1. I was kept awake by lightning flashing in the horizon,
How I wish its gleam would last!
ูก. ุฃุฑูููุชู ููุจุฑู ุจุงูุนููุงุก ูุถุทุฑู
ู
ูุญุจูุฐุง ูู
ุถููู ูู ุฃููู ุฃูู
ูู
ู
2. By evening it begins to spread its colors over the horizons,
As if the atmosphere was set ablaze and turned to blood by it.
ูข. ุฃู
ุณู ูุดูููู ุนูู ุงูุขูุงูู ุตูุจุบุชูู
ูุฃููู
ุง ุงูุฌูู ู
ูู ุนูููุฏูู
ู ูุฏู
ู
3. It pierces through the gloom and the darkness of night,
Like embers scattering from thick clouds.
ูฃ. ูููุฒู ุฎูุงู ุงูุฏูุฌู ูุงูููููู ู
ูุนุชูุฑู
ููุฒููู ุงูุดูุฑุงุฑุฉู ู
ู ุฃุฑุฌุงุฆูุง ุงูุบู
ู
ู
4. A shining star resting for a while,
The night laughs and the horizons smile.
ูค. ููุงู
ุนู ูุงุจุนู ุทููุฑุงู ุฅูุฎุงูู ุจู
ุงูููููู ูุถุญู ูุงูุขูุงู ุชุจุชุณู
ู
5. It wearied me and made my country flee
To fair faces upon which beauty resides.
ูฅ. ููุฏ ุดุงููู ูุจูุงุฏู ู
ูู ูุงุฒุญุฉู
ุฅูู ูุฌููู ุจููู ุงูุญุณูู ูุนุชุตู
ู
6. A people who resent favor, and if they give
Something unintended in passion, they regret it
ูฆ. ููู
ู ููุถููููู ุจุงูุฌูุฏูู ูุฅู ุจุฐููุง
ู
ู ุบูุฑ ุนู
ุฏู ูุดูุกู ูู ุงูููู ูุฏู
ูุง
7. And order us to be patient from meeting them!
But how can we when their vestiges are with us?
ูง. ููุฃู
ุฑููุง ุจุตุจุฑู ุนู ููุงุฆููู
ู
ูููู ูุตุจุฑู ูุงูุฃูุจูุงุจู ุนูุฏููู
ู
8. An old hag blamed me for having white hair,
Yet some white hair appears with no aging.
ูจ. ูุนููุฑุชูู ู
ุดูุจู ุงูุฑูุฃุณ ุฎูุฑูุนูุจูุฉู
ูุฑุจู ุดูุจู ุจุฏุง ูู
ูุฌูู ุงููุฑู
ู
9. Do not complain of what did not afflict you,
None complains of the white hair save the feeble and sick.
ูฉ. ูุง ุชูุชูุดูููู ููููู
ุงู ูู
ุชูุตูุจููู ูู
ุง
ููุดูู ุฃุฐู ุงูุดููุจ ุฅููุง ุงูุนูุฐุฑู ูุงููููู
ูู
ู
10. White hair like an ember thrown amidst the wings of night,
Or darkness receding before the first lights of dawn.
ูกู . ุดูุจู ูู
ุง ุดููู ูู ุฌููุญู ุงูุฏูุฌู ููุจูุณู
ุฃูู ุงููุฌูููุชู ุนู ุชุจุงุดูุฑ ุงูุถูุญู ุธูููู
ู
11. I was not treated unjustly before this white hair that now treats me unjustly,
By one who oppresses me all my days.
ูกูก. ู
ุง ููุชู ูุจู ู
ุดูุจู ุจุงุช ูุธูู
ูู
ูุธุงูู
ู ุฃุจูุฏู ุงูุฃููุงู
ู ุฃููุธูููู
ู
12. O my friend, apart from you Naโman is filled
With sickness whenever Naโman is recalled.
ูกูข. ูุง ุตุงุญุจููู ุนูู ููุนูู
ุงูู ุฏูููู
ุง
ููุจุงู ุชูุฐููููุฑู ููุนูู
ุงูู ูู ุณูููู
ู
13. How many killed there intentionally without retaliation taken,
And how many oppressed their lovers without judge!
ูกูฃ. ูู
ููู ู
ู ูุงุชูู ุนู
ุฏุงู ููุง ููููุฏู
ูุธุงูู
ู ูู
ุญุจูููู ููุง ุญูููู
ู
14. How many failed what we stipulated,
Deaf to our words however much we spoke!
