Feedback

In ancient or recent ruins

ุฃููŠ ุงู„ุทู„ู„ ุงู„ุญุฏูŠุซ ุฃูˆ ุงู„ู‚ุฏูŠู…

1. In ancient or recent ruins
Does a lovelorn one attain his wish?

ูก. ุฃููŠ ุงู„ุทู„ู„ ุงู„ุญุฏูŠุซู ุฃูˆ ุงู„ู‚ุฏูŠู…
ุจู„ูˆุบู ู…ุฑุงู…ู ุตูŽุจู‘ู ู…ูŽุฑูˆู…ู

2. I stopped at the vestiges of home
But pausing at vestiges avails naught.

ูข. ูˆู‚ูุชู ุนู„ู‰ ุฑุณูˆู… ุฏุงุฑุณุงุช
ูˆู…ุง ูŠุบู†ูŠ ุงู„ูˆู‚ูˆู ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุณูˆู…

3. May showers water Salmaโ€™s abodesโ€”
Dhat Salam, Rumah, and al-Ghumaym.

ูฃ. ุฃู„ุง ุณูู‚ููŠูŽุชู’ ู…ู†ุงุฒู„ู ุขู„ ุณู„ู…ู‰
ุจุฐูŠ ุณูŽู„ู…ูŽ ูˆุฑุงู…ุฉ ูˆุงู„ุบู…ูŠู…

4. And the campsite of beloveds now gone
Whose hearts once joyfully sauntered.

ูค. ูˆุญูŠู‘ ุญูŠู‘ูŽ ุฃุญุจุงุจ ุชู†ุงุกุช
ุจู‚ู„ุจ ุณุงุฑ ุนู† ุฌุณุฏ ู…ู‚ูŠู…

5. Take, O breeze, my breath to them
Though it be hotter than poison.

ูฅ. ุฎุฐูŠ ูŠุง ุฑูŠุญ ุฃู†ูุงุณูŠ ุฅู„ูŠู‡ู…
ูˆุฅู†ู’ ูƒุงู†ุช ุฃุญุฑู‘ ู…ู† ุงู„ุณู‘ูู…ูˆู…

6. After them I check my generous tears
That flowed from the agony of cruel love.

ูฆ. ุฃููƒููƒูู ุจุนุฏู‡ู… ุฏู…ุนุงู‹ ูƒุฑูŠู…ุงู‹
ุฌุฑู‰ ู…ู† ู„ูˆุนุฉ ุงู„ูˆุฌุฏ ุงู„ู„ู‘ูŽุฆูŠู…

7. May God tend my loved onesโ€”how their nights
Passed on the winding trail!

ูง. ุฑุนู‰ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุฃูŽุญุจู‘ูŽุฉ ูƒูŠู ู…ุฑู‘ูŽุช
ู„ูŠุงู„ูŠู‡ู… ุจู…ู†ุนุฑุฌ ุงู„ุตู‘ูŽุฑูŠู…

8. I spent the bliss of a life with them.
Ask me of bliss if youโ€™re ignorant of bliss!

ูจ. ู‚ูŽุถูŽูŠู’ุชู ู†ุนูŠู… ุนูŠุดู ู…ุฑู‘ูŽ ููŠู‡ุง
ูุณูŽู„ู†ูŠ ุฅู†ู’ ุฌู‡ู„ุชูŽ ุนู† ุงู„ู†ุนูŠู…

9. How many fresh, dewy branches I plucked
Whose blossoms flowered evergreen!

ูฉ. ูˆูƒู… ุบุตู†ู ู‡ุตุฑุชู ุจู‡ุง ุฑุทูŠุจุงู‹
ุฌูŽู†ูŠู‘ ุงู„ุฒู‡ุฑ ู…ุฎุถุฑู‘ ุงู„ุฃูŽุฏูŠู…

