1. In ancient or recent ruins
Does a lovelorn one attain his wish?
ูก. ุฃูู ุงูุทูู ุงูุญุฏูุซู ุฃู ุงููุฏูู
ุจููุบู ู
ุฑุงู
ู ุตูุจูู ู
ูุฑูู
ู
2. I stopped at the vestiges of home
But pausing at vestiges avails naught.
ูข. ูููุชู ุนูู ุฑุณูู
ุฏุงุฑุณุงุช
ูู
ุง ูุบูู ุงููููู ุนูู ุงูุฑุณูู
3. May showers water Salmaโs abodesโ
Dhat Salam, Rumah, and al-Ghumaym.
ูฃ. ุฃูุง ุณูููููุชู ู
ูุงุฒูู ุขู ุณูู
ู
ุจุฐู ุณููู
ู ูุฑุงู
ุฉ ูุงูุบู
ูู
4. And the campsite of beloveds now gone
Whose hearts once joyfully sauntered.
ูค. ูุญูู ุญููู ุฃุญุจุงุจ ุชูุงุกุช
ุจููุจ ุณุงุฑ ุนู ุฌุณุฏ ู
ููู
5. Take, O breeze, my breath to them
Though it be hotter than poison.
ูฅ. ุฎุฐู ูุง ุฑูุญ ุฃููุงุณู ุฅูููู
ูุฅูู ูุงูุช ุฃุญุฑู ู
ู ุงูุณููู
ูู
6. After them I check my generous tears
That flowed from the agony of cruel love.
ูฆ. ุฃูููููู ุจุนุฏูู
ุฏู
ุนุงู ูุฑูู
ุงู
ุฌุฑู ู
ู ููุนุฉ ุงููุฌุฏ ุงููููุฆูู
7. May God tend my loved onesโhow their nights
Passed on the winding trail!
ูง. ุฑุนู ุงููู ุงูุฃูุญุจููุฉ ููู ู
ุฑููุช
ููุงูููู
ุจู
ูุนุฑุฌ ุงูุตููุฑูู
8. I spent the bliss of a life with them.
Ask me of bliss if youโre ignorant of bliss!
ูจ. ููุถูููุชู ูุนูู
ุนูุดู ู
ุฑูู ูููุง
ูุณูููู ุฅูู ุฌููุชู ุนู ุงููุนูู
9. How many fresh, dewy branches I plucked
Whose blossoms flowered evergreen!
ูฉ. ููู
ุบุตูู ูุตุฑุชู ุจูุง ุฑุทูุจุงู
ุฌูููู ุงูุฒูุฑ ู
ุฎุถุฑู ุงูุฃูุฏูู
10. When we married Ibn al-Mazin to
Bint al-Karam the day she donned her gown.
ูกู . ุจุญูุซ ูุฒููุฌ ุงุจูู ุงูู
ุฒู ูู
ุง
ุนูุฏุช ุญุจุงุจู ุจูุชู ุงููุฑูู
11. After the clouds and days of Saโal,
A deliverance from cares or sorrows.
ูกูก. ุฅูู ุจุนุฏ ุงูุบู
ูู
ูุนูุฏ ุณูุน
ูุฌุงุฉ ู
ู ูู
ูู
ุฃู ุบู
ูู
12. I sent these tears pouring down
To complain about the heavy rain.
ูกูข. ุณูุชูุง ูุฐู ุงูุนุจุฑุงุช ุตูุจุงู
ุชููู ุจู ุนูู ุงูุบูุซ ุงูุนู
ูู
13. As if, when I send them my tears,
The separation serves me a cup of anguish.
ูกูฃ. ูุฃูููู ุญูู ุฃุณูููุง ุฏู
ูุนู
ุณูุงูู ุงูุจูู ูุฃุณุงู ู
ู ุญู
ูู
14. In her ignorance, sadness blames
My streaming tearsโbut what can the blamed do?
ูกูค. ุชููู
ูุฌูููุง ูู
ูุงุกู ูุฌุฏู
ูุฃูู ุงููููุงุฆู
ูู ู
ู ุงูู
ููู
15. I asked if reproach could benefit
The companion of passionโthen blame me!
ูกูฅ. ุณุฃูุชูู ุฅูู ุฑุฃูุชู ุงูููููู
ูุฌุฏู
ุญูููู ุงููุฌุฏ ุญููุฆุฐู ูููู
ู
16. For the heart harbors untamed love,
O Umayma, like an enemyโs grudge.
ูกูฆ. ุฃู
ุง ูุญุดุงุดุฉ ูู ุงูููุจ ุชุฒูู
ุบุฑุงู
ุงู ูุง ุฃูู
ูู
ูุฉ ูุงูุบุฑูู
17. My heart lacks patience with you.
Who hopes for wealth from the destitute?
