1. You were greeted, o quarter of al-Lawรก, from a square,
And were watered the valleys' rains, copious.
ูก. ุญููููุชู ูุง ุฑูุจูุนู ุงููููู ู
ู ู
ูุฑูุจูุนู
ูุณูููุชู ุฃูุฏููุฉู ุงูุบูููุซู ุงูููู
ููุนู
2. For I knew you while time was peaceful,
In you is wish and cure of disease of anguish.
ูข. ูููุฏ ุนูุฏุชูู ูุงูุฒูู
ุงูู ู
ุณุงูู
ู
ููู ุงูู
ููู ูุดูุงุกู ุฏุงุกู ุงูู
ููุฌูุนู
3. Days if desire calls me I will follow,
And if I am called to propriety I will not follow.
ูฃ. ุฃููุงู
ู ุฅูู ูุฏุนู ุงูููู ุจู ุฃุชูุจุนู
ูุฅูุฐุง ุฏูุนูุชู ุฅูู ุงูููููู ูู
ุฃูุชุจุนู
4. For my standing was extended and my plaits
Were blackened and my hair did not grey.
ูค. ุฅุฐู ูุงู
ูุชู ู
ูู
ุชุฏูุฉู ููุฐููุงุฆูุจู
ู
ูุณูุฏูุฉู ููู
ุณุงุฆุญูู ูู
ุชูุตูููุนู
5. And youthfulness on my skin was plenty,
And greyness in my tresses did not appear.
ูฅ. ููุฅูุฐู ุงูููุถุงุฑุฉู ูู ุฃูุฏูู
ู ุฌูู
ูุฉู
ููุงูุดููุจู ูู ููููุฏูููู ูู
ูุง ูุทููุนู
6. I watered it for a time, I enjoyed its shade,
But when it passed it did not return.
ูฆ. ุณููููุงู ูู ุฒู
ูุงู ููุนูู
ุชู ุจุธููููู
ููููู ูู
ูุง ู
ุถู ูู
ููุฑุฌูุนู
7. Poetry my intercessor in beauty was its blackness
Until when it whitened in me it did not intercede.
ูง. ุดูุนูุฑู ุดููุนู ูู ุงูุญุณุงูู ุณูุงุฏููู
ุญุชูู ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุจูุถู ุจู ูู
ููุดูููุนู
8. I was compensated forcibly for my ruddy sweetheart,
And it is the little raven with the piebald crow.
ูจ. ุนูููุถุชู ููุณูุฑุงู ู
ู ุบูุฏุงูู ู
ูุงุฑููู
ููููู ุงูุบูุจููููุฉู ุจุงูุบุฑุงุจู ุงูุฃุจูุนู
9. A colour you see it glistening until when
Youth disperses, it is not easily obtained.
ูฉ. ูููู ุชุฑุงูู ูุงุตุนุงู ุญุชูู ุฅุฐุง
ุฎููููู ุงูุดูุจุงุจู ูููุณ ุจุงูู
ูุณูุชูููุตูุนู
10. Love me and chronic blindness covers my sight,
And the tooth of time by apparition disturbs my bed.
ูกู . ุฃุญูุจูุจู ุฅููู ููุฏ ุชุบุดูู ูุงุธุฑู
ููุณููู ุงููุฑู ุจุงูุทููู ูุทุฑู ู
ุถุฌุนู
11. It did not stop deceiving me with causes of delusion
Until I reckoned that it was truly with me.
ูกูก. ู
ุง ุฒุงู ูุฎุฏุนูู ุจุฃุณุจุงุจ ุงููุฑู
ุญุชูู ุญุณุจุชู ุจุฃูู ุญููุงู ู
ุนู
12. And I wondered at the distance between us,
How he found his way without a guide my place.
ูกูข. ูููุฏ ุนุฌุจุชู ุนูู ุงูู
ุณุงูุฉู ุจูููุง
ูููู ุงููุชุฏู ู
ู ุบูุฑ ูุงุฏู ู
ูุถุนู
13. They relaxed to dissipation when they were given
Wine of delusion in cups.
ูกูฃ. ุฃูุถู ุฅูู ุดูุนูุซู ูููุง ูุงู
ุงุชููู
ู
ูู
ูุง ุณููููุง ุฎู
ุฑู ุงููุฑู ุจุงูุฃุฐุฑูุนู
14. They slept a little then their slumber was disturbed
Dawnโs caller, the perceivable, was hidden.
ูกูค. ูุฌุนูุง ููููุงู ุซู
ู ุฐูุนูุฐุนู ูููู
ูู
ู
ุบูุจูู ุงูุณููุฑู ุฏุงุนู ุงูุตููุจุงุญู ุงูู
ูุณู
ูุนู
15. After sleep clung to their eyelids,
They neglected delusion at any time of rest.