10. When we married Ibn al-Mazin to
Bint al-Karam the day she donned her gown.

ูกู . ุจุญูŠุซ ู†ุฒูˆู‘ุฌ ุงุจู†ูŽ ุงู„ู…ุฒู† ู„ู…ุง
ุนู‚ุฏุช ุญุจุงุจู‡ ุจู†ุชูŽ ุงู„ูƒุฑูˆู…

11. After the clouds and days of Saโ€™al,
A deliverance from cares or sorrows.

ูกูก. ุฅู„ู‰ ุจุนุฏ ุงู„ุบู…ูŠู… ูˆุนู‡ุฏ ุณู„ุน
ู†ุฌุงุฉ ู…ู† ู‡ู…ูˆู… ุฃูˆ ุบู…ูˆู…

12. I sent these tears pouring down
To complain about the heavy rain.

ูกูข. ุณู‚ุชู‡ุง ู‡ุฐู‡ ุงู„ุนุจุฑุงุช ุตูˆุจุงู‹
ุชู†ูˆู ุจู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุบูŠุซ ุงู„ุนู…ูŠู…

13. As if, when I send them my tears,
The separation serves me a cup of anguish.

ูกูฃ. ูƒุฃู†ู‘ููŠ ุญูŠู† ุฃุณู‚ูŠู‡ุง ุฏู…ูˆุนูŠ
ุณู‚ุงู†ูŠ ุงู„ุจูŠู† ูƒุฃุณุงู‹ ู…ู† ุญู…ูŠู…

14. In her ignorance, sadness blames
My streaming tearsโ€”but what can the blamed do?

ูกูค. ุชู„ูˆู… ู„ุฌู‡ู„ู‡ุง ู„ู…ูŠุงุกู ูˆุฌุฏูŠ
ูˆุฃูŠู† ุงู„ู‘ูŽู„ุงุฆู…ูˆู† ู…ู† ุงู„ู…ู„ูˆู…

15. I asked if reproach could benefit
The companion of passionโ€”then blame me!

ูกูฅ. ุณุฃู„ุชูƒู ุฅู†ู’ ุฑุฃูŠุชู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู… ูŠุฌุฏูŠ
ุญู„ูŠููŽ ุงู„ูˆุฌุฏ ุญูŠู†ุฆุฐู ูู„ูˆู…ูŠ

16. For the heart harbors untamed love,
O Umayma, like an enemyโ€™s grudge.

ูกูฆ. ุฃู…ุง ูˆุญุดุงุดุฉ ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ุชุฒูƒูˆ
ุบุฑุงู…ุงู‹ ูŠุง ุฃูู…ูŠู…ูŽุฉ ูƒุงู„ุบุฑูŠู…

17. My heart lacks patience with you.
Who hopes for wealth from the destitute?

ูกูง. ู„ู‚ุฏ ุนูŽุฏูู…ูŽ ุงู„ุชุตุจู‘ูุฑ ููŠูƒ ู‚ู„ุจูŠ
ูˆู…ู† ูŠุจุบูŠ ุงู„ุซุฑุงุกูŽ ู…ู† ุงู„ุนุฏูŠู…

18. And here am I, far from the one I love,
Wasted, with only the breeze to heal me.

ูกูจ. ูˆู‡ุง ุฃู†ุง ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู…ู† ุฃู‡ูˆู‰ ุนู„ูŠู„ูŒ
ุดูุงุฆูŠ ู…ู†ู‡ ู…ุนุชู„ู‘ ุงู„ู†ุณูŠู…

19. How many hale souls have been laid low
By passion for the glance of a fawn!

ูกูฉ. ูˆูƒู… ุฏู†ูู ุจูƒุงุธู…ุฉ ุณู‚ูŠู…ู
ูˆู„ูƒู†ู’ ู…ู† ู‡ูˆู‰ ุทุฑู ุณู‚ูŠู…

20. Less than that living lion who hurls
Himself into the arrows of a tender gaze.

ูขู . ูˆู„ูŠุซู ุฏูˆู† ุฐุงูƒ ุงู„ุญูŠู‘ ูŠุฑู…ูŠ
ููŠุตุฑูŽุนู ููŠ ุณู‡ุงู… ู„ุญุงุธ ุฑูŠู…