ูกูค. ูู
ุงุทููู ู
ุง ุงููุชุถููุงูู ู
ููุงุนุฏููุง
ุฅููุง ููู ุณู
ุนู ุนู ููููุง ุตูู
ูู
ู
15. Convey peace thither where love gathers
On slopes where the stray and secure gather.
ูกูฅ. ูุณูููู
ุง ููููุงู ุงูุญุจูู ู
ุฌุชู
ุนู
ุนูู ุดุนุงุจู ุจููู ุงูุถูุงูู ูุงูุณููููู
ู
16. The recluse is censured, though I did not advise him foolishly,
And whoever reproaches you first is suspect.
ูกูฆ. ูููุญูู ุงูุนุฐููู ูู
ุง ุงูุณุชูุตุญุชูู ุณููููุงู
ููููู ู
ู ูุจุชุฏูู ุงููููุตูุญู ู
ูุชููููู
ู
17. Were it not for his affectation none who love him
Would have tied the rope or cut it off.
ูกูง. ูู
ุง ุนูู ู
ุซูู ูููุง ุชูููููููู
ู
ู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ููู
ูููุง ุงูุญูุจููู ุฃู
ู ุตูุฑูู
ูุง
18. O abode of rain pouring in torrents,
Goaded by the clamor of birds in tremors
ูกูจ. ูุง ู
ููุฒู ุงูุบูุซู ู
ุฑุฎูู ู
ู ุฐููุงุฐููููู
ูุญุซูู ุตูุฎูุจู ุงูุชูุบุฑูุฏู ู
ูุชุฒู
ู
19. As if its clouds are veils let down in drapes
Within which the blind recover sight or the mute speak.
ูกูฉ. ูุฃููู
ุง ุณูุญูุจููู ุณูุญูู
ุงู ู
ูุฏููููุฉู
ุฒุงูุชู ุจูุง ุงูุตููู
ูู ุฃู ุดููููุชู ุจูุง ุงููููุนูู
ู
20. It quenched the abodes, giving from its coffers what they could hold
Without need or fatigue remaining.
ูขู . ุณูู ุงูู
ูุงุฒูู ู
ู ุฃุฑูุฌุงูู ู
ุง ุงูุญุชูู
ูุชู
ุฑูููุงู ููุง ุญุงุฌุฉู ุชุจูู ููุง ุณูุฃูู
ู
21. Domains wherein mothers of kings reside,
Wherein is prodigal generosity and bounty.
ูขูก. ู
ูุงุทูู ุฃูุจููุงุชู ุงูู
ูู ุซุงููุฉู
ููููู ูุงูุณููุคุฏุฏู ุงูููุถูุงุถู ูุงููุฑู
ู
22. Sweet water offered freely to all who come,
Wealth oppressed through favor and usurped.
ูขูข. ุงูู
ูููุฑูุฏู ุงูุนูุฐูุจู ู
ุจุฐููุงู ููุงุฑุฏููู
ูุงูู
ุงูู ููุธูู
ู ุจุงูุฌูุฏููู ููููุชูุถูู
ู
23. An inviolate corner the days do not fear
Nor dread termination however mighty.
ูขูฃ. ูุฌุงูุจู ูุง ููุฎุงู ุงูุฏููุฑู ููู ููุง
ููุงุจู ู
ู ููููุฌุงุชู ุนูุฏู ุงูุนูุฏูู
ู
24. It shelters both visitors and inhabitants within,
The nearest of kin serving foreign guests.
ูขูค. ููููุงุฒููู ู
ุญููู ุงููุงุทููู ุจู
ูุงูุฃูุฑุจูู ูุฃุถูุงูู ุงูููุฑู ุฎูุฏูู
ู
25. A giver, withholder, taking and giving freely whatever repute he wishes,
Conferring favor, pardoning for a time, then punishing.
ูขูฅ. ููุงูุจู ุณุงูุจู ู
ุง ุดุงุก ู
ู ุนูุฑูุถู
ูู
ูุนู
ู ู
ุญุณูู ุทูุฑุงู ูู
ูุชูู
ู
26. He throws its first fruits upon each grower,
Praise be unanimous; wealth divided!
ูขูฆ. ููููู ุนูู ููุซูุจู ุงููููุนูู
ู ุดูุฑุงุดูุฑููู
ูุงูุญู
ุฏู ู
ุฌุชู
ูุนู ูุงูู
ุงูู ู
ููุชูุณูู
ู
27. As for your channel, O king of kings, it still
Repels attackers when the ignorant assault it,
ูขูง. ุฃู
ูุง ููุงุชูู ูุง ู
ูููู ุงูู
ููู ูู
ุง
ุฒุงูุชู ุชุฑุฏู ููููุจู ุงูููู
ู ุฅุฐู ุนูุฌูู
ูุง
28. Deaf to their taunts, they retreat from it
With fingers bloodied by its stabsโin agony.
