Feedback

Are you the baptizer of the heart's passion,

ู‡ู„ ุฃู†ุช ู„ุตุจ ุงู„ู‚ู„ุจ ู…ุนู…ูˆุฏ

1. Are you the baptizer of the heart's passion,
The resounder of the innermost being without trinkets or beauty?

ูก. ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ู„ุตุจู‘ ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ุนู…ูˆุฏู
ุฏูŽูˆููŠ ุงู„ูุคุงุฏู ุจุบูŠุฑ ุงู„ุฎูุฑู‘ุฏู ุงู„ุฎููˆุฏู

2. Separation from loved ones did not affect me
Even if they departed without fault or breaking promises,

ูข. ู…ุง ุดูู‘ู‡ ู‡ุฌุฑู ุฃุญุจุงุจู ูˆูŽุฅูู†ู’ ู‡ูŽุฌูŽุฑูˆุง
ู…ู† ุบูŠุฑ ุฌูุฑู…ู ูˆู„ุง ุฎูู„ูู ุงู„ู…ูˆุงุนูŠุฏู

3. With specks that do not disappear in my eyelids
And an undiminished passion in my ribs,

ูฃ. ูˆููŠ ุงู„ุฌููˆู† ู‚ุฐุงุฉูŒ ุบูŠุฑู ุฒุงุฆู„ุฉู
ูˆููŠ ุงู„ุถู‘ู„ูˆุน ุบุฑุงู…ูŒ ุบูŠุฑู ู…ูู‚ูˆุฏู

4. O my reproacher! There is no concealment of the passion I harbor
Between the breastbone - reproach and censure.

ูค. ูŠุง ุนุงุฐู„ููŠ ู„ูŠุณ ูˆุฌุฏูŒ ุจุชู‘ู ุฃูƒุชูู…ู‡
ุจูŠู† ุงู„ุญูŽุดู‰ ูˆูŽุฌุฏูŽ ุชุนู†ูŠูู ูˆุชูู†ูŠุฏู

5. Imbibe my tears on my cheeks flowing
If your drinking is from the water of grapes,

ูฅ. ุดูุฑุจููŠ ุฏู…ูˆุนููŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฎุฏู‘ูŠู† ุณุงุฆู„ุฉู‹
ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ุดุฑุจูƒ ู…ูู† ู…ุงุก ุงู„ุนู†ุงู‚ูŠุฏู

6. Sleep, for I have eyelids as pillows
For the length of nights, but what rest!

ูฆ. ูˆู†ู…ู’ ูุฅู†ู‘ ุฌููˆู†ุงู‹ ู„ููŠ ู…ูุณู‡ู‘ุฏุฉูŒ
ุนูู…ู’ุฑ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ููŠ ูˆู„ูƒู†ู’ ุฃูŠู‘ู ุชุณู‡ูŠุฏู

7. I have suffered such reproach as if
My hearing of it was not blocked.

ูง. ูˆู‚ุฏ ู‚ุถูŠุชู ุจุฐุงูƒ ุงู„ุนุฐู„ ู…ูŽุฃู’ุฑูŽุจูŽุฉู‹
ู„ูˆ ูƒุงู† ุณู…ุนููŠูŽ ุนู†ู‡ ุบูŠุฑูŽ ู…ุณุฏูˆุฏู

8. You blame me for not casting at you today
Or entertaining you as my Eid [feast day] used to do.

ูจ. ุชู„ูˆู…ู†ููŠ ู„ู… ุชูุตุจู’ูƒ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู‚ุงุฐูุชููŠ
ูˆู„ู… ูŠุนุฏู’ูƒ ูƒู…ุง ูŠุนุชุงุฏู†ููŠ ุนูŠุฏูŠ

9. But the reproach of the intimate friend in passion
Is the blame of the oft-forgiven for the effort made.

ูฉ. ูุงู„ุธู‘ู„ู…ู ุนูŽุฐู’ู„ู ุฎู„ูŠู‘ู ุงู„ู‚ู„ุจู ุฐุง ุดูŽุฌูŽู†ู
ูˆู‡ูุฌู†ูŽุฉูŒ ู„ูˆู…ู ู…ูˆููˆุฑู ู„ู…ุฌู‡ูˆุฏู