21. I suffer what I suffer for loved ones.
Their torment is more painful than mine.

ูขูก. ูˆุฃูŽุญุจุงุจ ุฃูู‚ุงุณูŠ ู…ุง ุฃูู‚ุงุณูŠ
ุนูŽุฐุงุจุงู‹ ู…ู† ุนุฐุงุจู‡ู… ุงู„ุฃูŽู„ูŠู…

22. They broke their vows and persisted
In their egregious acts of treachery.

ูขูข. ู‡ูู…ู ู†ู‚ุถูˆุง ุงู„ุนู‡ูˆุฏ ูˆู‡ู… ุฃุตูŽุฑู‘ูˆุง
ุจุตุฏู‘ูู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ุญู†ุซ ุงู„ุนุธูŠู…

23. Thoughts of them after they left were hell
Amidst the inferno of misery.

ูขูฃ. ูˆุฐูƒุฑูŠ ุจุนุฏู‡ู… ุฌู†ู‘ูŽุงุช ุนูŠุด
ุฑู…ุงู†ูŠ ููŠ ู„ุธู‰ ู†ุงุฑ ุงู„ุฌุญูŠู…

24. I left my people in the Abode of Peace,
No longer healed of lovesickness.

ูขูค. ูˆููŠ ุฏุงุฑ ุงู„ุณู„ุงู… ุชุฑูƒุช ู‚ูˆู…ูŠ
ูˆู…ุง ุฃู†ุง ู…ู† ู‡ูˆุงู‡ู… ุจุงู„ุณู‘ูŽู„ูŠู…

25. In shining Basra I have a peopleโ€”
With them I face the gravest problems.

ูขูฅ. ูˆู„ูŠ ููŠ ุงู„ุจุตุฑุฉ ุงู„ููŠุญุงุก ู‚ูˆู…
ุฃุตูˆู„ู ุจู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฎุทุจ ุงู„ุฌุณูŠู…

26. From the breast of Abraham have sprung
In it fountains of knowledge for the world.

ูขูฆ. ุฌุฑู‰ ู…ู† ุตุฏุฑ ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ููŠู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูŠู†ุงุจูŠุน ุงู„ุนู„ูˆู…

27. Of the nobles of lofty Quraysh
Through them grace came to Zamzam and al-Hatim.

ูขูง. ู…ู† ุงู„ุฃูŽุดุฑุงู ู…ู† ุฃุนู„ู‰ ู‚ุฑูŠุด
ุจู‡ู… ุดูŽุฑูŽููŒ ู„ุฒู…ุฒู… ูˆุงู„ุญุทูŠู…

28. When the lineages of Maโ€™add are recounted
The first to be counted are their lineages.

ูขูจ. ุฅุฐุง ุนูุฏู‘ูŽุช ู‚ุฑูˆู…ู ุจู†ูŠ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู
ูุฃูˆู‘ูŽู„ู ู…ุง ูŠูุนูŽุฏู‘ู ู…ู† ุงู„ู‚ูุฑูˆู…

29. The pillar of religion, Imam al-Din,
Rose among us today by Godโ€™s command.

ูขูฉ. ุนู…ุงุฏ ุงู„ุฏู‘ููŠู† ู‚ุงู… ุงู„ูŠูˆู… ููŠู†ุง
ุจุฃู…ุฑู ุงู„ู„ู‡ ูˆุงู„ุฏูŠู† ุงู„ู‚ูˆูŠู…

30. A scion of Godโ€™s Messenger whose fragrance
Announced the sweet scent of aromatics.

ูฃู . ูˆูุฑุนู ู…ู† ุฑุณูˆู„ ุงู„ู„ู‡ ุฏูŽู„ู‘ูŽุชู’
ุฃุทุงูŠุจูู‡ ุนู„ู‰ ุทูŠุจ ุงู„ุฃูุฑูˆู…

