Feedback

Be joyful with wine ere it's mixed, for it tells of rapture

كن بالمدامة للسرور متمما

1. Be joyful with wine ere it's mixed, for it tells of rapture
When pure, like a sun disclosed by a palm, scattering gems.

١. كُنْ بالمدامة للسُّرور مُتَمِّما
صفراءَ قبلَ المزج تحكي العَنْدَما

2. These are the times of joy - so miss not the joys of life,
Lest time steals life's pleasures, robbing you unaware.

٢. شمسٌ إذا جُلِيَتْ بكفٍّ أطْلَعَتْ
منها الحباب على الندامى أنجما

3. See the spring in its glory, flowers smiling in buds,
As the goblet of ruby wine I mingle brings joy.

٣. هذي أُوَيْقات السرور فلا تَدَعْ
فُرَصَ السرور من الزمان فربَّما

4. My gentle companions signal with eyebrows at play
That draw hearts as swords from sheaths, tempered and keen.

٤. أو ما ترى فصل الربيع وطيبه
والزهر في الأكمام كيف تبسَّما

5. If not for the beauty of heavens in his face,
No longing eye would find hell in his glance.

٥. وامزِج معتقةَ الدنان فإنَّني
أهوى المزاج بريق معسول اللمى

6. Or if he would give me the honey of his affection,
I'd not complain of the sting of his disdain.

٦. ومهفهف الأعطاف يرنو لحظُه
فإخاله يَسْتَلُّ سيفاً مخذما

7. Woe to him who forbade the passion of love -
Who made union with the beloved forbidden and rare.

٧. لولا محاسن جنَّةٍ في وجهه
ما شاهد المشتاقُ فيه جهنّما

8. Oh, the nights he visited me in their darkness,
Defying censurers, shunning blame with delight.

٨. أو كانَ يمنحني زلال رضابه
ما بتُّ أشكو من صبابته الظما

9. I spent my happiest days in the rapture of his love
Till dawn broke, awakening, mocking my pain.

٩. ويلاه من شرع الغرام من الَّذي
جعلَ الوصالَ من الحبيب محرَّما

10. The deep dark eyes of gazelles bequeathed anguish
To my heart, striking thoughts with arrows of fire.

١٠. ولرب ليلٍ زارني في جنحه
وعصى الوشاة به وخالف لوّما

11. Kindling flames in his cheeks, consuming my soul -
Yearning lit within me burns ardent and dire.

١١. قصّيت أهنأ عيشة من وصْلِهِ
حتَّى أنار صباحُهُ وتصرَّما

12. Chastise not the lover enthralled in lament -
My heart obeyed love though it was stolen away

١٢. إنَّ العيون النُّجل أوْرَثْنَ الرَّدى
قلبي وأرشَقْنَ الخواطر أسْهُما

13. By the enchanting wild does who captured its reigns -
I let it rule my heart, and it led me astray.

١٣. وتوقُّد النيران في وجناته
أوقَدْنَ في الأحشاء شوقاً مضرما

14. My passion is mingling wine - and my heart's ever bound
To illustrious deeds, flags of glory its banner.

١٤. أمعنِّفَ المشتاق في أشجانه
إيَّاك تعذل بالهوى مستغربا

15. You, world teacher, revealing wonders in works -
Wherever you speak minds marvel, filled with amaze.

١٥. قد كانَ لي قلبٌ يطيعك بالهوى
لكنّما سَلَبوه غزلان الحمى

16. Throngs flock to your house of knowledge for learning -
Some sit at your feet, and some come to gain.

١٦. وبمهجتي الظبي الغرير فإنَّني
حكّمته في مهجتي فتحكّما

17. One leaves with your gift feeling triumphant,
Another made wise in the lesson he's taught.

١٧. أهوى التشبب بالملاح ولم يزل
قلبي بمحمود الفعال متيَّما

18. None parts from you lacking, bereft of your giving -
The weakest of hearts feels your kindness and care.

١٨. العالمُ المبدي العجاب بعلمه
والمبهر الأفهام حيث تكلّما

19. Bring him questions or problems that vex and confound you -
He welcomes your need, understanding all.

١٩. تلقى الأنام عيال بيت علومه
فترى قعوداً ترتجيه وقوّما

20. He gathered all virtues, the best of mankind -
Vanquished meanness with kindness impossibly rare.

٢٠. هذا تراه مُؤَمِّلاً يرجو الندى
من راحتيه وذا أتى متعلّما

21. Smiling, welcoming those who frequent his door -
Like rain when it falls, bringing abundance and cheer.

٢١. فيرد هذا فائزاً من فضله
فيما يروم وذاك عنه معلما

22. None leaves without drinking the plenty he offers;
His knowledge pours forth, showering all who draw near.

٢٢. لم ألْقَ أغْزَرَ نائلاً من كفِّهِ
وأُرَقَّ قلباً بالضعيف وأرحما

23. How many puzzles by his intellect were solved,
Obscurities cleared by his reasoned response!

٢٣. إنْ جئتَهُ بمسائلٍ ووسائلٍ
