1. Whoever stayed in these abodes
Or donned a garment and it lasted,
ูก. ู
ููู ุนูู ูุฐู ุงูุฏููุงุฑ ุฃูุงู
ุง
ุฃู ุถูุง ู
ูุจุณู ุนููู ูุฏุงู
ุง
2. We are amazed to mourn those who have passed
Led by death, year after year.
ูข. ุนูุฌู ุจูุง ููุฏุจู ุงููุฐูู ุชููููููุง
ุจุงููุชููุงุฏู ุงูู
ูููู ุนุงู
ุงู ูุนุงู
ุง
3. They left us as old men, elders and worries,
As infants, youths and boys.
ูฃ. ูุงุฑููููุง ููููุงู ูุดูุฎุงู ูููู
ูุงู
ููููุฏุงู ููุงูุนุงู ูุบูุงู
ุง
4. The miserly, tight-fisted ones,
And the generous, profuse feeders.
ูค. ูุดุญูุญุงู ุฌูุนูุฏู ุงููุฏูู ุจุฎููุงู
ูุฌูุงุฏุงู ู
ุฎููููุงู ู
ูุทุนุงู
ุง
5. They settled every high and lofty place,
The eyes brimmed with tears and then came rest.
ูฅ. ุณูููุง ูููู ุฐูุฑูููุฉู ู
ู ุฃูุดูู
ูู
ููุญุณุฑู ุงูุทููุฑููู ุซู
ู ุญูููุง ุงูุฑููุบุงู
ุง
6. Oh how God neglected the reckoning
While we were sleepy-eyed from it and fell asleep.
ูฆ. ูุง ููุญุง ุงูููููู ู
ูููู
ููุงู ุญุณุจู ุงูุฏูู
ุฑู ููุคููู
ู ุงูุฌูููู ุนูู ููุงู
ุง
7. As if when I saw the people of reckoning
Oblivious, I saw them sleeping.
ูง. ููุฃููู ูู
ูุง ุฑุฃูุชู ุจูู ุงูุฏูู
ุฑ ุบููููุงู ุฑุฃูุชู ู
ููู
ู ููุงู
ุง
8. Oh death, how you have let down
The highest of status or swept away glory.
ูจ. ุฃูููุง ุงูู
ูุชู ูู
ุญูุทูุทูุชู ุนููููุงู
ุณุงู
ูู ุงูุทููุฑููู ุฃูู ุฌูุจูุจูุชู ุณููุงู
ุง
9. And if you sneak behind and they think
A rescue from your hands, you were ahead.
ูฉ. ูุฅุฐุง ู
ุง ุญุฏุฑุชู ุฎููุงู ูุธูููุง
ููุฌููุฉู ู
ู ูุฏูู ููุช ุฃูู
ุงู
ุง
10. You joined the foolish with the wise
In an alliance, and the lowly with the lofty.
ูกู . ุฃููุชู ุฃููุญูุชู ุจุงูุฐูููู ุบุจููุงู
ูู ุงูุตุทููุงู
ู ูุจุงูุฏููููู ููู
ุงู
ุง
11. An event has visited me and robbed my sleep
Sitting the eyebrows down and standing them up.
ูกูก. ูููุฏ ุฒุงุฑูู ูุฃูุฑููู ุนููู
ุญุงุฏุซู ุฃูุนุฏ ุงูุญูุฌู ูุฃูุงู
ุง
12. I was warned of it but my avoidance of it
Clung to its harm and became obligated.
ูกูข. ุญูุฏุชู ุนูู ูุฒุงุฏูู ุญูููุฏู ุนู
ู ูุตููุงู ุจุฏุงุฆู ูุงููุชูุฒุงู
ุง
13. And as if when I carried the news
I carried decay and withering.
ูกูฃ. ููุฃููู ูู
ุง ุญู
ูุชู ุจู ุงูุซูููู
ูู ุชุญู
ููุชู ููุฐูุจููุงู ูุดูู
ุงู
ุง
14. So take today my tears which were
Solid in grief over the calamity, unmoving.
