1. It pains me that you suffer in prison
And remain for flogging or cleaning floors
١. يشقُّ عليَّ أن تشقى بحبسِ
وأنْ تبقى لرشٍّ أو لكنْسِ
2. Chained in irons, I feared
Any harm from guards befalling you
٢. تكبَّلُ بالحديد وكنتُ أخشى
محاذَرَةً عليك من الدمقس
3. And I was saddened that you stay in a house
With nothing but the lowliest in it
٣. وعزَّ عليَّ أن تبقى بدار
وما يُلفى بها غيرُ الأخسِّ
4. Serving every despicable, worthless man
If sold, would not fetch a penny
٤. أتَخْدِمُ كلَّ مبتذَل حقير
إذا ما بيعَ لا يُشرى بفلس
5. I was jealous if another's eyes glanced at you
Sullying the honor of their beholder with filth
٥. وكنتُ أغار إن رمقتك عينٌ
تلوِّثُ عرض صاحبها برجس
6. Faces of dusty men flock around you
As demons flocked around humans
٦. تطوف بك الوجوه الغبر منهم
كما طافت شياطين بإنسي
7. Had I been enabled to fulfill my desires
I would have served you myself, not my comrades
٧. ولو مُكِّنْتُ مما أشتهيه
خَدَمْتُك دون أصحابي بنفسي
8. You say I failed you and broke my vow
Betrayed your friendship and forgot our intimacy
٨. تقول سَلَوْتَني ونَقَضْتَ عهدي
وخُنْتَ مودَّتي ونَسيتَ أُنسي
9. God forbid I ever fail you
My days in passion for you surpass the past
٩. معاذ الله أن أسلوك يوماً
ويومي في غرامك فوق أمس
10. The tears of my eyes speak
Of your love in tongues of sobs, voiceless
١٠. تُحدِّثُ عن هواك دموعُ عيني
بألسنةٍ من العبرات خرس
11. My thoughts of you roam all night
And I wake and sleep mournful for you
١١. يجول عليك طول اللَّيل فكري
وأُصبِح فيك محزوناً وأُمسي
12. I recall our sweet life now gone
So I lose my peace and gnaw my fist
١٢. وأذكرُ ما مضى من طيب عيش
فآكل راحتي وأعضُّ خمسي
13. Of the spun tales that pleased you
The melodies that delighted, and cups we drank
١٣. فمن غزلٍ يروق لديك مني
ومن نغم يَلَذُّ وشرب كأس
14. Alas, alas, alas
For a moon whose rays rival the sun
١٤. فآهاً ثم آهاً ثم آهاً
على قمرٍ يدير شعاع شمس
15. How priceless were our nights, how sweet
Sold for our misery so cheap
١٥. فما أغلى ليالينا وأحلى
لقد بيعت لشِقْوَتِنا ببخس
16. Nights that held such pleasures
And days, days of wedding bliss
١٦. ليالي كانت اللَّذات فيها
وأيَّام لنا أيّام عرس
17. Those years have passed and parted us
Trials of fate's ups and downs
١٧. مَضَتْ تلك السنون وفرّقتنا
حوادث من خطوب الدهر بؤس
18. Cast by the decree of God
Who shot His arrow without a bow
١٨. رماها من قضاء الله رامٍ
فأنْفَذَ سَهْمَه من غير قوس
19. Who am I to visit you each day
And strive on my eyes and head?
١٩. ومن لي أن أزورك كلَّ يوم
وأن أسعى على عيني ورأسي
20. May a kindness from the Merciful arrive
And grant me happiness after sorrow
٢٠. عسى لطفٌ من الرحمن يأتي
ويسعدني بسعدٍ بعد نحس
21. As Iraq was blessed by Him and found
Refuge in His grace, the elite of all mankind
٢١. كما سَعِدَ العراقُ به ولاذَت
برأفته أفاضل كلّ جنس
22. I see what the hopeful seek in Him
So I hope in your deliverance beyond despair
٢٢. أرى ما يطمع الراجين فيه
فأطمعُ في نجاتك بعد يأس
23. I will devote my thoughts to praising Him
And composing poetry to you, my gift
٢٣. سأُفْرِغُ للثناء عليه فكري
وإملاء القريض عليك طرسي
24. From Him to you has come a turning
So rejoice in the removal of every setback
٢٤. ومنه إليك قد حان التفاتٌ
فأبشِرْ في إزالة كل نكس
25. Quickly pray to Him and be sincere
And warn the tuft on every stubborn beard
٢٥. فبادر بالدعاء له وأخْلِص
وأنْذِر نَتْفَ لحيةِ كلّ وكس