1. The one who denies our good deeds is the denier
Who disbelieves it, yet he cannot be an infidel
ูก. ุฃูููููููุฑู ู
ูุนุฑููููุง ุงูู
ููููุฑู
ูููููููุฑููู ููู ูุง ููููููุฑู
2. We, the Hashimites, are the best of all people
As the bright sun at noon is apparent and clear
ูข. ููุญู ุจูู ูุงุดู
ูู ุงูุฃููุงู
ูู
ุง ุงุชููุถุญ ุงููุงุถุญู ุงูููููุฑ
3. Our essences and identities are virtuous
When essence and identity are virtuous and pure
ูฃ. ุชุทูุจ ุนูุงุตูุฑููุง ูุงูุฐูุงุช
ููุฏ ุทุงุจุช ุงูุฐููุงุช ูุงูุนูุตุฑ
4. If we are mentioned, none but the beautiful is spoken
Praiseworthy traits alone are remembered
ูค. ุฅุฐุง ู
ุง ุฐูุฑูุง ูุบูุฑ ุงูุฌู
ูู
ูุบูุฑ ุงูู
ุญุงู
ุฏ ูุง ุชุฐูุฑ
5. Ancient nations take pride in us
And we, in ourselves, take pride
ูฅ. ุจูุง ุชูุฎุฑู ุงูุฃูู
ูู
ู ุงูุณููุงุจููู
ููุญู ุจุฃูููุณูุง ููุฎุฑ
6. The Prophet is from us, and the successor is from us
And the warner and the herald too belong to our clan
ูฆ. ูู
ูููุง ุงููุจููู ูู
ูููุง ุงููุตููู
ูู
ูููุง ุงูู
ุจุดูุฑ ูุงูู
ููุฐุฑ
7. I shot an arrow at the enemy who wished us ill
My bow is taut, ready for the likes of him
ูง. ุฑูู
ูููุชู ุนุฏูููุง ุจูุง ุณุงุกู
ูููุณู ูุฃู
ุซุงูู ููุชุฑ
8. I subdued him after he was so proud
I belittled him while he acted high and grand
ูจ. ูุฐููููุชูู ุจุนุฏ ุนุฒูู ุจูุง
ูุญูููุฑุชููู ููู ูุณุชูุจุฑ
9. Many eloquent verses illuminate
His chest though he remains unaware
ูฉ. ูุฑุจูู ููุงูู ูุดุนุฑู ุชููุฑ
ุนูู ุนุฑุถู ููู ูุง ูุดุนุฑ
10. With stabs like a biting snakeโs bite
None can match it, not even the faded brown sword
ูกู . ููุง ุทุนูุงุชู ููููุฎูุฒู ุงูุณูููุงู
ููุง ู
ุซููุง ุงูุฐุงุจูู ุงูุฃูุณู
ุฑ
11. How strange is the adamance of the adversary
Though the scheme he plotted backfired against him
ูกูก. ููุงุนุฌุจุงู ูุฃูููุฏูู ุงูุฎูุตุงู
ููุฏ ุญุงูู ุจุงูุฎุตู
ู
ุง ูู
ูุฑ
12. Does he like to see the moment
When his blood drips and pours forth
ูกูข. ุฃูููุนุฌูุจูู ุฃููู ูุฑู ุณุงุนุฉู
ูุฑู ุฏูู
ูู ุนูููุฏูู
ุงู ููุทุฑ
13. With an arrow, when I surpass him in skill
His neck and temple are hit with precision
ูกูฃ. ุจุณูู
ู ุฅุฐุง ุฃููุง ูููููููุชูู
ุฃูุตูุจู ุจู ุงูุฌููุฏู ูุงูู
ูุญุฑ
14. I think to pardon the insults of the vile
To rise to what is far greater and nobler
ูกูค. ุฃุฑู ุงูุนูู ุนู ููู
ูู
ู ุงูุฃูุฑุฐููู
ูุฏุงุนู ุฅูู ู
ุง ูู ุงูุฃููุจุฑ
15. So I do not stumble over the disgrace of the lowly
Nor remember the sin of the sinful
ูกูฅ. ููุง ุนุซุฑุฉู ุงููุฐู ู
ู
ููุง ุชูุงู
ููุง ุฐูุจ ู
ุฐูุจูุง ูุบูุฑ
16. For I know the truth about all men
Their looks make clear what is within
ูกูฆ. ูุฅูููู ุฃุนุฑููู ูููููู ุงูุฑููุฌุงู
ูููุดูู ู
ุฎุจุฑููุง ุงูู
ูุธุฑู
17. I was patient with some of his troubles
I said, โThis should be covered up and concealedโ
ูกูง. ุตูุจูุฑูุชู ุนูู ุจุนุถ ู
ูุฑููู
ููููุชู ุฅุฐููู ุนูููุฑุฉู ุชูุณุชูุฑู
