1. My greetings of peace upon you, O guardian of our blessings,
In you are my praises and in you is my refuge,
ูก. ุนููููู ูููู ููุนู
ูุชููุง ุณููุงู
ู
ูููููู ู
ูุฏุงุฆุญู ููุจู ุงูุนุชูุตุงู
ู
2. And in the favors with which you have honored me,
Is my desire, whether in family or in society,
ูข. ูููู ุงูููุนู
ู ุงููุชู ุฌููููุชููููุง
ู
ูุฑุงุฏู ูู ุงูุนูุดูุฑุฉ ุฃูู ู
ูุณุงู
ู
3. You have fulfilled my highest hopes,
And increased them, not stinting what I hoped for,
ูฃ. ุฃูุฎูุฐูู ุนููููู ู
ูุทูููุนู ุงูุฃู
ุงูู
ููุฒูุฏูู ููู
ููุฑูู
ูู ุนููู ู
ุฑุงู
ู
4. You surpassed kings even though they drew close,
As the dawn surpasses the darkness,
ูค. ููุถููุชู ุนููู ุงูู
ููููู ููููุฏ ุชูุฏุงูููุง
ููู
ุง ููุถู ุงูุตุจุงุญู ุนูู ุงูุธูุงู
ู
5. With courage the lion fears,
And generosity that delights the generous,
ูฅ. ุจูุฅููุฏุงู
ู ููุงุจู ุงููููุซู ู
ููู
ููุฅูุนุงู
ู ูุจุฑููุญู ุจูุงููุฑุงู
ู
6. So you have enriched a land that became
Covered by the clouds of your comfort instead of clouds of sorrow,
ูฆ. ููููู
ุฃูุบููุชู ุฃูุฑุถุงู ุญูู ูููุง
ุบูู
ุงู
ุฉู ุฑุงุญูุชููู ุนูู ุงูุบู
ุงู
ู
7. And how often we wished you well, for our own good,
Not wishing you to be unyielding,
ูง. ููููู
ุฑูู
ูุงูู ูููุฌูุฏูู ุนูููุง
ููู
ุง ุฑูู
ูุงู ู
ู
ุชูุน ุงูู
ุฑุงู
ู
8. The chests are filled with vileness
And the limbs thirst for forbidden drink,
ูจ. ูุบุฑุซุงู ุงูุฌูุงูุญ ู
ู ูุจูุญู
ูุธู
ุขู ุงูุฌูุงุฑุญ ู
ู ุญุฑุงู
ู
9. The words of this life lead them astray,
And they are warned away from the manners of scoundrels,
ูฉ. ุชูุถููู ุณูุจูููู ููููู
ู ุงูุฏูููุงูุง
ููุชููุจู ุนููู ุฃูุฎูุงูู ุงูููุฆุงู
ู
10. Look around you, O king of the people, east
And west, do you see any who compare to you?
ูกู . ุชููููุช ูุง ู
ููููู ุงูููุงุณ ุดุฑูุงู
ููุบูุฑุจุงู ููู ุชูุฑู ูู ู
ู ู
ุณุงู
ู
11. And has God left for you any enemy
To beware of in these times?
ูกูก. ููููู ุฃูุจูู ุงูุฅููู ูููู
ุนุฏููุงู
ููุญุงุฐูุฑู ู
ูู ูู ููุฐุง ุงูุฃูุงู
ู
12. Give abundant thanks to the one who assumed
Responsibility for sending you magnificent blessings,
ูกูข. ูููููู ุนูุธูู
ู ุดููุฑู ู
ูู ุชูููู
ููู ุงููููููุญุงุช ุจูุงูููุนู
ู ุงูุนุธุงู
ู
13. For New Yearโs Day brings only the best of days,
Its good tidings for you are the best year,
ูกูฃ. ููู
ุง ุงููููุฑูุฒู ุฅูููุง ุฎููุฑู ููู
ู
ุฃูุชูุช ุจูุดุฑุงูู ููู ุจูุฎููุฑู ุนุงู
ู
14. It tells of your wishes being fulfilled,
And it announces the permanence of your reign,
ูกูค. ูุฎุจูุฑ ูู ุนุทุงุฆูู ุจูุงูุฃู
ุงูู
ููููุคุฐูู ูู ุจูุงุฆููู ุจุงูุฏูุงู
ู
15. And a life as sweet as pure, chilled wine,
When vintage is poured sparkling into goblets,
ูกูฅ. ููุนูุดู ูุงูุฒููุงูู ุงูุนุฐุจู ูู
ูุง
ุฑูู
ุงูู ุงูู
ุฒูู ุตูููููู ุจุงูู
ูุฏุงู
ู
16. So no nights threaten what they dread,
Nor do your days intend to end,
ูกูฆ. ูููุง ุทูุฑููุช ุจูู
ุง ุชูุฎุดู ุงููููุงูู
ูููุง ูู
ูุช ุนูููุฏู ุจูุงููุตูุฑุงู
ู
17. Nor do your affairs cease, each day,
To alternate between perfection and completeness,
ูกูง. ูููุง ุจูุฑูุญุช ุดูุคููู ููู ููู
ู
ุชูููุจู ูู ูู
ุงูู ุฃูู ุชูู
ุงู
ู
18. So time cannot be blamed if its ups
And downs do not touch your sanctum.
ูกูจ. ูููููุณู ุนูู ุงูุฒู
ุงูู ุฅูุฐุง ุชูุฌุงูุช
ูููุงุฆุจููู ุญุฑูู
ู ู
ูู ู
ููุงู
ู