Feedback

I called my heart to be calm, but to no avail,

دعوت فؤادي للسلو فما أجدى

1. I called my heart to be calm, but to no avail,
It persisted roaming confused in its passion.

١. دَعَوْتُ فؤادي للسُّلُوِّ فما أجدى
وظلَّ يخالُ الغَيَّ في وَجْدِه رُشْدا

2. I am neither from Salma nor Sa'd in Ma'rib,
So neither did Salma find peace, nor Sa'd happiness.

٢. وما أنا من سلمى وسعدى بمأربٍ
فلا سَلِمَتْ سلمى ولا سعدت سعدى

3. I stayed in a land not my own,
With no loved ones in its plains to console me.

٣. أقمتُ بأرضٍ غير أرضي وموطني
وما لي في أفنائها أنيقٌ تحدى

4. I spent my days fruitlessly,
With no pleasant springs or comfortable life.

٤. وأنفقتُ أيَّامي على غير طائل
فلا منهلاً عذباً ولا عيشة رغدا

5. My hands harvested nothing but trouble,
While others plucked roses from its thorns.

٥. وما اخترطت غير القتاد يدي بها
وغيري جنت من شوكها يده الوردا

6. The days put off what I desire,
Gaining neither gratitude nor praise from me.

٦. تُؤخِّرني الأَيَّام عمَّا أُريده
فلم تكتسب شكراً ولم تكتسب حمدا

7. The hands of fate cast me in these lands,
Where I trod no valley or plain.

٧. وقد قذفتني في البلاد يد النوى
فلم أُبْقِ غوراً ما وطئت ولا نجدا

8. An abode gathered me after a time with Ahmad,
I will thank it abundantly and praise it generously.

٨. نَوًى جمعتني بعد حينٍ بأحمد
سأُوسِعُها شكراً وأحمَدها حمدا

9. He is naturally one of the generous hosts,
Rarely have I seen one who honors guests like him.

٩. من المكرمين الوفد طبعاً وقلَّما
رأيتُ بهذا العصر من يكرم الوفدا

10. Close to goodness, secretive to gentleness,
I have not ceased being indebted to him since.

١٠. قريب من الحسنى سريٌ إلى النَّدى
وما برحت إذ ذاك أيدٍ له تندى

11. A repository of generosity, whenever called upon,
He responds readily prepared and equipped.

١١. ومستجمع للجود إمَّا دَعوتَه
دعوت مجيباً قد تهيَّأَ واعتدا

12. When hands are extended to him, he fills them
With the bounty of his right hand that enriches the oceans.

١٢. إذا مُدَّتْ الأَيدي إليه أمدَّها
بجدوى يَمين تُورِثُ الأَبحرَ المدَّا

13. Just as the bounty of his palm grants wealth,
It also grants the highborn, honor and glory.

١٣. كما أنَّ جدوى كفِّه يُورث الغنى
وقد يُورثُ العلياءَ والعزَّ والمجدا

14. He is gentle despite the harshness of time,
That has been severe and hard on his wellbeing.

١٤. يلين لعافيه وإنْ كانَ قد قسا
زمانٌ على عافيه بالعسر واشتدَّا

15. He has resolves for predicaments that make them
Appear like the lance of Qanat piercing and the sword of Dhu'l-Hadda cutting.

١٥. له هممٌ في المعضلات تخالها
كسُمر القنا طعناً وبيض الظبا حدَّا

16. He employs them in every difficult matter,
Leading with them affairs when they become complex.

١٦. يجرِّدها في كلِّ أمرٍ حلاحلٍ
يقدّ بهنَّ الخطب يومئذٍ قدَّا

17. With them he unties the knots of adversities,
Is there anyone like him gifted in solving and tying problems?

١٧. يحلُّ بها عقد الشدائد كلّها
فهل مثله من وُلِّي الحلَّ والعقدا

18. He sees the epitome of ends though hidden,
As one sees the horizon's thread when outstretched.

١٨. يرى غاية الغايات وهي خفيَّةٌ
كما قد يرى خيط الصَّباح إذا امتدَّا

19. It illuminates for us a flame when in darkness,
A darkness from overwhelming calamities that blackened.

١٩. يضيء لنا منه شهاب إذا دجا
دُجًى من خطوب في الحوادث واسودَّا

20. We are people whose dust does not rise,
And nobles who do not overburden the barefoot camel.

٢٠. فنحن أُناسٌ لا يشقُّ غبارهم
وأحمرة لا تلحق الضمّر الجردا

21. Alas! Between Thurayya and the ground,
Indeed, between gathering them is such a distance!

٢١. وهيهات ما بين الثُّريَّا إلى الثرى
ألا إنَّ فيما بين جمعها بعدا

22. You see the breaths of sorcery in his words,
And reap with listening hands honey from his utterance.

٢٢. ترى نفثات السّحر في كلماته
وتجني بأيدي السَّمع من لفظه شهدا

23. A tongue sharp as the edge of a sword or its blade,
With it he silences the tongues of disputants.

٢٣. لسانٌ كحدِّ السَّيف أو كجنانه
به مفحم للخصم ألسِنَةً لدا

24. There he is, serious or jesting in speech,
Composing from words what resembles necklaces.

٢٤. وها هو في جدِّ الكلام وهزله
يصوغ من الأَلفاظ ما يشبه العقدا

25. Protection from days, his loyalty kept guard,
Observing the arrival of all seeking his support.

٢٥. أماناً من الأَيَّام أمسى ولاؤه
يلاحظ وفد الكلّ من يده الرفدا

26. Wearing through him, armor against every affliction.
I thank his hands that shame modesty,

٢٦. وها أنا منه حيث طاشت سهامها
لبست به عن كلِّ نائبة سردا

27. Leaving the noble through his favors a slave.
To me he has longstanding virtues befitting him,

٢٧. وأشكرُ منه أيدياً تخجل الحيا
ويترك حرَّ القوم إحسانُه عبدا

28. And how many blessings from him were bestowed upon me!
I will repay, but never fully thank him,

٢٨. عليَّ له من فضل قديم ما هو أهله
إليَّ وكم من نعمة منه قد أسدى

29. Though the servant is too weak to fully repay.
I dedicate my praise as best I could for his glory,

٢٩. سأقضي ولن أقضي له حقّ شكره
وإنْ أعجزَ العبدَ القضاءُ فما أدَّى

30. None other than him deserves what I gift.

٣٠. وأُهدي ثنائي ما استطعت لمجده
وما غيره عندي لعلياه ما يهدى