18. I am patient with calamities
Yet with injustice, I cannot bear
ูกูจ. ูุฅูููู ุตุจูุฑู ุนูู ุงููุงุฆุจุงุช
ูุฅูููู ุนูู ุงูุถูููู
ูุง ุฃุตุจุฑู
19. So one day, I approached his death
As fate turned its back and abandoned him
ูกูฉ. ูุฃูููุจูููุชู ููู
ุงู ุนูู ุญุชูู
ูููููู ุจู ุญูุธููู ุงูู
ุฏุจุฑู
20. Let it be known that I am a strong young man
Whose command is obeyed, whose power subdues
ูขู . ูููุนูููู
ู ุฃูููู ูุชูู ุฃูู
ูุฑูู
ู
ุทุงุนู ูุณุทูุชูู ุชูููููุฑู
21. The exalted bow down to fulfill his order
Glory obliges to heed his demand
ูขูก. ูุฏูู ุงูุนูุงุกู ุฅูู ุทูุนู
ููู
ุชุซู ุงูู
ุฌุฏู ู
ุง ูุฃู
ุฑู
22. My words adorn the peaks of speech
Some words of a man dazzle and shine
ูขูข. ูุฒููู ููุงู
ู ูุฌููู ุงูููุงู
ูู
ู ููููู
ู ุงูู
ุฑุกู ู
ุง ููุจููุฑู
23. As the Noble Cloak adorned
The best of epochs with its beauty
ูขูฃ. ูู
ุง ุฒููููููุชู ุจุงููููุจ ุงูุดููุฑูู
ูุญุณู ู
ูุงูุจู ุงูุฃูุนุตุฑู
24. When he is generous, dew flows for the destitute
And pours easier than a gushing stream
ูขูค. ุฅุฐุง ุฌุงุฏู ุณุงูู ุงููููุฏู ููุนููุงุฉ
ูุฃูููุณูุฑู ู
ู ุณูุจู ุงูุฃููููุฑู
25. You see people come to his door
With a destination, and it is the source
ูขูฅ. ุชุฑู ุงููุงูุฏูู ุฅูู ุจุงุจู
ููุง ู
ูุฑุฏู ูููุง ู
ุตุฏุฑู
26. A young man who follows in his forefathersโ steps
And their traces have impact and influence
ูขูฆ. ูุชูู ููุชูู ุฅุซูุฑู ุขุจุงุฆู
ูุขุซุงุฑู ุขุจุงุฆู ุชุคุซุฑ
27. They were people whose fire did not wane in darkness
Nor wealth they hoarded, hid, and stored
ูขูง. ู
ู ุงูููู
ูุง ูุงุฑูู
ูู ุงูุธูููุงู
ุชููุงุฑู ููุง ู
ุงูููู
ูุฐุฎุฑู
28. They only roamed the pasturesโ outskirts
Where the goats are led in the deserted valley
ูขูจ. ูู
ุง ููุฒูููุง ุบูุฑ ุดู
ู ุงูุฑุนุงู
ูููุฏูู ููุง ุงูู
ูุฌุฏ ุงูู
ุบูุฑ
29. When they promised help, they fulfilled
When warned of harm, they took precaution
ูขูฉ. ุฅุฐุง ููุนูุฏูุง ุจุงููุฏู ุฃูุฌุฒูุง
ูุฅูู ุฃููุนูุฏูุง ุจุงูุฑููุฏู ุฃูุฐุนุฑูุง
30. If the scrolls of the generous were folded
I see them through this clan unveiled and unfurled
ูฃู . ูุฅูู ุทูููููุชู ุตูุญููู ุงูุฃููุฑู
ูู
ูุฅูููู ุฃุฑุงูุง ุจูู
ุชูููุดูุฑู
31. You refused prophethood but still
Your light shines like stars giving guidance
ูฃูก. ุฃูุจูููุชู ุงููููุจูููุฉ ูุง ุฒููุชูู
ู
ูุฌูู
ุงู ุจููุฑ ุงูููุฏู ุชุฒูุฑู
32. Your virtues have always been hoped for
Your authority is forever feared
ูฃูข. ู
ูุงุฑู
ูููู
ู ูู
ุชุฒูู ุชูุฑุชูุฌู
ูุณุทูุชูู
ุฃุจุฏุงู ุชูุญุฐุฑู
33. The lightning of your noble countenance flashes
While the clouds of your favor pour down rain
ูฃูฃ. ูุจุงุฑูู ุนุงุฑูุถููู
ูุงู
ุถู
ูุนุงุฑุถู ุฅุญุณุงููู
ู
ู
ุทุฑ
34. Your hands reach the highest glory
Without falling short or being confined
ูฃูค. ูุฃูุจูุงุนูู
ูู ู
ูุงู ุงูุนููู
ุชูุทููู ุฅููุงู ููุง ุชูููุตูุฑู
35. How can the unkempt and ignorant vie
To build up your supreme merits?
