Feedback

Whoever stayed in these abodes

ู…ู† ุนู„ู‰ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฏูŠุงุฑ ุฃู‚ุงู…ุง

1. Whoever stayed in these abodes
Or donned a garment and it lasted,

ูก. ู…ูŽู†ู’ ุนู„ู‰ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฏู‘ูŠุงุฑ ุฃู‚ุงู…ุง
ุฃูˆ ุถูุง ู…ู„ุจุณูŒ ุนู„ูŠู‡ ูˆุฏุงู…ุง

2. We are amazed to mourn those who have passed
Led by death, year after year.

ูข. ุนูุฌู’ ุจู†ุง ู†ู†ุฏุจู ุงู„ู‘ุฐูŠู† ุชูˆู„ู‘ูŽูˆู’ุง
ุจุงูู‚ุชููŠุงุฏู ุงู„ู…ู†ูˆู†ู ุนุงู…ุงู‹ ูุนุงู…ุง

3. They left us as old men, elders and worries,
As infants, youths and boys.

ูฃ. ูุงุฑูŽู‚ูˆู†ุง ูƒูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆุดูŠุฎุงู‹ ูˆู‡ูู…ู‘ุงู‹
ูˆูˆู„ูŠุฏุงู‹ ูˆูŠุงูุนุงู‹ ูˆุบู„ุงู…ุง

4. The miserly, tight-fisted ones,
And the generous, profuse feeders.

ูค. ูˆุดุญูŠุญุงู‹ ุฌูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ูŠุฏูŠู† ุจุฎูŠู„ุงู‹
ูˆุฌูˆุงุฏุงู‹ ู…ุฎูˆู‘ูู„ุงู‹ ู…ูุทุนุงู…ุง

5. They settled every high and lofty place,
The eyes brimmed with tears and then came rest.

ูฅ. ุณูƒู†ูˆุง ูƒู„ู‘ูŽ ุฐูุฑู’ูˆูŽุฉู ู…ู† ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู
ูŠูŽุญุณุฑู ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ููŽ ุซู…ู‘ ุญู„ู‘ูˆุง ุงู„ุฑู‘ูŽุบุงู…ุง

6. Oh how God neglected the reckoning
While we were sleepy-eyed from it and fell asleep.

ูฆ. ูŠุง ู„ูŽุญุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูู‡ู’ู…ูู„ุงู‹ ุญุณุจูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡
ุฑูŽ ู†ูŽุคููˆู…ูŽ ุงู„ุฌููˆู†ู ุนู†ู‡ ูู†ุงู…ุง

7. As if when I saw the people of reckoning
Oblivious, I saw them sleeping.

ูง. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŠ ู„ู…ู‘ุง ุฑุฃูŠุชู ุจู†ู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡
ุฑ ุบูููˆู„ุงู‹ ุฑุฃูŠุชู ู…ู†ู‡ู…ู’ ู†ูŠุงู…ุง

8. Oh death, how you have let down
The highest of status or swept away glory.

ูจ. ุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ู…ูˆุชู ูƒู… ุญูŽุทูŽุทู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŠู‘ุงู‹
ุณุงู…ูŠูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ุฃูˆู’ ุฌูŽุจูŽุจู’ุชูŽ ุณูŽู†ุงู…ุง

9. And if you sneak behind and they think
A rescue from your hands, you were ahead.

ูฉ. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุญุฏุฑุชูŽ ุฎู„ูุงู‹ ูˆุธู†ู‘ูˆุง
ู†ูŽุฌู’ูˆุฉู‹ ู…ู† ูŠุฏูŠูƒ ูƒู†ุช ุฃูŽู…ุงู…ุง

10. You joined the foolish with the wise
In an alliance, and the lowly with the lofty.

ูกู . ุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽู„ุญู‚ุชูŽ ุจุงู„ุฐูƒูŠู‘ู ุบุจูŠู‘ุงู‹
ููŠ ุงูุตุทูู„ุงู…ู ูˆุจุงู„ุฏู‘ู†ูŠู‘ู ู‡ูู…ุงู…ุง

