1. The path of glory lies open before me
And my heart is set on unraveling mysteries
١. طريقُ المعالي عامرٌ لِيَ قَيِّمُ
وقلبي بكشفِ المعضلاتِ مُتيَّمُ
2. My ambition bears no injustice
Its resolutions in peril like an embattled army
٢. ولي همّةٌ لا تحمل الضّيمَ مرّةً
عزائمها في الخَطْب جيشٌ عَرَمْرَمُ
3. I seek from the exalted what swords in scabbards
and polished blades cannot attain
٣. أُريدُ من العلياءِ ما لا تنالُهُ الس
سيوفُ المواضي والوشيجُ المقوَّمُ
4. And I drive myself into dangers feared even in thought
With the flames of conflict blazing among armored men
٤. وأُورِدُ نفسي ما يُهابُ ورودُهُ
ونارُ الوغى بالدّارعين تضرّمُ
5. Behold, I revealed the darkness of a dreaded tyrant
My face slashed by the swords like the new moon
٥. ألا ربّ مرهوبٍ جلوتُ ظلامَه
ووجهِيَ من ماءِ النُّحورِ مثلَّمُ
6. And I returned with glorious deeds accomplished
Crowned in victory, turbaned in triumph
٦. وعُدتُ وقد أبليتُ ما جلّ قدرُه
ورأسي بتاج النّصرِ فيه معمَّمُ
7. Death in my cause has a pleasing taste
And every mouth has death for its gag
٧. يطيب بِفيَّ الموتُ ما شجر القنا
وكلُّ فمٍ فيه من الموتِ علقمُ
8. Nights have recorded me as a young man of ambition
Deeming trivial what is most formidable and great
٨. وَقَد عَجَمَتْ منّي اللّيالي اِبنَ هِمّةٍ
يهون عليه ما يجلّ ويعظمُ
9. I carry a cross no provocation can stir me from
And threats I do not heed or let control me
٩. صليبٌ على الأيّامِ لا يستنفزّه
وعيدٌ ولا يجري عليه تَحكّمُ
10. I looked upon this age with its own eye
My lips smiling at its events
١٠. نظرتُ إلى هذا الزّمان بعينِه
فثغرِيَ في أحداثهِ مُتبسّمُ
11. When wealth has bent the neck of the toiler
I have spurned what the vile hoard
١١. إذا المالُ ذلّتْ دونه عنقُ كادحٍ
تَطاول منّي ما جناه المُذمَّمُ
12. God watered days in which we delighted in their shade
Each a treasured beloved of the other
١٢. سَقى اللَّه أيّاماً نَعِمنا بظلّها
وكلٌّ إلى كلٍّ حبيبٌ مكرَّمُ
13. And how many a night we spent defying our watcher
Clad by piety in a starry gown
١٣. وكم ليلةٍ بِتنا برغم رقيبنا
علينا من التّقوى رداءٌ مسهَّمُ
14. I gather the reins time's march has severed
To one whose tranquil heart is perfectly content
١٤. أَضمُّ حشىً قَد أَنهش السيرُ بُرْدَها
إلى مَنْ حَشاه مطمئنٌّ منعَّمُ