ูกูง. ููุฏ ุนูุฏูู
ู ุงูุชุตุจููุฑ ููู ููุจู
ูู
ู ูุจุบู ุงูุซุฑุงุกู ู
ู ุงูุนุฏูู
18. And here am I, far from the one I love,
Wasted, with only the breeze to heal me.
ูกูจ. ููุง ุฃูุง ุจูุนูุฏู ู
ู ุฃููู ุนูููู
ุดูุงุฆู ู
ูู ู
ุนุชูู ุงููุณูู
19. How many hale souls have been laid low
By passion for the glance of a fawn!
ูกูฉ. ููู
ุฏููู ุจูุงุธู
ุฉ ุณููู
ู
ููููู ู
ู ููู ุทุฑู ุณููู
20. Less than that living lion who hurls
Himself into the arrows of a tender gaze.
ูขู . ูููุซู ุฏูู ุฐุงู ุงูุญูู ูุฑู
ู
ููุตุฑูุนู ูู ุณูุงู
ูุญุงุธ ุฑูู
21. I suffer what I suffer for loved ones.
Their torment is more painful than mine.
ูขูก. ูุฃูุญุจุงุจ ุฃููุงุณู ู
ุง ุฃููุงุณู
ุนูุฐุงุจุงู ู
ู ุนุฐุงุจูู
ุงูุฃูููู
22. They broke their vows and persisted
In their egregious acts of treachery.
ูขูข. ููู
ู ููุถูุง ุงูุนููุฏ ููู
ุฃุตูุฑููุง
ุจุตุฏูููู
ุนูู ุงูุญูุซ ุงูุนุธูู
23. Thoughts of them after they left were hell
Amidst the inferno of misery.
ูขูฃ. ูุฐูุฑู ุจุนุฏูู
ุฌูููุงุช ุนูุด
ุฑู
ุงูู ูู ูุธู ูุงุฑ ุงูุฌุญูู
24. I left my people in the Abode of Peace,
No longer healed of lovesickness.
ูขูค. ููู ุฏุงุฑ ุงูุณูุงู
ุชุฑูุช ููู
ู
ูู
ุง ุฃูุง ู
ู ููุงูู
ุจุงูุณููููู
25. In shining Basra I have a peopleโ
With them I face the gravest problems.
ูขูฅ. ููู ูู ุงูุจุตุฑุฉ ุงูููุญุงุก ููู
ุฃุตููู ุจูู
ุนูู ุงูุฎุทุจ ุงูุฌุณูู
26. From the breast of Abraham have sprung
In it fountains of knowledge for the world.
ูขูฆ. ุฌุฑู ู
ู ุตุฏุฑ ุฅุจุฑุงููู
ูููุง
ุนูู ุงูุฏููููุง ููุงุจูุน ุงูุนููู
27. Of the nobles of lofty Quraysh
Through them grace came to Zamzam and al-Hatim.
ูขูง. ู
ู ุงูุฃูุดุฑุงู ู
ู ุฃุนูู ูุฑูุด
ุจูู
ุดูุฑููู ูุฒู
ุฒู
ูุงูุญุทูู
28. When the lineages of Maโadd are recounted
The first to be counted are their lineages.
ูขูจ. ุฅุฐุง ุนูุฏููุช ูุฑูู
ู ุจูู ู
ูุนูุฏูู
ูุฃููููู ู
ุง ููุนูุฏูู ู
ู ุงูููุฑูู
29. The pillar of religion, Imam al-Din,
Rose among us today by Godโs command.
ูขูฉ. ุนู
ุงุฏ ุงูุฏูููู ูุงู
ุงูููู
ูููุง
ุจุฃู
ุฑู ุงููู ูุงูุฏูู ุงููููู
30. A scion of Godโs Messenger whose fragrance
Announced the sweet scent of aromatics.
ูฃู . ููุฑุนู ู
ู ุฑุณูู ุงููู ุฏููููุชู
ุฃุทุงูุจูู ุนูู ุทูุจ ุงูุฃูุฑูู
31. A star in the firmament of glory
Guiding to the straight path.
ูฃูก. ููุฌู
ู ูู ุณู
ุงุก ุงูู
ุฌุฏ ููุฏู
ุฅูู ููุฌ ุงูุตุฑุงุท ุงูู
ุณุชููู
32. A piercing comet ceaselessly kindling,
Repelling every accursed devil.
ูฃูข. ุดูุงุจ ุซุงูุจ ูุง ุฒุงู ูุฐูู
ูููุฐู ููู ุดูุทุงูู ุฑุฌูู
33. Turning the night of doubt to morn
When it is like the mindless night.
ูฃูฃ. ูุนูุฏ ุธูุงู
ููู ุงูุดููููู ุตุจุญุงู
ุฅุฐุง ู
ุง ูุงูู ูุงูููููู ุงูุจููู
34. Increasing our minds with his keen insightโ
Sustenance for minds and thoughts.