11. An event has visited me and robbed my sleep
Sitting the eyebrows down and standing them up.

ูกูก. ูˆู„ู‚ุฏ ุฒุงุฑู†ูŠ ูุฃูŽุฑู‘ูŽู‚ ุนูŠู†ูŠ
ุญุงุฏุซูŒ ุฃู‚ุนุฏ ุงู„ุญูุฌู‰ ูˆุฃู‚ุงู…ุง

12. I was warned of it but my avoidance of it
Clung to its harm and became obligated.

ูกูข. ุญูุฏุชู ุนู†ู‡ ูุฒุงุฏู†ูŠ ุญูŽูŠูŽุฏูŠ ุนู†
ู‡ ู„ุตูˆู‚ุงู‹ ุจุฏุงุฆู‡ ูˆุงูู„ุชูุฒุงู…ุง

13. And as if when I carried the news
I carried decay and withering.

ูกูฃ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŠ ู„ู…ุง ุญู…ู„ุชู ุจู‡ ุงู„ุซู‘ูู‚ู’
ู„ูŽ ุชุญู…ู‘ู„ุชู ูŠูŽุฐู’ุจูู„ุงู‹ ูˆุดูŽู…ุงู…ุง

14. So take today my tears which were
Solid in grief over the calamity, unmoving.

ูกูค. ูุฎุฐู ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ู† ุฏู…ูˆุนูŠ ูˆู‚ุฏ ูƒู†
ู†ูŽ ุฌู…ูˆุฏุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุตุงุจู ุณุฌุงู…ุง

15. The Shaykh of Islam, religion and knowledge is gone
So Islam was shaken.

ูกูฅ. ุฅู†ู‘ ุดูŠุฎูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ูˆุงู„ุฏู‘ูŠู† ูˆุงู„ุนู„ู’
ู… ุชูˆู„ู‘ู‰ ูุฃุฒุนุฌ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ุง

16. He who was a wonderful dark night
Passed away, making the days desolate.

ูกูฆ. ูˆุงู„ู‘ุฐูŠ ูƒุงู† ุบูุฑู‘ุฉู‹ ููŠ ุฏูุฌู‰ ุงู„ุฃูŠ
ูŠุงู… ุฃูˆุฏู‰ ูุฃูˆุญุด ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ุง

17. How you clarified doubts, objecting in a
Clear scripture! And how you supported the imam!

ูกูง. ูƒู… ุฌูŽู„ูŽูˆู’ุชูŽ ุงู„ุดู‘ูƒูˆูƒูŽ ุชุนุฑุถ ููŠ ู†ุตู‘ู
ูˆุตู‰ู‘ู ูˆูƒู… ู†ุตุฑุชูŽ ุฅู…ุงู…ุง

18. And hostile, cruel enemies you filled
In the heat of conflict with conflict.

ูกูจ. ูˆุฎุตูˆู…ู ู„ูุฏู‘ู ู…ู„ุฃุชูŽู‡ู…ู ุจุงู„
ุญู‚ู‘ ููŠ ุญูˆู…ูŽุฉู ุงู„ุฎุตุงู…ู ุฎุตุงู…ุง

19. They saw you bear the fury of slaughter without
Your hands releasing any arrows.

ูกูฉ. ุนุงูŠู†ูˆุง ู…ู†ูƒ ู…ูุตู’ู…ููŠุงู‹ ุซูุบุฑุฉูŽ ุงู„ู†ู‘ุญ
ุฑ ูˆู…ุง ุฃุฑุณู„ุชู’ ูŠุฏุงูƒ ุณู‡ุงู…ุง

