุงุถ ุงู„ู‚ุชุงู…

43. Hopes of him crowded and thronged
At his door, pressing without cease

ูคูฃ. ุชุณุงู…ู‰ ู…ุฌุฏู‡ ูุนู„ุงู‹ ู…ุญู„ุงู‹
ูˆุฅู†ู‘ูŽ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุฃู‡ู„ู ุงู„ู…ุฌุฏ ุณุงู…ูŠ

44. Choose what you wish and ask โ€“ you will be given
By the Prophet's son, best of all people

ูคูค. ุฌู…ูŠู„ูƒ ู‚ุงุทู† ููŠ ูƒู„ู‘ ุฃุฑุถู
ูˆุฐูƒุฑูƒ ุณุงุฑ ุฌูˆู‘ุงู† ุงู„ู…ูˆุงู…ูŠ

45. Be sure your need will be fulfilled
If you see but a smile from him

ูคูฅ. ุทู…ูŠุชูŽ ูˆุฃู†ุชูŽ ูŠูˆู… ุงู„ุฌูˆุฏ ุจุญุฑ
ูˆุจุญุฑูƒ ู„ุง ูŠุฒุงู„ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุทุงู…ูŠ

46. Brother of lofty aspirations that discuss affairs
And obtain spoils like plunging seas

ูคูฆ. ูˆู…ู† ุฌุฏูˆุงูƒ ูƒู… ู‚ุฏ ุณุงู„ ุณูŠู„ูŒ
ูุฑูˆู‘ู‰ ุณูŠู„ู ุฌูˆุฏูƒ ูƒู„ ุธุงู…ูŠ

47. His glory truly ascended to the highest place
And the abode of the glorious is sublime

ูคูง. ู„ู‚ุฏ ุฃูˆู„ูŠุชู†ูŠ ู†ูุนูŽู…ุงู‹ ุฌุณุงู…ุงู‹
ูู…ุง ุฃู‡ุฏุงูƒ ู„ู„ู†ุนู… ุงู„ุฌุณุงู…

48. Your beauty resides in every land
And your name roams the horizons

ูคูจ. ุฏูŽุนุงูƒ ู„ุฃู…ุฑู‡ ุงู„ู…ูˆู„ู‰ ุนู„ูŠู‘ูŒ
ููƒู†ุชูŽ ูˆุฃู†ุชูŽ ููŠ ุฃุนู„ู‰ ู…ู‚ุงู…

49. You are a sea on the day of munificence
And your sea always floods the ages

ูคูฉ. ูˆุนูุฏู’ุชูŽ ู„ุฏูŠู‡ ูŠุง ุนูŠู† ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ุจุฑุฃูŠูƒ ู†ุงุธุฑุงู‹ ุฃู…ุฑ ุงู„ู†ุธุงู…

50. From your munificence โ€“ how many floods burst forth
But your flood of munificence overwhelms all floodwaters

ูฅู . ูุชู…ู‘ ู„ุฌูŠุดู‡ ุงู„ู…ู†ุตูˆุฑ ุฃู…ุฑ
ูˆุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃู…ุฑ ูŠุญุณู† ุจุงู„ุชู…ุงู