ูกูค. ูุฎุฐู ุงูููู
ู ู
ู ุฏู
ูุนู ููุฏ ูู
ูู ุฌู
ูุฏุงู ุนูู ุงูู
ุตุงุจู ุณุฌุงู
ุง
15. The Shaykh of Islam, religion and knowledge is gone
So Islam was shaken.
ูกูฅ. ุฅูู ุดูุฎู ุงูุฅุณูุงู
ู ูุงูุฏููู ูุงูุนูู
ู
ุชูููู ูุฃุฒุนุฌ ุงูุฅุณูุงู
ุง
16. He who was a wonderful dark night
Passed away, making the days desolate.
ูกูฆ. ูุงููุฐู ูุงู ุบูุฑูุฉู ูู ุฏูุฌู ุงูุฃู
ูุงู
ุฃูุฏู ูุฃูุญุด ุงูุฃููุงู
ุง
17. How you clarified doubts, objecting in a
Clear scripture! And how you supported the imam!
ูกูง. ูู
ุฌูููููุชู ุงูุดููููู ุชุนุฑุถ ูู ูุตูู
ูุตููู ููู
ูุตุฑุชู ุฅู
ุงู
ุง
18. And hostile, cruel enemies you filled
In the heat of conflict with conflict.
ูกูจ. ูุฎุตูู
ู ููุฏูู ู
ูุฃุชููู
ู ุจุงู
ุญูู ูู ุญูู
ูุฉู ุงูุฎุตุงู
ู ุฎุตุงู
ุง
19. They saw you bear the fury of slaughter without
Your hands releasing any arrows.
ูกูฉ. ุนุงูููุง ู
ูู ู
ูุตูู
ููุงู ุซูุบุฑุฉู ุงูููุญ
ุฑ ูู
ุง ุฃุฑุณูุชู ูุฏุงู ุณูุงู
ุง
20. And a brave one who turns away hardships - not every brave one
Turns away attacks and passions.
ูขู . ููุดุฌุงุนุงู ูููุฑูู ุงูู
ุฑุงุฆุฑ ู
ุง ูู
ูู ุดูุฌุงุนู ููุฑู ุงูุทูููู ูุงูููุงู
ุง
21. Whoever, if a side of the religionโs building tilted
Had his hands as pillars.
ูขูก. ู
ู ุฅุฐุง ู
ุงู ุฌุงูุจู ู
ู ุจูุงุกู ุงูุฏ
ุฏูู ูุงูุชู ูู ูุฏุงู ุฏูุนุงู
ุง
22. And if an oppressor declined from his guidance
He led him back, so he held the reins.
ูขูข. ูุฅุฐุง ุงูุฒููุฑูู ุฌุงุฆุฑู ุนู ูุฏุงู
ูุงุฏู ูุญูู ููุงู ุฒู
ุงู
ุง
23. One whose merits you brought out something hidden
And meanings you disclosed their seals.
ูขูฃ. ู
ู ููุถูู ุฃุฎุฑุฌุชู ู
ูู ุฎุจูุฆุงู
ูู
ุนุงูู ูุถุถุชู ุนููุง ุฎุชุงู
ุง
24. One whose evil you distinguished something good
And licit you extracted from the illicit.
ูขูค. ู
ู ูุณูุกู ู
ููุฒุชู ุนูู ุฌู
ููุงู
ูุญูุงูู ุฎููุตุชู ู
ูู ุญุฑุงู
ุง
25. One who enlightens minds after they were
Depressed and produces understandings.
ูขูฅ. ู
ู ููููุฑู ุงูุนูููู ู
ู ุจุนุฏู
ุง ูู
ูู ููู
ูุฏุงู ููููุชุฌู ุงูุฃููุงู
ุง
26. One who lends the friend perspective when
Afflicted by calamities was a sword.
