1. You say to me, while your eyelids are swollen,
"Who made clear in the darkness of night a spark?"
١. تَقولُ لي وَأَماقيها مُطفّحةٌ
مَن ذا أَبانَ على صبغِ الدُّجى قَبَسا
2. Who taught the hue of your cheeks its coloring,
And threaded your beauty wherever it wove or hid?
٢. مَن ذا الّذي عَلَّ مِن فَوْدَيك لونَهما
وَسلّ حسنك فيما سلَّ أو خَلَسا
3. Why do I see you with the moonlight eclipsed
In your cheeks, though a line therein is erased?
٣. ما لي أَراكَ ونورُ البدر منكسفٌ
في وجنيتك وخطٌّ فيهما طُمِسا
4. You seem a quarter whose dweller is lost,
Or a house abandoned by its people and left to decay.
٤. كَأنَّما أَنتَ رَبْعٌ ضلّ ساكنُهُ
أَو مَنزلٌ عَطَلٌ من أهله دَرَسا
5. What harm in white hair, if its sight
Sates gazing eyes, wherever it might tarry or withhold?
٥. ما ضَرَّ شَيباً وَقَد وافى بِمَنظرهِ
تقذَى النّواظرُ لَو أَبطا أَو اِحتَبسا
6. Do you not know we are a folk quick to despair,
Who spurn the morn and pine for its eve?
٦. أَما عَلمتَ بأنّا معشرٌ جُزُعٌ
نقلِي الصَّباحَ وَنَهوى دونه الغَلَسا
7. So I said, no act have I done disobeying
My Lord, though my heart be on its guard and despairing.
٧. فَقلتُ ما كان مِن شَيءٍ عصيتُ به
رَبّي وإنْ ساءَ منّي القلبُ محترسا
8. Youth is but a garment doffed,
Exchanged for what makes you disdain its exchange.
٨. وَما الشّبيبة إلّا لُبْسَةٌ نُزِعَتْ
بُدِّلتُ منها فلا تستنكري اللُّبَسا
9. Blame me for all you disdain of firmness!
What care I if white hair stays or goes?
٩. وَفيَّ كلُّ الّذي تهوين من جَلَدٍ
فما أبالي أقام الشّيبُ أم جلسا
10. Seek not frivolity from me now white hair
Has crowned my head! To sit in frivolity has grown stale.
١٠. لا تَطلبي اللّهوَ منّي وَالمشيبُ علا
رأسي فإنّ قعودَ اللّهو قد شَمسا
11. Do not expect from me what you were accustomed to of sweet talk.
All that was pliant in my heart has grown stiff come morning.
١١. وَلا ترومي الّذي عُوِّدتِ من مَلَقٍ
فكلُّ ما لان مِن قلبي الغَداة قسا