ูขูจ. ุตูู
ูุงู ููุฑุฌููุนู ุนููุง ุงูุบุงู
ุฒูู ููุง
ููู ุฃูุงู
ููู
ู ู
ู ุบู
ุฒูุง ุฃููู
ู
29. You endured the flames of war when ignited
And the day burnt hot between both hosts.
ูขูฉ. ููุฏ ุจูููููู ููุงุฑู ุงูุญุฑุจู ู
ูููุฏูุฉู
ูุงูููู
ู ู
ูุชูุจู ุงูููุทุฑูู ู
ุญุชุฏู
ู
30. A day that lions of the wild charge forth
While your horsemen, their horsemen, encounter resolutely.
ูฃู . ููู
ู ูุฃูู ุฃูุณูุฏู ุงูุบุงุจ ุถุงุฑูุฉู
ูุฑุณุงูููู ูููุง ูุฑุณุงูููู ุงูุฃูุฌูู
ู
31. On tumultuous ground the steeds race headlong,
As if maddened, shaken by their mettleโs fire.
ูฃูก. ูู ุธูุฑู ู
ูุนุฑููุฉู ุงููููุญููููู ุซุงุฆุฑุฉู
ูุฃููู
ุง ู
ุณููุง ู
ู ุทูุดูุง ููู
ูู
ู
32. Pushed beyond limit by the horses crammed together,
Hooves and shoulders taxed but undeterred.
ูฃูข. ู
ูุนูููุฉู ุจุงูุฒุฏูุญุงู
ู ุงูุฎูู ุชูุนุซูุฑูุง
ููุง ุนูุซุงุฑู ุจูุง ุงูุฃุญุดุงุกู ูุงูููู
ูู
ู
33. And a band of youths like the meteorsโ sparks they bear
Perils and noble deeds however severe,
ูฃูฃ. ูููุชูููุฉู ูููุฏุงุญู ุงูููุจุนู ุชูุญู
ููููู
ู
ุนูู ุฎูุทุงุฑู ุงูุฑูุฏู ุงูุฃุฎุทุงุฑู ูุงูุดููููู
ู
34. Veiled from indecency without exception
As if save what is good they had no knowledge.
ูฃูค. ุจูููู ุงููููุง ูุงูุธููุจุง ู
ุณูููุฉู ูุดุฃูุง
ูููู ุธููุฑู ุงูุฌููุงุฏู ุงูููุฑููุญู ุงูุญุชููู
ูุง
35. When they aided the moon cloaked in nightโs robe
Or rescued the lion surprised in his den, betrayed,
ูฃูฅ. ู
ู ููู ู
ููุชูุจูุณู ุจุงูุทูุนูู ู
ูุบู
ุณู
ููุนูุชู
ูู ุจุงูุฏู
ู ุทููุฑุงู ุซู
ู ููุชุซู
ู
36. How they subdued many a hero without being subdued!
And defeated many champions without being defeated!
ูฃูฆ. ุชุฑุงููู
ู ูููู
ุง ูุงููุง ุฃุนุงุฏููููู
ู
ูุง ููุบููู
ูู ุณูู ุงูุฃุฑูุงุญ ุฅูู ุบูู
ูุง
37. And exhausted the pride of many an honored lord
Who now staggers under the load or is smothered in ruin!
ูฃูง. ู
ุญุฌูุจูู ุนู ุงููุญุดุงุก ูุงุทุจุฉู
ูุฃูููู
ู ุจุณูู ุงูู
ุนุฑูู ู
ุง ุนูู
ูุง
38. You instilled in them manners that give them mettle
To plunge into straights from which the brave fled routed.
ูฃูจ. ุฅููู ุธุงููุฑูุง ุงูุจุฏุฑู ูู ุซูุจู ุงูุฏูุฌู ุธูุฑูุง
ุฃู ุธุงูู
ูุง ุงููููุซู ูู ุนูุฑูููุณูู ุธููู
ูุง
39. They advanced though the cunning plot closed in upon them
When they saw you plunging into terrors headlong.
ูฃูฉ. ูู
ุฃูููููุง ู
ู ุฌุฑุงุซูู
ู ูู
ุง ููููุง
ูุฃูุฑุบู
ูุง ู
ู ุนุฑุงูููู ูู
ุง ุฑูุบูู
ูุง
40. Who can inform the lord in far domain
That reticence about you would be more becoming!