ูกูฅ. ู
ู ุจุนุฏ ุฃู ุนููููู ุงูุฑูููุงุฏู ุฌูููููู
ู
ูุฌุฑูุง ุงููุฑู ูู ุฃูู ุณุงุนุฉู ู
ุถุฌุนู
16. So they rushed to the shipโs belly and hastened
A group like a flock of startled sandgrouse.
ูกูฆ. ููุชูุจุงุฏุฑูุง ุจูุทูู ุงูุณูููููู ูุฃูุณุฑุนูุง
ุฒูู
ุฑุงู ูุฌุงููุฉู ุงููุทุง ุงูู
ูุชูุฑููููุนู
17. From every black scarf as though it was
A she-owl escaping in the four winds.
ูกูง. ู
ู ููู ุณูุฏุงุกู ุงูุฃุฏูู
ู ูุฃูููุง
ุดูุบููุงุกู ุชูุฌู ูู ุงูุฑููุงุญู ุงูุฃุฑุจุนู
18. It shook its wings over arid ground wherein
It was guided after straying, expecting.
ูกูจ. ูุฒูุชู ุฌูุงุญููุง ุนูู ุณูุบูุจู ุจูุง
ููุฏู ุงููุชูุฏุชู ุจุนุฏ ุงูุถููุงูู ุงูู
ูุทู
ูุนู
19. Do not complain with length of wineโs company
Of touching the forlorn or weariness of shadowโs shade.
ูกูฉ. ูุง ุชูุดุชููู ู
ูุนู ุทููู ุฅุฏู
ุงูู ุงูุณููุฑู
ู
ูุณูู ุงููููุบูุจู ููุง ูููุงูู ุงูุธูููููุนู
20. They embarked profoundly, its depth surging,
Its billows having a hidden riptide.
ูขู . ุฑูููุจูุง ุนูู
ููุงู ูุนุฑููู ู
ุชูุงุทู
ุงู
ุฃู
ูุงุฌููู ุฐุง ุบุงุฑุจู ู
ูุณุชูุชูุนู
21. They enter every abyss not finding guidance
Or emerge on a slope not previously ascended.
ูขูก. ูููุฌููู ูููู ูุฑุงุฑุฉู ูุง ุชููุชูุฏูู
ุฃู ูุทูุนูู ุซููููููุฉู ูู
ุชูุทูููุนู
22. Where bravery does not save men
And perhaps a fingerโs prayer may save you.
ูขูข. ูู ุญูุซ ูุง ุชููุฌู ุงูุฑูุฌุงูู ุฌููุงุฏุฉู
ูููุฑุจูู
ุง ูุฌูุชู ุฏุนูุฉู ุฅุตุจุนู
23. And I wondered at one who soils wealthโs paper
From every greedy and gaping pauper.
ูขูฃ. ูููุฏ ุนุฌุจุชู ูุฎุงุจุทู ูุฑูู ุงูุบููู
ู
ู ููู ุฐู ุฌูุดูุนู ูุฎุฏูู ุฃุถุฑูุนู
24. As though they did not know that He who
Gathered under sights of disasters and hearing
ูขูค. ููุฃูููู
ู ูู
ูุนูู
ูุง ุฃูู ุงููุฐู
ุฌูู
ูุนูุง ุจู
ุฑุฃูู ููุฎุทูุจ ูู
ุณู
ุนู
25. The one whose palms teem in this abode
Recoils only with a piebald palm
ูขูฅ. ูุงูุนุงู
ุฑู ุงูููููู ู
ู ูุฐุง ุงููุฑู
ูุง ูููุซูู ุฅููุง ุจูููู ุจูููููุนู
26. They gathered to benefit but when they were destroyed
Their wealth when depleted did not benefit.
ูขูฆ. ุฌูู
ูุนูุง ููููุชูููุนูุง ููู
ูุง ุฃูู ุฏูุนููุง
ุฃู
ูุงููู
ู ุญูู ุงูุฑูุฏู ูู
ุชููุนู
27. And they deflected with wealth every harm
Until the Almighty matter, the Deflector came.
ูขูง. ููุงูุณุชูุฏููุนูุง ุจูุงูู
ุงูู ูููู ู
ุถุฑููุฉู
ุญุชูู ุฃุชู ุงูุฃู
ุฑู ุงูุนุฒูุฒู ุงูู
ูุฏููุนู
28. Alas! Where are the earlier ones and where is what
They built of shelter and towering structure?
ูขูจ. ููููุงุชู ุฃููู ุงูุฃููููู ูุฃููู ู
ุง
ุดุงุฏูู ู
ู ู
ูุบูููู ูู
ู ู
ูุชูุฑูุจููุนู
29. And those baring their clothโs dishonour
And those igniting the kindling for the observant?
ูขูฉ. ูุงูุฑูุงุญุถูู ุงูุนุงุฑู ุนู ุฃุซูุงุจูู
ู
ูุงูุฑูุงูุนูู ุงูููุงุฑู ููู
ูุณูุชููู
ูุนู
30. And those who widened their situationโs blindness
And those descending the precipitous road?