ูขูฆ. ู
ูู ููุนูุฑ ุงูุตูุฏููู ุฑุฃูุงู ุฅุฐุง ู
ุง
ุณููู ูู ุงูุฎุทูุจ ูุงู ุญุณุงู
ุง
27. So pass with loathing for faults - how many
Men have produced faults and blame!
ูขูง. ูุงูู
ุถู ุตูููุฑุงู ู
ู ุงูุนููุจู ููู
ุจุง
ู ุฑุฌุงูู ุฃุซูุฑูููุง ุนููุจุงู ูุฐุงู
ุง
28. You showed forebearance but it returned violent
And a dawn you brought out became darkness.
ูขูจ. ุฅูููู ุฌููุฏุงู ุฃูุถุญุชู ุนุงุฏ ุจููู
ุงู
ูุตุจุงุญุงู ุฃุทูุนุชู ุตุงุฑ ุธูุงู
ุง
29. And a potion you administered turned painful
And a cure you bequeathed illness.
ูขูฉ. ูุฒููุงูุงู ุฃููุฑูุฏุชู ุญุงู ุฃูุฌุงุฌุงู
ูุดูุงุกู ุฃูุฑุซุชู ุขู ุณููุงู
ุง
30. You will not see me, while you are among the dead
Except adorned with a mark.
ูฃู . ูู ุชุฑุงูู ูุฃูุช ู
ู ุนุฏุฏ ุงูุฃู
ู
ูุงุชู ุฅููุง ุชูุฌู
ูููุงู ุจุณูุงู
ุง
31. And if you pass from me, I do not doubt
The rest of mankindโs respect.
ูฃูก. ูุฅุฐุง ู
ุง ุงูุฎุชูุฑูู
ุชู ู
ููู ูู
ุง ุฃุฑู
ูุจ ู
ู ุณุงุฆุฑ ุงูุฃูุงู
ู ุงูุฎุชูุฑุงู
ุง
32. If you were a sinner and are not, you have
Borne a people who carried sins -
ูฃูข. ุฅูู ุชูู ู
ุฌุฑู
ุงู ููุณุชู ููุฏ ูุง
ููุชู ููู
ุงู ุชุญู
ูููุง ุงูุฃุฌุฑุงู
ุง
33. For them on Judgement Day prestige, when
They extend it, will suffice and enrich people.
ูฃูฃ. ููููู
ู ูู ุงูู
ูุนุงุฏู ุฌุงูู ุฅุฐุง ู
ุง
ุจุณุทูู ูููู ูุฃูุบูู ุงูุฃูุงู
ุง
34. Do not fear the moment of repayment even if
Some people fear - for you have taken the reins.
ูฃูค. ูุง ุชูุฎููู ุณุงุนุฉู ุงูุฌุฒุงุก ูุฅูู ุฎุง
ู ุฃููุงุณู ููุฏ ุฃุฎุฐุชู ุฐูู
ุงู
ุง
35. I consign to God what lawful things you unravelled -
In them favors and honor.
ูฃูฅ. ุฃููุฏุน ุงููููู ู
ุง ุญูููุชู ู
ู ุงูุจููู
ุฏุงุกู ููู ุงูุฅูุนุงู
ู ูุงูุฅูุฑุงู
ุง
36. And turn away whenever the times disavowed him
And he did not taste bitterness in eras.
ูฃูฆ. ูููู ุนูู ูููู
ุง ุนุงูู ุงูุชูุฑู
ุจู ููุง ุฐุงู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ุฃููุงู
ุง
37. And decreed your grave be for mercy
And safety a lodging and abode.
ูฃูง. ููุถู ุฃู ูููู ูุจุฑู ููุฑูุญ
ู
ูุฉู ูุงูุฃู
ู ู
ูุฒูุงู ูู
ูุงู
ุง
38. And if it rains upon the graves, making
Them desolate, may it rain upon you peace.
ูฃูจ. ูุฅุฐุง ู
ุง ุณูู ุงููุจูุฑู ูุฑููุง
ูุง ุฑููุงู
ุงู ุณูุงู ู
ูู ุณููุงู
ุง