10. How many nights have I spent sleepless
With worries whether loosened or tied,

ูกู . ูƒู… ู„ูŠู„ุฉู ุจุชู‘ู ููŠู‡ุง ุบูŠุฑูŽ ู…ุฑุชูู‚
ูˆุงู„ู‡ู…ู‘ู ู…ุง ุจูŠู† ู…ุญู„ูˆู„ู ูˆู…ุนู‚ูˆุฏู

11. I do not incline toward her though she is departing
Nor do I bid her, โ€œReturn!โ€

ูกูก. ู…ุง ุฅู† ุฃุญูู†ู‘ู ุฅู„ูŠู‡ุง ูˆู‡ู’ูŠูŽ ู…ุงุถูŠุฉูŒ
ูˆู„ุง ุฃู‚ูˆู„ ู„ู‡ุง ู…ุณุชุฏุนูŠุงู‹ ุนูˆุฏููŠ

12. She came like a mere vision to the sight
And left like the remnants of a farewell feast.

ูกูข. ุฌุงุกุชู’ ููƒุงู†ุช ูƒุนููˆู‘ุงุฑู ุนู„ู‰ ุจุตุฑู
ูˆุฒุงูŠู„ุชู’ ูƒุฒูŠุงู„ ุงู„ู…ุงุฆุฏ ุงู„ู…ูˆุฏููŠ

13. If some people want the morning for their night
Then my morning is an unending morning.

ูกูฃ. ูุฅู†ู’ ูŠูˆุฏู‘ ุฃู†ุงุณูŒ ุตุจุญูŽ ู„ูŠู„ู‡ู…ู
ูุฅู†ู‘ ุตุจุญููŠูŽ ุตุจุญูŒ ุบูŠุฑู ู…ูˆุฏูˆุฏู

14. An evening that unleashed its afflictions
Upon hearts unprepared for tribulation.

ูกูค. ุนุดูŠู‘ูŽุฉูŒ ู‡ุฌู…ุชู’ ู…ู†ู‡ุง ู…ุตุงุฆุจูู‡ุง
ุนู„ู‰ ู‚ู„ูˆุจู ุนู† ุงู„ุจูŽู„ูˆู‰ ู…ุญุงูŠูŠุฏู

15. O day of Ashura, how you lowered many sights
After pride and how you humiliated many necks.

ูกูฅ. ูŠุง ูŠูˆู… ุนุงุดูˆุฑูŽ ูƒู… ุทุฃู’ุทุฃู’ุชูŽ ู…ู† ุจุตุฑู
ุจุนุฏ ุงู„ุณู…ูˆู‘ ูˆูƒู… ุฃุฐู„ู„ุชูŽ ู…ู† ุฌููŠุฏู

16. O day of Ashura, how you repelled from me hopes
That had dwelt in me, never to be repelled before.

ูกูฆ. ูŠุง ูŠูˆู…ูŽ ุนุงุดูˆุฑูŽ ูƒู… ุฃุทุฑุฏุชูŽ ู„ูŠ ุฃู…ู„ุงู‹
ู‚ุฏ ูƒุงู† ู‚ุจู„ูƒ ุนู†ุฏูŠ ุบูŠุฑูŽ ู…ุทุฑูˆุฏู

17. You made my life murky after its purity
And precipitated white in my hair over black.

ูกูง. ุฃู†ุชูŽ ุงู„ู…ูุฑู†ู‘ูู‚ู ุนูŠุดูŠ ุจุนุฏ ุตููˆุชูู‡ู
ูˆู…ูˆู„ุฌู ุงู„ุจูŠุถู ู…ู† ุดูŠุจูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ููˆุฏู

18. Judge by the infants - how many mountains
Fate prostrated there between the corpses.

ูกูจ. ุฌูุฒู’ ุจุงู„ุทู‘ููˆูู ููƒู… ููŠู‡ู†ู‘ ู…ู† ุฌุจู„ู
ุฎุฑู‘ ุงู„ู‚ุถุงุกู ุจู‡ ุจูŠู† ุงู„ุฌู„ุงู…ูŠุฏู

