Feedback

The youth's amusement does not slip from him

ูˆู…ุง ู…ุฑุญ ุงู„ูุชู‰ ุชุฒูˆุฑ ุนู†ู‡

1. The youth's amusement does not slip from him,
The limits of modesty with coy glances.

ูก. ูˆูŽู…ุง ู…ูŽุฑุญู ุงู„ูุชู‰ ุชูŽุฒู’ูˆูŽุฑู‘ู ุนู†ู‡
ุญูุฏูˆุฏู ุงู„ุจููŠุถู ุจุงู„ุญูŽุฏูŽู‚ู ุงู„ู…ูู„ุงุญู

2. And he wakes up with outright aloofness
Without cause, and clear estrangement.

ูข. ูˆูŠูุตุจูุญู ุจูŠู† ุฅุนุฑุงุถู ู…ูุจูŠู†ู
ุจู„ุง ุณุจุจู ูˆู‡ุฌุฑุงู†ู ุตูŽุฑุงุญู

3. And they said, โ€œThere is no blame,โ€ so I said, โ€œNay,
My gray hair alone is my disgrace among you.โ€

ูฃ. ูˆู‚ุงู„ูˆุง ู„ุง ุฌูู†ุงุญูŽ ูู‚ู„ุชู ูƒู„ู‘ุง
ู…ุดูŠุจููŠ ูˆุญู’ุฏูŽู‡ู ููŠูƒู…ู’ ุฌูู†ุงุญูŠ

4. Does not gray hair bring my death closer
And give hope to those who wish me gone?

ูค. ุฃูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุดู‘ูŠุจู ูŠูุฏู’ู†ููŠ ู…ู† ู…ู…ุงุชููŠ
ูˆูŽูŠูุทู…ูุนู ู…ูŽู†ู’ ู‚ูŽู„ุงู†ููŠ ููŠ ุฑูˆุงุญููŠ

5. Gray hair that has crept into smooth hair
Like the mange in healthy camels.

ูฅ. ู…ูŽุดูŠุจูŒ ุดูู†ู‘ูŽ ููŠ ุดูŽุนูŽุฑู ุณู„ูŠู…ู
ูƒุดู†ู‘ู ุงู„ุนูุฑู‘ู ููŠ ุงู„ุฅุจู„ู ุงู„ุตู‘ุญุงุญู

6. It is as if after its creeping, I am one who gallops
Onto appointment without wings.

ูฆ. ูƒุฃู†ู‘ูŠ ุจุนุฏ ุฒูŽูˆู’ุฑูŽุชูู‡ู ู…ูŽู‡ููŠุถูŒ
ุฃุฏููู‘ ุนู„ู‰ ุงู„ูˆุธูŠูู ุจู„ุง ุฌูŽู†ุงุญู

7. Or one who is tangled with enemies
And the prospects of escape are closed to him.

ูง. ุฃูˆ ุงู„ุนุงู†ููŠ ุชูˆุฑู‘ุท ููŠ ุงู„ุฃุนุงุฏููŠ
ููŽุณูุฏู‘ูŽ ุนู„ูŠู‡ ู…ูุทู‘ูŽู„ุนู ุงู„ุณู‘ุฑุงุญู

8. May God water fresh, delightful youth
With old or pure wine like the foreheadโ€™s vein.

ูจ. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุงู„ุดู‘ุจุงุจูŽ ุงู„ุบุถู‘ ุฑุงุญุงู‹
ุนุชูŠู‚ุงู‹ ุฃูˆ ุฒู„ุงู„ุงู‹ ู…ุซู„ูŽ ุฑุงุญู

9. I have nights with no blameworthy manners,
So neither my seriousness is condemned nor my jest.

ูฉ. ู„ูŠุงู„ููŠูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ููŠ ุฎูู„ู‚ูŒ ู…ูŽุนููŠุจูŒ
ูู„ุง ุฌูุฏู‘ููŠ ูŠูุฐู…ู‘ู ูˆู„ุง ู…ูุฒุงุญูŠ

10. And when I am done with the vanities of youth
And the pleasures of singing girls and the like,

ูกู . ูˆูŽุฅูุฐู’ ุฃูŽู†ุง ู…ู† ุจูŽุทุงู„ุงุชู ุงู„ุชู‘ูŽุตุงุจููŠ
ูˆู†ูŽุดูˆุงุชู ุงู„ุบูˆุงู†ูŠ ุบูŠุฑู ุตุงุญู

11. And their ears inclined toward me,
Shouting for my choice and my suggestion.

ูกูก. ูˆูŽุฅูุฐู’ ุฃุณู’ู…ุงุนู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ู…ููŠู„ูŒ
ูŠูุตูุฎู’ู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงูุฎุชููŠุงุฑูŠ ูˆูŽุงูู‚ุชูุฑุงุญููŠ

12. Then, Ibn Hamad, listen to these breakers
Of the words of a young man restrained by principles.

ูกูข. ููŽุฏูˆู†ูƒูŽู‡ุง ุงูุจู†ูŽ ุญูŽู…ู’ุฏู ู†ุงู‚ุถุงุชู
ู„ู‚ูˆู„ู ูุชู‰ู‹ ุชุฌู„ู‘ุฏูŽ ู„ู„ู‘ูˆุงุญููŠ

13. So he said, โ€œNot all words are true.
Does this gray hair prevent my amusement?โ€

ูกูฃ. ูู‚ุงู„ ูˆู„ูŠุณ ุญู‚ู‘ุงู‹ ูƒู„ู‘ู ู‚ูˆู„ู
ุฃู‡ุฐุง ุงู„ุดู‘ูŠุจู ูŠู…ู†ุนู†ูŠ ู…ุฑุงุญููŠ

14. May God deprive you of a friend whose affection
Diverted my mind from its frenzy.

ูกูค. ูˆูŽู‚ุงู†ูŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ููŽู‚ุฏูŽูƒ ู…ู† ุฎู„ูŠู„ู
ุซูŽู†ูŽุชู’ ู…ูู†ู‘ููŠ ู…ูˆุฏู‘ุชูู‡ู ุฌูู…ุงุญููŠ

15. He was my comfort during the sparks of days
And my morning during their embers.

ูกูฅ. ููƒุงู† ุนู„ู‰ ู‚ูŽุฐู‰ ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุตููˆููŠ
ูˆูƒุงู† ุนู„ู‰ ุญูŽู†ุงุฏูุณู‡ุง ุตุจุงุญููŠ