1. Do not cut off the hope of living because of illnesses,
For life is shorter than preoccupations,
ูก. ูุง ุชูุทุนูู ุฑุฌุงุกู ุงูุนูุด ุจุงูุนูููู
ูุงูุนู
ุฑู ุฃูุตุฑ ุฃููุงุชุงู ู
ู ุงูุดููุบููู
2. And happiness is not for a creature with a continuous feast,
And bliss in this world is not perpetual.
ูข. ูู
ุง ุงูุณูุฑูุฑู ุนูู ุฎููููู ุจู
ุชูุฆุฏู
ูู
ุง ุงูููุนูู
ุนูู ุงูุฏูููุง ุจู
ุชูุตูู
3. Time has decided to snatch away its gifts.
What the morning constructs, a child's hand may undo.
ูฃ. ูุถู ุงูุฒูู
ุงูู ุจุงู ูุจุชุฒู ููุญููุชูู
ู
ุง ููุจุฑูู
ุงูุตูุจุญู ุชูุนุฑูู ูุฏู ุงูุทูููููู
4. When an ignorant criticizes me in love, I say:
If you had suffered what I suffered, you would not speak.
ูค. ุฃููู ุฅุฐุง ูุงู
ูู ูู ุงูุญุจู ุฌุงููู
ูู ููุชู ูุงููุชู ู
ุง ุฃููุงู ูู
ุชููููู
5. Lower your eyes from me, for I do not turn
Towards blame or lend an ear to rebuke.
ูฅ. ุฎููุถู ุนููู ูุฅูููู ุบูุฑู ู
ูุนุทูู
ุนูู ู
ูุงู
ู ููุง ู
ูุตุบู ุฅูู ุนูุฐููู
6. When I put on the garment of love's madness,
The secret of youth lies in the wine of flirtation.
ูฆ. ุฅุฐุง ูุฒุนุช ูููู ูู ุซูุจ ุบูุฑูุชูู
ูุฅูู ุณุฑูู ุงูุตููุจุง ูู ุฎู
ุฑุฉู ุงูุบูุฒููู
7. The advocate of love, his obedience cannot be broken,
He is closer to the self than anxiety is to matching.
ูง. ูุดุงูุนู ุงูุญุจู ูุง ุชูููู ุทุงุนุชูู
ุฃุฏูู ุฅูู ุงููููุณ ู
ู ูู
ูู ุฅููู ุฌูุฐููู
8. Do not be deceived by the softness of the difficult in strain,
The lion drinks and rises above the hero's shoulder.
ูจ. ูุง ุชุฃูุณูู ุจููู ุงูุตูุนุจู ูู ูููููู
ูุงููููุซู ูุตุจู ููุนูู ู
ูููุจู ุงูุจูุทููู
9. And do not let yourself be fooled by patience in its places,
Time gets angry and judges the most reasonable of minds.
ูฉ. ููุง ูุบุฑูููู ุญูู
ู ูู ู
ูุงุทูู
ูุงูุฏููุฑ ููุบุถูู ูููุถูู ุฃุนุถู ุงูุนููููู
10. And how can one who mounts to confront an event
When his sickness lies in horses and camels, approach wrapping?
ูกู . ูููู ููุฏูู ู
ูู ุงูุชูุดู
ูุฑ ูู ุญูุฏูุซู
ู
ูู ุฏุงุคู ูู ุธููุฑ ุงูุฎููู ูุงูุฅุจูู
11. The lowest of his banners is a coat in his nobility,
And his palm is the rising place of dried honey.
ูกูก. ุฃุฏูู ุดุนุงุฑูููู ุฏุฑุนู ูู ุชูุถูููู
ูููููู ู
ูุจุชู ุงูุนูุณูุงูุฉู ุงูุฐููุจููู
12. He is satisfied with amulets instead of his turban,
And red leather instead of a red skullcap.
ูกูข. ูุฑุถู ุงููููุฌุงุฏู ุจุฏููุงู ู
ู ุชู
ุงุฆู
ู
ูุฃุญู
ุฑู ุงููููููุนู ู
ู ู
ูุญู
ุฑูุฉู ุงูุญููููู
13. He has no pillow except his organs,
And prepares nothing but the skin of weeping.
ูกูฃ. ูููุง ูุณุงุฏู ูู ุฅููุง ุฌูุงุฑุญูู
ููุง ูู
ููููุฏ ุฅููุง ุฌูููุฏูุฉู ุงูุณููุจููู
14. Wedding songs do not appeal to me after delight,
Nor does my heart reveal to me any anxiety.
ูกูค. ู
ุง ููุนุฌูู
ู ุงูุฎุทุจู ููู ุนูุฏุงู ุนูู ุฎูููุฑู
ููุง ููุดููู ู
ููู ุงูููุจู ุนู ูููููู
15. I have not ridden a horse whose rider is blamed,
Nor has my tongue turned speech into stuttering.
ูกูฅ. ูููุง ุงูู
ุชุทูุชู ุตููุนุงู ุฐูู
ูู ุฑุงูุจู
ููุง ุฃุฏุงุฑ ูุณุงูู ุงููููู ูู ุฎูุทููู
16. Alas! I do not intimidate anyone in this world,
And I have seen the inclusion of inadequacy and failure.
ูกูฆ. ูููุงุชู ุฃูุฑูุจ ู
ูู ููุฐุง ุงููุฑู ุฃูุญุฏุงู
ููุฏ ุฑุฃูุช ุดู
ููู ุงูุนุฌุฒ ูุงูููุดููู
17. Men, however many they are, if you know them,
You will not find even one man among them.
