1. The dream's visitors have come to see you
With peace to the one of good temperament
١. زارك زَوَّارُ الحُلُم
مسلماً بذي سَلَمْ
2. On a night whose darkness
Is confused by the darkness
٢. في ليلةٍ ظلماؤها
حالكةٌ من الظُّلَمْ
3. As if it were pitch-black
Or a fragment of coal
٣. كأنّها إِثْمِدَةٌ
أوْ صَلْدَةٌ من الفَحَمْ
4. My pillow has returned to me
Yet I sensed no relief from the sickness
٤. جاء وسادي عائداً
فلم أبِنْ من السَّقَمْ
5. And the riders in the shade of the grove
If they shook it, it would collapse
٥. والرّكبُ في ظلِّ نَقىً
لو زَعزعوه لاِنهدمْ
6. As if the passing of the morning breeze
Had drawn on it with a pen
٦. كأنّما مَرُّ الصَّبا
رَقَّشَ فيه بقلَمْ
7. In some young men who traversed the darkness
To the morning, traveling the night
٧. في فِتْيَةٍ جابوا الدُّجى
إلى الضُّحى جَوْبَ الأُدُمْ
8. Bare of all filth
Dressed in the essence of honor
٨. عارين من كلِّ قَذىً
كاسين من صَفْوِ الشِّيَمْ
9. They laid down their forearms
From weariness and boredom
٩. توسّدوا أذْرُعَهم
من الكَلالِ والسَّأَمْ
10. And spread out on the ground
Those resolute souls
١٠. وَاِفتَرشوا من الكَرى
على الثَّرى تلك اللِّمَمْ
11. Of concealed lineage, no shame or banners
Who can excuse me, and where can I find
١١. من سَبْسَبٍ خافي الصُّوى
لا إِرَمٌ ولا عَلَمْ
12. One to excuse what pains me?
The reward of what
١٢. مَن عاذِرِي وأَين لِي
من عاذرٍ فيما يَلُمْ
13. I have cured from pain pains me
And if I forgive his crime
١٣. يُؤْلمني جزاءُ ما
داويتُه من الأَلَمْ
14. He repeats what was a crime
He seeks my downfall, and what
١٤. وإنْ غفرتُ جُرمَهُ
أعاد ما كان جَرَمْ
15. He wants has wearied the nations
And he hopes that I will be among
١٥. يَبْغِي سقاطي وَالّذي
يريده أعيَا الأُمَمْ
16. The people as he had presumed
Whenever I refuse something he wants
١٦. ويرتجي أنِّيَ في الن
ناسِ كما كان زَعَمْ
17. Or say no, he says yes
Ask about the deeds of the young man
١٧. متى أُرِدْ شيئاً أبى
أوْ قلتُ لا قال نَعَمْ
18. And leave origins and branches
A man is not benefited without
١٨. عن الفتى سَلْ فعلَهُ
ودَعْ أُصولاً وجِذَمْ
19. A share or possession, empty and blind
And before each person
١٩. ما ينفع المرءَ بلا
نَحيزةٍ خالٌ وعَمْ
20. Come praise and blame
There is no good in one made common
٢٠. ومِن يَدَيْ كلِّ اِمرئٍ
يصيبُهُ حَمْدٌ وذَمْ
21. Who becomes small on the day of greatness
He is disdained so has no value
٢١. لا خيرَ في مبتذَلٍ
يصغُر في يومِ العِظَمْ
22. Like the babbling of a foreigner
He angers if I am firm in
٢٢. هان فلا قَدْرٌ له
مثلُ لفيظٍ من عَجَمْ
23. Evil and do not care
And I have refrained from
٢٣. يُغضِبُهُ إنْ لِيمَ في
سيّئَةٍ ولم أُلَمْ
24. Immorality while he has not
Abandon the people, they have
٢٤. وإنّني رِمْتُ عن ال
فحشاءِ وهْوَ لم يَرِمْ
25. Favors and have not been generous
They have gone astray from good as
٢٥. عدِّ عن القومِ لهمْ
مَنٌّ ولم يُسْدُوا نِعَمْ
26. The distracted goes astray from morsels
And do not stay where
٢٦. ضلّوا عن الخيرِ كما
ضلَّ شَرودٌ عن لُقَمْ
27. Others have not stayed
Indeed the King has bestowed on me
٢٧. وعن مكانٍ لم يُقِمْ
غيرُك فيه لا تُقِمْ
28. Blessings, abundant blessings
They have come pouring down in multitudes
٢٨. إنّ لفخر الملك عِنْ
دي نِعَماً فُقْنَ النِّعَمْ
29. Spreading in the low valleys
It did not please me and they were not
٢٩. جِئْنَ غِزاراً حُفَّلاً
يفْضَحْنَ في السَّحِّ الدِّيَمْ
30. For me the red camels
You are the one who granted me
٣٠. ما سرّني وكنّ لِي
بأنّ لي حُمْرَ النَّعَمْ
31. Of supremacy what I did not want
And I was heedless of it
٣١. أَنت الّذي أولَيْتَنِي
من العُلا ما لم أرُمْ
32. Sitting still had you not stood me up
So now my foot walks
٣٢. وكنتُ عنها غافلاً
وقاعداً لو لم تُقِمْ
33. Where no foot has walked
And now I announce
٣٣. فَالآن يمشي قدمي
بحيثُ لم تمشِ قَدَمْ
34. With all the pride of orators
Those between us hear it