ูฃู . ูุงูู
ูุณุนู ู
ูุนุชุงู
ููู
ู ุฃู
ูุงูููู
ู
ูุงูููุงุฒููู ุนูู ุงูุทูุฑููู ุงูู
ูููููุนู
31. Whoever the clothes fit of the departing
His garments would flourish on him in folds
ูฃูก. ู
ู ููู ู
ุนุชูุตูุจู ุงูู
ูุงุฑู ุฅูู ู
ุดู
ููู
ูุชู ุนููู ุซูุงุจูู ุจุชุถูููุนู
32. The men complain to the bearer of charms among them
While their child darkens and did not grow.
ูฃูข. ุชุนูู ุงูุฑูุฌุงู ูุฐู ุงูุชูู
ุงุฆู
ู ู
ููู
ู
ููุณูุฏ ุทููููู
ู ููู
ููุชูุฑูุนูุฑูุนู
33. They gather money only for hospitality
Or adopting a craft not crafted.
ูฃูฃ. ูุง ููุฌู
ูุนููู ุงูู
ุงูู ุฅููุง ููููุฏู
ุฃูู ูุงูุตุทููุงุน ุตููุนุฉู ูู
ุชูุตูุนู
34. And if you seek them over a crisis
Then to my most honoured hospitality and most fertile pasture.
ูฃูค. ูุฅุฐุง ููุฏุชู ุฅูููู
ู ุนู ุฃุฒูู
ูุฉู
ูุฅูู ุฃุนุฒูู ูุฏูู ูุฃุฎุตุจู ู
ูุฑูุชูุนู
35. And to the unripe doum-palms the day of neighing
And the piercing in the hillsides the day of milling.
ูฃูฅ. ูุฅูู ุงูุฌููุงูู ุงูุบูุฑูู ูู ููู
ู ุงูููุฑู
ูุงูุทูุนูู ูู ุงููููุจูุงุชู ููู
ู ุงูู
ููุฒุนู
36. And to the discourse whose wafts are fragrant the day of intimacy
And it illuminates the day of council.
ูฃูฆ. ููุฅููู ุงูุญุฏูุซ ุชูุทูุจ ูู ููู
ู ุงูุซููุง
ููููุญุงุชููู ูููุถูุก ููู
ู ุงูู
ุฌู
ุนู
37. And as though you opened from it to a beholder
The lights of a meadow deprived of pouring rain.
ูฃูง. ูููุฃูููู
ุง ูุชูุญุชู ู
ููู ููู
ูุจุตุฑู
ุฃูููุงุฑู ุฑููุถู ุบูุจูู ุบููุซู ู
ูููุนู
38. They settled al-Khowarnaq and al-Saddayr and circulated
At the ridge of lofty structureโs pinnacle.
ูฃูจ. ุณูููููุง ุงูุฎูููุฑูููู ูุงูุณููุฏูุฑู ูุญููููุง
ูู ุฑุฃุณ ุบูู
ุฏุงูู ุงูุจูุงุกู ุงูุฃุฑูุนู
39. And they shared Maโribโs flats
And the unique, purely bred rugged valley.
ูฃูฉ. ูุชูุณูู
ูุง ู
ู ู
ูุฃูุฑูุจู ุนูุฑุตูุงุชููู
ูุงูุฃุจูููู ุงููุฑุฏู ุงูุนุฑูู ุงูู
ูุณุจูุนู
40. They took the kingsโ levies by force
Between Busra, Euphrates and Yanbu.
ูคู . ุฃุฎุฐูุง ุฅุชุงูุงุช ุงูู
ููู ุบูููุจููุฉู
ู
ุง ุจูู ุจูุตุฑู ูุงููุฑุงุชู ูููููุจูุนู
41. And the nearby and distant subjects submitted to them
And yielded into their hands the suppliant to the obstinate.
ูคูก. ููุฃูุทุงุนููู
ู ูุงูููุงุฏู ูู ุฃููุฏููู
ู ุงูุฏ
ุฏุงูู ุงููุฑูุจู ุฅูู ุงูุจุนูุฏ ุงูู
ูููุฒูุนู
42. The pigeons cooed in every living quarter of theirs
And it answered them disgustedly like the obedient.
ูคูข. ูุชู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจููู ุญููู ู
ููู
ู
ูุฃุฌุงุจู ู
ุณุชูุฑูุงู ูุงูุทููุนู
43. And I saw them in a bed and he came to them
From a place of emergence and gave them drink from a watering place.
ูคูฃ. ููุฃูุฑุงููู
ู ูู ู
ูุถุฌุนู ูุฃุชุงููู
ู
ู
ู ู
ุทูุนู ูุณูุงูู
ู ู
ู ู
ููุฑูุนู