ูคู . ูุฃุฑูููุง ู
ู ุนุธูู
ู ุฎูููุฒููุงููุชูู
ูุฆูุทูู ูู ุงูููุฏูู ุฃู ุชููู ุจู ุงูุฑููุฎูู
ู
41. You deemed distance safety, a sanctuary,
While security there lies in your purpose alone.
ูคูก. ุชูููููุง ู
ูู ุฃุฎูุงูุงู ุชุซุจูุชููู
ู
ูู ู
ุฃุฒูู ูุฒูู ุงูุดูุฌุนุงูู ูุงููููุฒู
ูุง
42. And every outcastโthough cast outโstill enters
The aura your glorious kingdom sheds.
ูคูข. ููุฃููุฏู
ูุง ุจูุนุฏู ุฃููู ุถุงู ุงูู
ูููุฑูู ุจูู
ู
ูู
ูุง ุฑุฃูู ุนูู ุงูุฃููุงูู ุชููุชุญู
ู
43. Like the circling sun, you are far yet near at hand
As people and nations bask in its warmth.
ูคูฃ. ู
ูู ู
ูุจูุบู ู
ุงููู ุงูุฃุทุฑุงูู ู
ูุฃูููููุฉู
ููุฅููู
ุง ุงูุนูููู ูู ุงูุฃููุงูู ู
ูุญุชูุดูู
ู
44. But you were deluded by ignorance, thinking
You could steal what you fancied was yours!
ูคูค. ุจุนุฏุชูู
ู ูุญุณุจุชู
ู ุจูุนูุฏููู
ู ุญูุฑูู
ุงู
ูุงูุฃู
ูู ุฏูู ุงููููู ู
ููู
ูู ุงูุญูุฑูู
ู
45. Seize the peace he grants; fear his wrathโ
Peace from the likes of him should be welcomed!
ูคูฅ. ููููู ูุงุกู ูุฅูู ุดุทู ุงููุจุนุงุฏู ุจู
ุชูุงูู ู
ู ุจูุงุกู ุงูุฏูููุฉู ุงูููู
ู
ู
46. Grasp the reins of punishment he metes out
For with him only bonds of debt are honored.
ูคูฆ. ูุงูุดูู
ุณ ูู ุงูููู ุงูุฏูููุงุฑ ูุงุตูุฉู
ููุตุทูู ุญุฑูููุง ุงูุฃููุงู
ู ูุงูุฃูู
ูู
ู
47. Buwayhids, may God perfect the blessings he gave you
And maintain authority invested forever in you.
ูคูง. ูุฅููู
ุง ุบุฑูููู
ุจุงูุฌููู ุฃููููู
ุณุฑูุชู
ู ู
ุง ุธููุชู
ู ุฃููู ููู
ู
48. And you, O king of kings, may you live forever!
By the grace you showed us all are now graced!
ูคูจ. ุชุบููู
ูุง ุณูููู
ูู ูุงูุฎุดูููุง ุตุฑูู
ูุชู
ูุงูุณููููู
ู ู
ู ู
ุซูููู ูุง ููู
ู ู
ูุบุชูููู
ู
49. Continue to enjoy this Nayruz as we await
Hopes reaching heights never attained by feet before,
ูคูฉ. ููุงูุณุชูู
ุณููุง ุจุฐู
ุงู
ู ู
ู ุนููุจุชููู
ููููุณู ุชูููุน ุฅููุง ุนูุฏู ุงูุฐูู
ู
ู
50. Attaining all ambitions however far-reaching, through youโ
Channels of blessings forever flowing to you!
ูฅู . ุจูู ุจููููููู ุฃุชู
ู ุงูููููู ููุนู
ูุชูู
ู
ููุง ูุฒูู ู
ูููู
ูู ุงูู
ููู ู
ุญุชููู
ู
ูฅูก. ูุฃูุชู ูุง ู
ูู ุงูุฃู
ูุงู ุนุดู ุฃุจุฏุงู
ูู
ุง ุณูู
ุชู ููุง ูุงูุฎููู ูุฏ ุณูู
ูุง
ูฅูข. ููุงููุนู
ู ูุนู
ุชู ุจุฐุง ุงููููููุฑูุฒู ู
ูุฑุชูุจุงู
ุฅูู ุงูู
ุญูู ุงููุฐู ูู
ุชูุฑููููู ููุฏูู
ู
ูฅูฃ. ู
ูุจููููุบุงู ูููู
ุง ุชููู ูุฅูู ููุตูุฑูุชู
ุนูู ุงูุฃู
ุงููููู ู
ูุตููุงู ูู ุงููููุนู
ู