٣٤. والآن أُثني مُعلناً
بكلِّ غرّاءِ البُهَمْ
35. Despite all deafness
Who can elevate me when
٣٥. يَسمَعُها مَن بينه
وبينها كلُّ صَمَمْ
36. The silent rock has supported me
A drink to the pride of kings from
٣٦. من ذا يُعالينِي وقدْ
ساندني الصّخرُ الأصَمْ
37. One who forgives and punishes
And the multitudes of Arabs and non-Arabs
٣٧. سَقْياً لفخر الملكِ مِنْ
مُغتفرٍ ومنتقمْ
38. Have obeyed his command
How many by his borders
٣٨. ومَن أطاعتْ أمرَه
عُرْبُ الفيافي والعَجَمْ
39. Have had their noses rubbed in the dust
And how many gently with him
٣٩. كم ذا على أرْجائِهِ
زَمَّ أُنوفاً وخَزَمْ
40. Have demolished a house and razed it
And he is as he desired for himself
٤٠. وكم على رِفْقٍ به
قوَّضَ بيتاً وهَدَمْ
41. That carpenter and the generous one
I have told the people and they have
٤١. وَهوَ كَما شاء له
ذاك النِّجارُ والكَرَمْ
42. Been deluded by how much he restrained himself
Beware the one who travels by night
٤٢. قد قلتُ للقومِ وقد
غُرّوا بطولِ ما كَظَمْ
43. Traveling by a wing of darkness
Like the torrent when it flows
٤٣. حِذارِ من خافي السُّرى
أسرى بجُنْحٍ من ظُلَمْ
44. And the lion when it bares its teeth
And the sea when the wave grows
٤٤. كالصّلِّ إذْ همَّ مَضى
واللّيث إنْ ضَمَّ عَذَمْ
45. And rain when it pours heavily
And a position of thick misfortune
٤٥. والبحرِ إنْ زاد طَمى
والغيث إنْ جاد سَجَمْ
46. Filled with flesh and blood
Who pardons is condemned there
٤٦. وموقفٍ ضَنْكِ الخُطا
ملآنَ من لَحْمٍ ودَمْ
47. And who wrongs is praised
It is as if the people there
٤٧. يُذَمّ مَن عفّ كما
يُحمدُ فيه مَن ظَلَمْ
48. Are restless for their bodies
You have attended it with resolve
٤٨. كأنّما القومُ به
من قَلَقٍ على ضَرَمْ
49. Fulfilling all determination
And you are bright, smiling
٤٩. حَضَرْتَهُ بهمّةٍ
أَوْفَتْ على كلّ الهِمَمْ
50. When mentioned, at all times
Satisfying those who visit you
٥٠. وأنتَ طَلْقٌ باسمٌ
في لاتَ حينَ مُبتَسَمْ
51. From the masses, with spears
Indeed I am withholding anger
٥١. تُشبِعُ فيه بالقّنا
مَن زاره مِنَ الرَّخَمْ
52. So gentle me in any worry
And the secret is with me, I will conceal it
٥٢. إنَّيَ عَضْبٌ باتِرٌ
فاِستلّني في كلِّ هَمْ
53. From whoever concealed
And if a calamity arises
٥٣. والسِّرُّ عندي راهنٌ
أَكتُمهُ عمّنْ كَتَمْ
54. I am equal to what came upon me
It is the same to me in love
٥٤. وإنْ ألمَّ حادثٌ
فإنّنِي لِما أَلَمْ
55. Whether innocence or guilt is intended
And any complex situation
٥٥. سِيّانِ عندي في هوىً
ترومُهُ بُرٌّ وَيَمْ
56. That flared up dangerously
And steps back from it hesitantly
٥٦. وأيُّ خطبٍ مُعضِلٍ
ضرّم ناراً فاِضطرمْ
57. When it flinches
So place me before it
٥٧. وَاِنقَبضتْ عنه الخُطا
واقفةً لمّا اِدْلَهَمْ
58. To mend what gaps from it
For I am among them
٥٨. فَاِجعَلْ عِياني دونَهُ
لسدِّ ما منه اِنثَلَمْ
59. The lamp lighter of those worries
And do not refrain from a plan
٥٩. فإِنّني من بينهمْ
فرّاجُ هاتيك الغُمَمْ
60. Due to an advisor accused
And cut off the noses that have rubbed
٦٠. ولا تعُجْ في خُطّةٍ
عن ناصحٍ بمتَّهَمْ
61. Against each possessor of a nose that rubbed
And continue thanking Him
٦١. وَاِجدَعْ أُنوفاً رَغَمَتْ
من كلّ ذي أنفٍ رَغَمْ
62. Whom God allowed you to go on lasting
And the festival indicates
٦٢. ودُمْ على شكر الذي
خوَّلك اللهُ يَدُمْ
63. That you have the most perfect life
Remaining for the likes of one whose
٦٣. والمِهْرَجانُ مُخبرٌ
أنّ لك العُمرَ الأَتَمْ
64. Blessings do not diminish
The power you were granted will not change
٦٤. تبقى لأمثالٍ له
في نِعَمٍ لا تنثَلِمْ
65. Or come to an end
And your busy court will not be
٦٥. لا بُدِّلَ العِزُّ الّذي
أُولِيتَه ولا اِنصَرَمْ
66. Emptied of the throngs of servants
And you have lived as long as you wished for us
٦٦. وبابُك المعمورُ لا
عُطِّلَ من وَفْدِ الخَدَمْ
67. No loss or old age
٦٧. وعشتَ ما شئتَ لنا
لا عَدَمٌ ولا هَرَمْ