1. What's the harm if my camels are all loaded,
If only for an hour I could bid farewell with my gaze.
١. ما ضرّ مَن لِلنوى زُمَّتْ ركائبُهُ
لو جاد لِي ساعة التّوديع بالنّظرِ
2. You threw my heart from me into oblivion, though
We parted while my eyes were sleepless.
٢. رميتُمُ القلبَ منّي بالوجيب وقد
فارقتمونِيَ والعينين بالسَّهَرِ
3. I almost died one morn from anguish
Had your heart not been made of stone.
٣. وَكِدتُ أَقضي غداةَ البين من جَزَعٍ
لو لم يكن لك قلبٌ صيغَ من حجرِ
4. How can my longing heart console you when
You’ve vanished from my sight before my eyes?
٤. وَكيفَ يَسلاكُمُ قلبي المشوق وقد
غيَّبتُمُ بَصري بالبينِ عَن بَصري
5. And I’ve found no peace since we parted,
Though I was prudent, and how my prudence never saved me!
٥. وَما تركتُ قراراً من فراقكُمُ
لكنْ حذرتُ وكم لم يُنجنِي حَذَري