20. And a brave one who turns away hardships - not every brave one
Turns away attacks and passions.

ูขู . ูˆูŽุดุฌุงุนุงู‹ ูŠูŽูุฑููŠ ุงู„ู…ุฑุงุฆุฑ ู…ุง ูƒู„
ู„ูŽ ุดูุฌุงุนู ูŠูุฑูŠ ุงู„ุทู‘ูู„ู‰ ูˆุงู„ู‡ูŽุงู…ุง

21. Whoever, if a side of the religionโ€™s building tilted
Had his hands as pillars.

ูขูก. ู…ู† ุฅุฐุง ู…ุงู„ ุฌุงู†ุจูŒ ู…ู† ุจู†ุงุกู ุงู„ุฏ
ุฏูŠู† ูƒุงู†ุชู’ ู„ู‡ ูŠุฏุงู‡ ุฏูุนุงู…ุง

22. And if an oppressor declined from his guidance
He led him back, so he held the reins.

ูขูข. ูˆุฅุฐุง ุงูุฒูˆูŽุฑู‘ูŽ ุฌุงุฆุฑูŒ ุนู† ู‡ุฏุงู‡
ู‚ุงุฏู‡ ู†ุญูˆู‡ ููƒุงู† ุฒู…ุงู…ุง

23. One whose merits you brought out something hidden
And meanings you disclosed their seals.

ูขูฃ. ู…ู† ู„ูุถู„ู ุฃุฎุฑุฌุชูŽ ู…ู†ู‡ ุฎุจูŠุฆุงู‹
ูˆู…ุนุงู†ู ูุถุถุชูŽ ุนู†ู‡ุง ุฎุชุงู…ุง

24. One whose evil you distinguished something good
And licit you extracted from the illicit.

ูขูค. ู…ู† ู„ุณูˆุกู ู…ูŠู‘ุฒุชูŽ ุนู†ู‡ ุฌู…ูŠู„ุงู‹
ูˆุญู„ุงู„ู ุฎู„ู‘ุตุชูŽ ู…ู†ู‡ ุญุฑุงู…ุง

25. One who enlightens minds after they were
Depressed and produces understandings.

ูขูฅ. ู…ู† ูŠูู†ูŠุฑู ุงู„ุนู‚ูˆู„ูŽ ู…ู† ุจุนุฏู…ุง ูƒู†
ู†ูŽ ู‡ูู…ูˆุฏุงู‹ ูˆูŠูู†ุชุฌู ุงู„ุฃูู‡ุงู…ุง

26. One who lends the friend perspective when
Afflicted by calamities was a sword.

ูขูฆ. ู…ูŽู† ูŠูุนูŠุฑ ุงู„ุตู‘ุฏูŠู‚ูŽ ุฑุฃูŠุงู‹ ุฅุฐุง ู…ุง
ุณู„ู‘ู‡ ููŠ ุงู„ุฎุทูˆุจ ูƒุงู† ุญุณุงู…ุง

27. So pass with loathing for faults - how many
Men have produced faults and blame!

ูขูง. ูุงูู…ุถู ุตููู’ุฑุงู‹ ู…ู† ุงู„ุนูŠูˆุจู ููƒู… ุจุง
ู† ุฑุฌุงู„ูŒ ุฃุซู’ุฑูŽูˆู’ุง ุนูŠูˆุจุงู‹ ูˆุฐุงู…ุง

28. You showed forebearance but it returned violent
And a dawn you brought out became darkness.

ูขูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุฌูู„ุฏุงู‹ ุฃูˆุถุญุชูŽ ุนุงุฏ ุจู‡ูŠู…ุงู‹
ูˆุตุจุงุญุงู‹ ุฃุทู„ุนุชูŽ ุตุงุฑ ุธู„ุงู…ุง