19. And how many wounded, unattended, torn apart
By either vultures or beasts of prey.

ูกูฉ. ูˆูƒู… ุฌุฑูŠุญู ุจู„ุง ุขุณู ุชู…ุฒู‘ู‚ูู‡ู
ุฅู…ู‘ุง ุงู„ู†ู‘ูุณููˆุฑู ูˆุฅู…ู‘ูŽุง ุฃุถุจูุนู ุงู„ุจูŠุฏู

20. And how many stripped spears, unconcealed
And doves, slain, ungathered.

ูขู . ูˆูƒู… ุณู„ูŠุจู ุฑู…ุงุญู ุบูŠุฑ ู…ุณุชุชุฑู
ูˆูƒู… ุตุฑูŠุนู ุญู…ุงู…ู ุบูŠุฑู ู…ู„ุญูˆุฏู

21. As if their faces were silver coins
Like stars in the black firmament of the desert.

ูขูก. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฃูŽูˆุฌู‡ู‡ู… ุจูŠุถุงู‹ ู…ู„ุฃู„ุฆุฉู‹
ูƒูˆุงูƒุจูŒ ููŠ ุนูุฑุงุตู ุงู„ู‚ูุฑุฉู ุงู„ุณู‘ููˆุฏู

22. They did not taste death until they smashed
With blows and stabs the vertebrae of giants.

ูขูข. ู„ู… ูŠุทุนู…ูˆุง ุงู„ู…ูˆุชูŽ ุฅู„ู‘ุง ุจูŽุนุฏ ุฃู†ู’ ุญุทู…ูˆุง
ุจุงู„ุถู‘ุฑุจู ูˆุงู„ุทุนู†ู ุฃุนู†ุงู‚ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽู†ุงุฏูŠุฏู

23. Fear of punishment tomorrow did not leave
In them blood for soil or flesh for worms.

ูขูฃ. ูˆู„ู… ูŠุฏุนู’ ููŠู‡ู…ู ุฎูˆูู ุงู„ุฌุฒุงุกู ุบุฏุงู‹
ุฏู…ุงู‹ ู„ุชูุฑุจู ูˆู„ุง ู„ุญู…ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุณููŠุฏู

24. Each like pure gold you witness
In the midst of the riverbed, of unmatched merit.

ูขูค. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฃุจู„ุฌูŽ ูƒุงู„ุฏู‘ููŠู†ุงุฑ ุชุดู‡ุฏู‡
ูˆุณู’ุทูŽ ุงู„ู†ูŽุฏููŠู‘ ุจูุถู„ู ุบูŠุฑู ู…ุฌุญูˆุฏู

25. Assailing the frenzied with unclenched fists
And hearts undeterred.

ูขูฅ. ูŠุบุดู‰ ุงู„ู‡ูŠุงุฌูŽ ุจูƒูู‘ู ุบูŠุฑู ู…ู†ู‚ุจุถู
ุนู† ุงู„ุถู‘ุฑุงุจู ูˆู‚ู„ุจู ุบูŠุฑ ู…ูŽุฒุคููˆุฏู

26. They knew no ethic but noble deed among them
Forgiving, molded only for generosity.

ูขูฆ. ู„ู… ูŠุนุฑููˆุง ุบูŠุฑูŽ ุจุซู‘ู ุงู„ุนูุฑู’ูู ุจูŠู†ู‡ู…ู
ุนููˆุงู‹ ูˆู„ุง ุทูุจุนูˆุง ุฅูู„ู‘ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏู

27. They came to you, oaths given,
In troops, spread like the night is outstretched.

ูขูง. ูŠุง ุขู„ูŽ ุฃุญู…ุฏูŽ ูƒู… ุชูู„ูˆู‰ ุญู‚ูˆู‚ููƒู…ู
ู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุบุฑุงุฆุจู ุนู† ู†ุจุช ุงู„ู‚ุฑุงุฏูŠุฏู