31. A star in the firmament of glory
Guiding to the straight path.

ูฃูก. ูˆู†ุฌู…ู ููŠ ุณู…ุงุก ุงู„ู…ุฌุฏ ูŠู‡ุฏูŠ
ุฅู„ู‰ ู†ู‡ุฌ ุงู„ุตุฑุงุท ุงู„ู…ุณุชู‚ูŠู…

32. A piercing comet ceaselessly kindling,
Repelling every accursed devil.

ูฃูข. ุดู‡ุงุจ ุซุงู‚ุจ ู„ุง ุฒุงู„ ูŠุฐูƒูˆ
ููŠู‚ุฐู ูƒู„ู‘ ุดูŠุทุงู†ู ุฑุฌูŠู…

33. Turning the night of doubt to morn
When it is like the mindless night.

ูฃูฃ. ูŠุนูŠุฏ ุธู„ุงู… ู„ูŠู„ ุงู„ุดู‘ูŽูƒู‘ู ุตุจุญุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูƒุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ุงู„ุจู‡ูŠู…

34. Increasing our minds with his keen insightโ€”
Sustenance for minds and thoughts.

ูฃูค. ูŠุฒูŠุฏ ุนู‚ูˆู„ู†ุง ุจุฏู‚ูŠู‚ ููŽู‡ู…ู
ุบุฐุงุกู‹ ู„ู„ุนู‚ูˆู„ ูˆู„ู„ูู‡ูˆู…

35. In discourse we turn to the learned one
Skilled in elucidating meaningsโ€™ intricacies.

ูฃูฅ. ูˆู†ุฑุฌุน ููŠ ุงู„ูƒู„ุงู… ุฅู„ู‰ ุฎุจูŠุฑู
ุจูƒุดู ุฏู‚ุงุฆู‚ ุงู„ู…ุนู†ู‰ ุนู„ูŠู…

36. The sweetness of his words nearly
Restores life to the decrepit body.

ูฃูฆ. ุชูƒุงุฏู ุญู„ุงูˆุฉ ุงู„ุฃูŽู„ูุงุธ ู…ู†ู‡
ุชุนูŠุฏ ุงู„ุฑู‘ููˆุญ ููŠ ุงู„ุฌุณู… ุงู„ุฑู‘ูŽู…ูŠู…

37. A garden of virtue rivalling
The flowers of his speech the starsโ€™ blooms.

ูฃูง. ูˆุฑูˆุถูŒ ู…ู† ุฑูŠุงุถ ุงู„ูุถู„ ุถุงู‡ู‰
ุจุฒู‡ุฑ ูƒู„ุงู…ู‡ ุฒู‡ุฑ ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…

38. He surpasses the length of the staff of Quss
While Qays ibn al-Khatim falls short of him.

ูฃูจ. ูŠู‚ุตู‘ุฑ ุจุงู„ุจู„ุงุบุฉ ุจุงุนูŽ ู‚ุณู‘ู
ูˆูŠู‚ุตูุฑู ุนู†ู‡ ู‚ูŠุณ ุจู† ุงู„ุฎุทูŠู…

39. If you look upon his lofty qualities
You look upon mountains of sweetmeats.

ูฃูฉ. ูˆุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฅู†ู’ ู†ุธุฑุชูŽ ุฅู„ู‰ ุนู„ุงู‡
ู†ุธุฑุชูŽ ุฅู„ู‰ ุฌุจุงู„ู ู…ู† ุญู„ูˆู…

40. When we recall his virtues, we are delightedโ€”
They are like wine for the boon companion.

ูคู . ุฅุฐุง ุฐูƒุฑุชู’ ู…ู†ุงู‚ุจู‡ ุงู†ุชุดูŠู†ุง
ูˆูƒุงู†ุช ูƒุงู„ู…ุฏุงู…ุฉ ู„ู„ู†ุฏูŠู…