29. And a potion you administered turned painful
And a cure you bequeathed illness.

ูขูฉ. ูˆุฒูู„ุงู„ุงู‹ ุฃูˆู’ุฑูŽุฏุชูŽ ุญุงู„ ุฃูุฌุงุฌุงู‹
ูˆุดูุงุกู‹ ุฃูˆุฑุซุชูŽ ุขู„ ุณูŽู‚ุงู…ุง

30. You will not see me, while you are among the dead
Except adorned with a mark.

ูฃู . ู„ู† ุชุฑุงู†ูŠ ูˆุฃู†ุช ู…ู† ุนุฏุฏ ุงู„ุฃู…ู’
ูˆุงุชู ุฅู„ู‘ุง ุชูŽุฌู…ู‘ูู„ุงู‹ ุจุณู‘ุงู…ุง

31. And if you pass from me, I do not doubt
The rest of mankindโ€™s respect.

ูฃูก. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุงูุฎุชูุฑูู…ุชูŽ ู…ู†ู‘ูŠ ูู…ุง ุฃุฑู’
ู‡ุจ ู…ู† ุณุงุฆุฑ ุงู„ุฃู†ุงู…ู ุงูุฎุชูุฑุงู…ุง

32. If you were a sinner and are not, you have
Borne a people who carried sins -

ูฃูข. ุฅู†ู’ ุชูƒู† ู…ุฌุฑู…ุงู‹ ูˆู„ุณุชูŽ ูู‚ุฏ ูˆุง
ู„ูŠุชูŽ ู‚ูˆู…ุงู‹ ุชุญู…ู‘ู„ูˆุง ุงู„ุฃุฌุฑุงู…ุง

33. For them on Judgement Day prestige, when
They extend it, will suffice and enrich people.

ูฃูฃ. ู„ูŽู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู ุฌุงู‡ูŒ ุฅุฐุง ู…ุง
ุจุณุทูˆู‡ ูƒูู‘ู‰ ูˆุฃูŽุบู†ู‰ ุงู„ุฃู†ุงู…ุง

34. Do not fear the moment of repayment even if
Some people fear - for you have taken the reins.

ูฃูค. ู„ุง ุชูŽุฎูŽูู’ ุณุงุนุฉูŽ ุงู„ุฌุฒุงุก ูˆุฅู†ู’ ุฎุง
ู ุฃูู†ุงุณูŒ ูู‚ุฏ ุฃุฎุฐุชูŽ ุฐูู…ุงู…ุง

35. I consign to God what lawful things you unravelled -
In them favors and honor.

ูฃูฅ. ุฃูŽูˆุฏุน ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ู…ุง ุญูŽู„ู„ุชูŽ ู…ู† ุงู„ุจูŽูŠู’
ุฏุงุกู ููŠู‡ ุงู„ุฅู†ุนุงู…ูŽ ูˆุงู„ุฅูƒุฑุงู…ุง

36. And turn away whenever the times disavowed him
And he did not taste bitterness in eras.

ูฃูฆ. ูˆู„ูˆู‰ ุนู†ู‡ ูƒู„ู‘ู…ุง ุนุงู‚ู‡ ุงู„ุชู‘ุฑู’
ุจู ูˆู„ุง ุฐุงู‚ ููŠ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุฃููˆุงู…ุง

37. And decreed your grave be for mercy
And safety a lodging and abode.

ูฃูง. ูˆู‚ุถู‰ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ู‚ุจุฑูƒ ู„ู„ุฑู‘ุญ
ู…ูŽุฉู ูˆุงู„ุฃู…ู† ู…ู†ุฒู„ุงู‹ ูˆู…ู‚ุงู…ุง

38. And if it rains upon the graves, making
Them desolate, may it rain upon you peace.

ูฃูจ. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุณู‚ู‰ ุงู„ู‚ุจูˆุฑูŽ ูุฑูˆู‘ุง
ู‡ุง ุฑูู‡ุงู…ุงู‹ ุณู‚ุงูƒ ู…ู†ู‡ ุณูŽู„ุงู…ุง