أضحى لقصدك مكرماً أو مفهما

24. Since his youth he was nourished with knowledge and wisdom,
And grew up entranced by the love of the good.

٢٤. جمع المفاخر والمحامد كلها
وأباد بالكرم المشوفَ المُعْلَما

25. His merits raised him to heaven's heights -
A lofty pinnacle, never to crumble or fall.

٢٥. ولكم أتيتُ لبابه في حاجة
فوجَدْتُ ساحته الغنى والمغنما

26. Grinning, delighting in mockery and lies -
But serious, bitter as aloes in gall.

٢٦. فقصدت أفْوَدَ من قَصَدْتُ من الورى
وأتيتُ أبْرَكَ من أتيت ميمَّما

27. Like fierce, preying lions when prowling for food,
Or storming stallions attacking in war.

٢٧. وأتيتُه فوجدْتُ حصناً مانعاً
ووردته فرأيت بحراً قد طمى

28. How many heretics who plotted against him
Saw the swords of truth turn them back from the fray!

٢٨. كم قد أنال مُؤَمِّلاً من رِفْدهِ
وأغاثَ ملهوفاً وأغنى معدما

29. With each proof that appeared their arguments failed
Though cloaked by the veil of the blackest night's pall.

٢٩. وشهدْتُ قرماً بالكمال متَوَّجاً
ورأيت ليثاً بالفخار معمّما

30. He's the guide of our faith, steering clear of misguidance,
Lighting the road when blindness and shadows appall.

٣٠. بطلٌ أعزَّ الجارَ في إكرامه
وأهانَ في كرمِ اليمين الدرهما

31. Hail to the clan of the Prophet Muhammed!
When claiming that line, only truth can be told.

٣١. بأبي فتىً مذ كانَ طفلاً راضعاً
فاضت أناملُ راحتيه تكرُّما

32. Abounding, teeming, his knowledge an ocean -
You'll find him a sage, thoroughly versed in his call.

٣٢. شادت فضائله مقاماً في العلى
سامٍ على طول المدى لن يُهْدَما

33. He rose over malice by will and defiance -
Soared over envy, though hatred would maul.

٣٣. متبسمٌ للوافدين لبابه
والغيث إنْ قَصَد الهُطولَ تبَسَّما

34. God lodged in his soul at his making a jewel -
A gem never broken or cleft in its all.

٣٤. ما فاض نائله وفاض بعلمه
إلاَّ التقطَتْ الدُّرَّ منه توأما

35. Tell the fool who seeks fault in his triumphs -
Nonsense! None but the lofty can stand at that height.

٣٥. كم مشكلات أُوضِحَتْ بذكائه
وأبانَ في تقريره ما أبهما

36. Sweeter than purest collected honey, his wit -
Yet it stings like aloes when roused by a fight.

٣٦. ما زال مذ شم النسيم حلاحلاً
أمسى بحب الفضل صباً مغرما

37. Like lions in ambush the infidels came -
But the swords of God's truth made them cower in flight.

٣٧. يعزى إلى بيت الرسول محمد
والى النبيّ الهاشميّ إذا انتمى

38. His proofs left no doubt of their specious profession -
Though cloaked by the veil of the blackest night's pall.

٣٨. يوم النوال يكون بحراً زاخراً
ولدى العلوم تراه حَبْراً مفعما

39. He's the guide of our faith, steering clear of misguidance,
Lighting the road when blindness and shadows appall.

٣٩. قسراً على كيد المعاند قد علا
وبرغم أنفِ الحاسدين لقد سما

40. O noble one, master of every art and science!
You're a beacon for mankind, exemplar for all.

٤٠. الله أوْدَعَ في سريرة ذاته
من قبل هذا جوهراً لن يقسما

41. Let glory won bring you joy and great honor -
If justly assessed, you'd be placed at the height.

٤١. قل للذي يبغي وصول كماله
هيهات إنَّك لست من يصل السما

42. Today you've attained the most eminent station,
An occasion of mourning for envious foes.

٤٢. أحلى من العسل الجنيّ فكاهة
وتراه يوم الجد مرًّا علقما

43. You gained your desserts by the grace you're endowed with -
So linger forever ennobled and blessed.

٤٣. مثل الأُسود الضاريات إذا سطا
والمرسلات الذاريات إذا همى

44. Ask love from the hearts of the mute who, if able,
Would speak your renown louder than tongues could extol.

٤٤. كم راح زنديق يروم نزاله
فرأى سيوف الحق عنه فأحجما

٤٥. وأتى عليه بكلّ برهان بدا
لو كانَ في جنح الدجى ما أظلما

٤٦. فهو الَّذي نهدى به في ديننا
ونرى طريق الرشد فيه من العمى

٤٧. يا سيّداً حاز العلوم بأسرها
حتَّى غدا عَلَمَ الأنام وأعلما

٤٨. فليهنك المجدُ الَّذي بُلِّغْتَه
لو أنْصفوك لكنتَ فيه مقدّما

٤٩. فلقد بلغت اليوم أرفعَ منصب
أضحى على أعدائك فيه مأتما

٥٠. ما نلت إلاَّ ما جنابك أهْلُهُ
فابقَ على أبدِ الزمان مكرَّما

٥١. واسأل ودادَك من جوانح أخرس
لو كانَ يستطيع الكلام تكلَّما