1. A poem came to us from you, from Zawra’
It came with verses that gently torment
١. أتَتْنا من الزّوراء منكم قصيدةٌ
فجاءتْ بأبيات يَرُقْنَ عذابا
2. The eyes of onlookers rejoiced and refreshed
The hearing of people of perfection with discourse
٢. فَسرَّت عُيونَ الناظرين وشنَّفَت
مسامعَ أرباب الكمال خطابا
3. And Fayha took pride in it
And showed the knowing ones wonder
٣. وأصْبَحتِ الفيحاء مفتخراً بها
وقد أظهرت للعارفين عجابا
4. It did not cease to be recited to every gentleman
And unveils the face of beauty from concealment
٤. فما برحت تتلى على كلّ فاضل
وتكشِفُ عن وجه الجمال نقابا
5. So I reward you, my lord, with goodness, for your hands
Have become desirable to me in beauty
٥. فجوزيت يا مولاي خيراً فقد غدت
أياديك عندي في الجميل رغابا
6. They offer souls a cup of drink
From which we drink what renders drinking lawful
٦. تدير على الأرواح كأساً رويّةً
فنشرب منها ما يسوغ شرابا
7. They excited my longing for you and my ardor
And here I am, resolved through it to return
٧. وهيّجت أشواقي إليك ولوعتي
وها أنا فيها قد عزمت إيابا
8. After today I will send in every ship
My greetings to you, coming and going
٨. سأرسل بعد اليوم في كلّ مركب
إليك سلامي جيئة وذهابا
9. Praising you preoccupies me, and my silence
About that was not an answer
٩. ويشغلني فيك الثناء ولم يكن
سكوتي عن ذاك الجواب جوابا
10. If you knew what distracted me from you
You would pardon, and not direct blame from you
١٠. ولو كنت تدري ما الَّذي عنك عافني
عذرتَ وما أوْرَدْتَ منك عتابا