41. Tents were pitched in his honor, magnified.
The tents of the noblest are the noblest tents.

ูคูก. ู„ู‚ุฏ ูƒุฑู…ูŽุชู’ ู„ู‡ ุฎููŠู…ูŒ ูˆุฌูŽู„ู‘ูŽุชู’
ูˆุฎูŠู…ู ุงู„ุฃูŽูƒุฑู…ูŠู† ุฃุฌู„ู‘ ุฎูŠู…

42. Among the excellent elite is there aught but
A generous man branching from generous stock?

ูคูข. ูˆู‡ู„ ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽุงุฏุฉ ุงู„ุฃูŽู†ุฌุงุจ ุฅู„ุงู‘ูŽ
ูƒุฑูŠู…ูŒ ู‚ุฏ ุชูุฑู‘ูŽุน ู…ู† ูƒุฑูŠู…

43. He surpasses pearl in prose and verse
When compared to well-threaded pearls.

ูคูฃ. ูŠููˆู‚ู ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ ููŠ ู†ูŽุซู’ุฑู ูˆู†ูŽุธู’ู…ู
ุฅุฐุง ู…ุง ู‚ูŠุณ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ุงู„ู†ุธูŠู…

44. Where is musk compared to the breaths of a Shaykh
Who surpasses the fragrant zephyr?

ูคูค. ูˆุฃูŠู†ูŽ ุงู„ู…ุณูƒู ู…ู† ู†ูุญุงุชู ุดูŠุฎู
ูŠููˆู‚ู ู†ูˆุงูุฌ ุงู„ู…ุณูƒ ุงู„ุดู…ูŠู…

45. He never ceases to address his questioners
With excellent character and forbearing nature.

ูคูฅ. ูˆู„ู… ูŠุจุฑุญ ูŠู‚ุงุจูู„ู ุณุงุฆู„ูŠู‡
ุจุญุณู† ุงู„ุฎู„ู‚ ูˆุงู„ุทุจุน ุงู„ุญู„ูŠู…

46. Through him you attain knowledge and wisdom
And learn the excellence of Luqman the Wise.

ูคูฆ. ุชู†ุงู„ ุจูุถู„ู‡ ุนูู„ู…ุงู‹ ูˆุญูƒู…ุงู‹
ูˆุชุนู„ู… ูุถู„ ู„ู‚ู…ุงู† ุงู„ุญูƒูŠู…

47. He has mastered the noblest of morals
And is far from despicable character.

ูคูง. ูุญุงุฒ ู…ูƒุงุฑู… ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ ุทุฑุงู‹
ูˆุญุงุดุงู‡ ู…ู† ุงู„ุฎู„ู‚ ุงู„ุฐู…ูŠู…

48. I presented to your loftiness my thoughtsโ€™ daughtersโ€”
They were given to the generous protector.

ูคูจ. ุฒููŽูู’ุชู ุฅู„ู‰ ุนู„ุงูƒ ุจู†ุงุช ููƒุฑูŠ
ููƒุงู†ุช ู…ูู†ูŠูŽุฉ ุงู„ูƒููˆ ุงู„ูƒุฑูŠู…

49. I envy the base their rhymes
So they are not granted the portion of the base.

ูคูฉ. ุฃุบุงุฑู ู…ู† ุงู„ู„ู‘ุฆุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูˆุงููŠ
ูู„ุง ูŠูŽุญุธู‰ ุจู‡ุง ุญุธู‘ ุงู„ู„ู‘ูŽุฆูŠู…

50. I forbid my rhymes to lesser souls
As a jealous man guards his harem.

ูฅู . ุฃูู…ุงู†ุนู ุนู† ู‚ูˆุงููŠู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฏุงู†ูŠ
ู…ู…ุงู†ุนุฉูŽ ุงู„ุบูŠูˆุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ุญุฑูŠู