ูกูง. ุฅูููู ุงูุฑูุฌุงูู ูุฅูู ุฑุงุนุชูู ูุซุฑุชููู
ู
ุฅุฐุง ุฎุจุฑุชููู
ู ูู
ุชูููู ู
ู ุฑุฌูู
18. Whoeverโs supreme goal has not been my goal,
I will not dress him except in rags.
ูกูจ. ู
ูู ูู
ุชูู ุบุงูุฉู ุงูุนููุงุก ุจุบูุชูู
ููู ุฃููุงุจูุณููู ุฅููุง ุนูู ุฏูุฎููู
19. By God, one day he came to me, smiling,
On it I met the souls of the people in death.
ูกูฉ. ููููู ููู
ู ุฃุชุงูู ููู ู
ุจุชุณู
ู
ูููุชู ููู ูููุณู ุงูููู
ู ุจุงูุฃุฌูู
20. On a steadfast horse โone who wore itโ
As if he had climbed to the top of a mountain.
ูขู . ุนูู ุญุตุงูู ุญุตููู ู
ููู ุชูุฌููููู
ูุฃููู ููุฏ ุชุนููู ุฐุฑูุฉู ุงูุฌุจููู
21. Broad forehead, short from breadth in the back,
As if its rider were riding on its shoulder.
ูขูก. ุฑูุญูุจู ุงูุฌุจูู ูุตูุฑู ุงูุธููุฑ ู
ู ุณูุนูุฉู
ูุฃูู ุฑุงูุจู ู
ูู ุนูู ุงููููููู
22. When I set out with sincere determination, preparing myself,
The archers saw my face filling the eyelids.
ูขูข. ูู
ูุง ุทูุนุชู ุจุตุฏู ุงูุนุฒู
ู ู
ุดุชู
ูุงู
ุฑุฃู ุงููู
ุงุฉ ุจูุฌูู ู
ุงูุฆ ุงูู
ููููู
23. And the cheek of the ground was embarrassed and abashed
By the blush of the sun with stars in crescents.
ูขูฃ. ูุบูุฑูุฉู ุงูุดูู
ุณู ุจุงูููุณูุทุงูู ูู ูููููู
ูุจุงูุจุตุงุฆุฑ ุฎุฏูู ุงูุฃุฑุถู ูู ุฎูุฌููู
24. Say to misfortunes, whether you were their informant or not:
Between you and me lies the clashing of whites and blacks.
ูขูค. ูู ูููููุงุฆุจ ุฅู
ูุง ููุชู ู
ุฎุจุฑููุง
ุจููู ูุจููู ูุฑุนู ุงูุจูุถู ูุงูุฃูุณููู
25. Among some young men who loved violent war,
Nothing visits their love except boredom.
ูขูฅ. ูู ูุชูุฉู ุนุดููุง ุงูุญุฑุจู ุงูุนููุงูู ูู
ุง
ูุฒูุฑู ุนุดูููู
ู ุดูุกู ุณูู ุงูู
ููููู
26. They do not fear that death will befall them,
Nor are they afraid one day of the bitterness of bereavement.
ูขูฆ. ูุง ููุฑูุจููู ุงูู
ููุงูุง ุฃูู ุชูู
ู ุจูู
ู
ููุง ูุฎุงููู ููู
ุงู ุฌุฑุนุฉู ุงูุซููููู
27. I convey to you the morals of villains,
My hearing is not inclined to your whispers.
ูขูง. ุฅูููู ุนููููู ุฃุฎูุงูู ุงูููุฆุงู
ู ูู
ุง
ููุฌูุฏ ุณู
ุนู ุฅูู ูุฌูุงูู ู
ู ู
ููููู
28. Whoever desires that humiliation should miss his capture,
Let him not be occupied with the caravan of wishes.
ูขูจ. ู
ูู ุดุงุกู ุฃูู ูุชุญุงู
ูู ุงูููููู ุญูุฒุชูู
ูููู ุจููุฏู ุงูุฃู
ุงูู ุบูุฑู ู
ุญุชููู
29. Time does not hunt my heart in its coils,
Nor does my determination lean in the patience of hope.
ูขูฉ. ูุง ููููุตู ุงูุฏููุฑู ููุจู ูู ุญุจุงุฆูู
ููุง ููู
ูู ุงูุนุชูุฒุงู
ู ูู ุตูุจุง ุฃู
ูู
30. You two, eyes of the envious! You are still winking at me,
While their hearts, you are still in fragmentation.
ูฃู . ูุง ุฒูุชู ูุง ุฃุนููู ุงูุญุณููุงุฏ ู
ูุทุฑููุฉู
ุฏููู ููุง ููุจููู
ู ูุง ุฒูุชู ูู ุฎูุฒููู
31. Whoever envies glory, branches are withering in their envy,
While the lover of glory is not met with boredom.
ูฃูก. ู
ู ูุญุณุฏู ุงูู
ุฌุฏู ุบูุตูุงูู ุจุญุณุฑุชููู
ูุนุงุดูู ุงูู
ุฌุฏ ูุง ููููู ุนูู ู
ููููู
32. Do not look at a person without his envier,
For no onlooker with strabismus perceives truthfully.
ูฃูข. ูุง ุชูุธุฑูู ุงูู
ุฑุกุงู ู
ู ุบูุฑ ุญุงุณุฏู
ูููุณ ููุฏุฑู ุตุฏูุงู ูุงุธุฑู ุงูุญููููู