ูฃูฅ. ููููู ูุทุงูููู
ูู ุจูุงุกู
ู
ุนุงูููู
ุงูุฃูุดูุนูุซู ุงูุฃูุบุจุฑู
36. If your mother is Fatima in truth
Then your father, no doubt, is Haydar
ูฃูฆ. ูุฆูู ุฃูุตุจูุญูุชู ุฃูู
ูููู
ูุงุทู
ู
ูุฅู ุฃุจุงูู
ุฅุฐููู ุญูุฏุฑ
37. Beyond your glory no higher glory exists
Nor any pride beyond your pride
ูฃูง. ูู
ุง ุจุนุฏ ุนููุงุฆูู
ู
ู ุนูููู
ููุง ุจุนูุฏู ู
ูุฎุฑูู
ู
ูุฎุฑู
38. From you shone the dawn of guidance
Radiantly beaming with your blessings
ูฃูจ. ูู
ููู
ุชุจูููุฌู ุตุจุญู ุงูููุฏู
ูุฃูุณูููุฑู ููู ุจูู
ู
ุณูุฑ
39. Your ancestors intercede for sinners
On a day when fires will blaze
ูฃูฉ. ูุฃูุฌุฏุงุฏููู
ุดูููุนุงุก ุงูุนูุตุงุฉู
ุจููู
ุจู ูุงุฑู ุชุณุนุฑู
40. Their white hands are made verdant
By time, and their generosity made fertile
ูคู . ููุฎุถุฑูู ู
ู ุจูุถ ุฃูุฏููู
ู
ูุฌุฏูุงูู
ุงูุฒููู
ููู ุงูุฃูุบูุจุฑู
41. They were secretive men whose light
Gushed like copious oceans overflowing
ูคูก. ุณุฑุงุฉู ููุฏุงููู
ูููุถ ุงูุจุญุงุฑ
ูุนู
ููุฐุง ููุถูุง ุงูุฃูุจุญุฑู
42. So be rainclouds of its lightning
Whose glory is sensed and showers hoped for
ูคูข. ูููููุง ุบู
ุงุฆู
ู ู
ุจุฑุงููุง
ููุดุงู
ุณูุงู ููุณุชู
ุทุฑ
43. Care for the affairs of your uncleโs sons
And consider the outcomes, take heed
ูคูฃ. ุชุญุฑููููุง ุจูู ุนู
ููุง ูู ุงูุฃูู
ูุฑ
ูุฑุงุนูุง ุนูุงูุจูุง ูุงูุธุฑูุง
44. And be the sons of one man
If you see wrong, change and replace
ูคูค. ูููููุง ุจููู ุฑุฌูู ูุงุญุฏู
ุฅุฐุง ุฃูููุฑูุง ู
ููุฑุงู ุบูููุฑูุง
45. For then your might will be feared
And the multitudes will dread your force
ูคูฅ. ูุญููุฆุฐู ุจุฃุณููู
ููุชูููู
ููุฎุดุงูู
ุงูุนูุฏูุฏู ุงูุฃููุซุฑู
46. I am one of your supporters
Aiding you among all people
ูคูฆ. ูุฅูููู ููู
ููู ุจุนุถ ุฃูุตุงุฑููู
ููุงุตุฑููู
ูู ุงููุฑู ููุตุฑู
47. With your hands I wield the cutting sword
That rends armor and mail coat
ูคูง. ูุฅูููู ุจุฃูุฏููู
ุตุงุฑู
ู
ููููุฏูู ุจู ุงูุฏููุฑุน ูุงูู
ุบูููุฑู
48. I defend you when you are absent
And praise you though you are not present
ูคูจ. ุฃูุฏุงูุนู ุนููู
ุฅุฐุง ุบูุจูุชูู
ู
ูุฃูุซูู ุนูููู
ููู
ุชุญุถุฑูุง
49. I thank you, for favor is always
Thanked, however it manifests
ูคูฉ. ูุฅูููู ูุฃูุดูุฑูู
ูุงูุฌู
ููู
ุนูู ููู ุฃูุญูุงูู ููุดูุฑู
50. Take it, so it may vex the envious
And please the friend who will rejoice
ูฅู . ูุฎุฐูุง ุฅููู ุชูุบูุธ ุงูุญูุณููุฏู
ูุฑุงูุง ุงูู
ุญุจูู ููุณุชุจุดุฑ
51. It will cheer the dear patron
And frustrate your maimed defamer
ูฅูก. ุชุณุฑูู ูุฏูู ุงูููููู ุงูุญู
ูู
ู
ูููุจุชูุฑู ุดุงููุฆูู ุงูุฃูุจุชุฑู