ูฃูค. ูุฒูุฏ ุนููููุง ุจุฏููู ูููู
ู
ุบุฐุงุกู ููุนููู ููููููู
35. In discourse we turn to the learned one
Skilled in elucidating meaningsโ intricacies.
ูฃูฅ. ููุฑุฌุน ูู ุงูููุงู
ุฅูู ุฎุจูุฑู
ุจูุดู ุฏูุงุฆู ุงูู
ุนูู ุนููู
36. The sweetness of his words nearly
Restores life to the decrepit body.
ูฃูฆ. ุชูุงุฏู ุญูุงูุฉ ุงูุฃูููุงุธ ู
ูู
ุชุนูุฏ ุงูุฑูููุญ ูู ุงูุฌุณู
ุงูุฑููู
ูู
37. A garden of virtue rivalling
The flowers of his speech the starsโ blooms.
ูฃูง. ูุฑูุถู ู
ู ุฑูุงุถ ุงููุถู ุถุงูู
ุจุฒูุฑ ููุงู
ู ุฒูุฑ ุงููููุฌูู
38. He surpasses the length of the staff of Quss
While Qays ibn al-Khatim falls short of him.
ูฃูจ. ููุตูุฑ ุจุงูุจูุงุบุฉ ุจุงุนู ูุณูู
ูููุตูุฑู ุนูู ููุณ ุจู ุงูุฎุทูู
39. If you look upon his lofty qualities
You look upon mountains of sweetmeats.
ูฃูฉ. ูุฅููููู ุฅูู ูุธุฑุชู ุฅูู ุนูุงู
ูุธุฑุชู ุฅูู ุฌุจุงูู ู
ู ุญููู
40. When we recall his virtues, we are delightedโ
They are like wine for the boon companion.
ูคู . ุฅุฐุง ุฐูุฑุชู ู
ูุงูุจู ุงูุชุดููุง
ููุงูุช ูุงูู
ุฏุงู
ุฉ ูููุฏูู
41. Tents were pitched in his honor, magnified.
The tents of the noblest are the noblest tents.
ูคูก. ููุฏ ูุฑู
ูุชู ูู ุฎููู
ู ูุฌููููุชู
ูุฎูู
ู ุงูุฃููุฑู
ูู ุฃุฌูู ุฎูู
42. Among the excellent elite is there aught but
A generous man branching from generous stock?
ูคูข. ููู ูู ุงูุณููุงุฏุฉ ุงูุฃููุฌุงุจ ุฅูุงูู
ูุฑูู
ู ูุฏ ุชูุฑููุน ู
ู ูุฑูู
43. He surpasses pearl in prose and verse
When compared to well-threaded pearls.
ูคูฃ. ููููู ุงูุฏูุฑู ูู ููุซูุฑู ูููุธูู
ู
ุฅุฐุง ู
ุง ููุณ ูู ุงูุฏููุฑูู ุงููุธูู
44. Where is musk compared to the breaths of a Shaykh
Who surpasses the fragrant zephyr?
ูคูค. ูุฃููู ุงูู
ุณูู ู
ู ููุญุงุชู ุดูุฎู
ููููู ููุงูุฌ ุงูู
ุณู ุงูุดู
ูู
45. He never ceases to address his questioners
With excellent character and forbearing nature.
ูคูฅ. ููู
ูุจุฑุญ ููุงุจููู ุณุงุฆููู
ุจุญุณู ุงูุฎูู ูุงูุทุจุน ุงูุญููู
46. Through him you attain knowledge and wisdom
And learn the excellence of Luqman the Wise.
ูคูฆ. ุชูุงู ุจูุถูู ุนููู
ุงู ูุญูู
ุงู
ูุชุนูู
ูุถู ููู
ุงู ุงูุญููู
47. He has mastered the noblest of morals
And is far from despicable character.
ูคูง. ูุญุงุฒ ู
ูุงุฑู
ุงูุฃูุฎูุงู ุทุฑุงู
ูุญุงุดุงู ู
ู ุงูุฎูู ุงูุฐู
ูู
48. I presented to your loftiness my thoughtsโ daughtersโ
They were given to the generous protector.
ูคูจ. ุฒููููุชู ุฅูู ุนูุงู ุจูุงุช ููุฑู
ููุงูุช ู
ููููุฉ ุงูููู ุงููุฑูู
49. I envy the base their rhymes
So they are not granted the portion of the base.
ูคูฉ. ุฃุบุงุฑู ู
ู ุงูููุฆุงู
ุนูู ุงูููุงูู
ููุง ููุญุธู ุจูุง ุญุธู ุงููููุฆูู
50. I forbid my rhymes to lesser souls
As a jealous man guards his harem.
ูฅู . ุฃูู
ุงูุนู ุนู ููุงูููู ุงูุฃูุฏุงูู
ู
ู
ุงูุนุฉู ุงูุบููุฑู ุนูู ุงูุญุฑูู