28. Frolicking with their hands and feet
However they wished, like leaping goats.

ูขูจ. ูˆูƒู… ุฃุฑุงูƒู…ู’ ุจุฃุฌูˆุงุฒ ุงู„ูู„ุง ุฌูุฒูุฑุงู‹
ู…ุจุฏู‘ุฏูŠู† ูˆู„ูƒู†ู’ ุฃูŠู‘ูŽ ุชุจุฏูŠุฏู

29. Every bare hill trails them
Like an unfurled scroll of rogues.

ูขูฉ. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูŠูู†ุตููƒู… ู…ูŽู† ู„ูŠุณูŽ ูŠู†ุตููƒู…ู’
ุฃู„ู‚ู‰ ุฅูู„ูŠูƒู…ู’ ู…ุทูŠุนุงู‹ ุจุงู„ู…ู‚ุงู„ูŠุฏู

30. Feeling the tips of spears and
Coats of mail, like Davidโ€™s weaving.

ูฃู . ุญูุณุฏุชู…ู ุงู„ูุถู„ูŽ ู„ู… ูŠูุญุฑุฒู‡ ุบูŠุฑูƒูู…ู
ูˆุงู„ู†ุงุณ ู…ุง ุจูŠู† ู…ุญุฑูˆู…ู ูˆู…ุญุณูˆุฏู

31. As if the sounds of hooves striking among them
Were sounds of pounding by hands of the wind.

ูฃูก. ุฌุงุคูˆุง ุฅู„ูŠูƒู…ู’ ูˆู‚ุฏ ุฃุนุทูˆุง ุนู‡ูˆุฏู‡ู…ู
ููŠ ููŠู„ู‚ู ูƒูŽุฒูู‡ุงุกู ุงู„ู„ูŠู„ู ู…ู…ุฏูˆุฏู

32. The doves of the valley weep for them
On branches, sighing with the breeze of solace.

ูฃูข. ู…ูุณุชูŽู…ุฑูุญูŠู†ูŽ ุจูุฃูŠุฏูŠู‡ู…ู’ ูˆูŽุฃูŽุฑุฌู„ู‡ู…ู’
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุดุงุคูˆู†ูŽ ุฑูŽูƒุถูŽ ุงู„ุถู‘ูู…ู‘ูŽุฑู ุงู„ู‚ูˆุฏู

33. I moan, for that is an acceptable roar from you
For Hussein - so keep enumerating like chirping.

ูฃูฃ. ุชูŽู‡ูˆููŠ ุจู‡ู…ู’ ูƒู„ู‘ู ุฌุฑุฏุงุกู ู…ูุทู‡ู‘ู…ุฉู
ู‡ูˆููŠู‘ูŽ ุณูŽุฌู’ู„ู ู…ู† ุงู„ุฃูˆุฐุงู…ู ู…ุฌุฏูˆุฏู

34. I love you by Him whom the pilgrims circumambulate
At the House, facing the Throne, sought.

ูฃูค. ู…ูุณุชุดุนุฑูŠู† ู„ุฃุทุฑุงูู ุงู„ุฑู‘ู…ุงุญ ูˆู…ูู†ู’
ุญุฏู‘ู ุงู„ุธู‘ุจุง ุฃุฏู’ุฑูุนุงู‹ ู…ู† ู†ุณุฌู ุฏุงูˆุฏู

35. By Zamzam - whenever we frequented its waters
It was most fulfilling of all springs.

ูฃูฅ. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฃูŽุตูˆุงุชูŽ ุถุฑุจู ุงู„ู‡ุงู…ู ุจูŠู†ู‡ู…ู
ุฃุตูˆุงุช ุฏูˆุญู ุจุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุฑู‘ูŠุญ ู…ุจุฑูˆุฏู

36. By the two sites of standing [Arafat and Muzdalifa]
And what they poured over the hurried

ูฃูฆ. ุญูŽู…ุงุฆู…ู ุงู„ุฃูŠูƒู ุชูŽุจูƒูŠู‡ู…ู’ ุนู„ู‰ ููŽู†ูŽู†ู
ู…ูุฑู†ู‘ุญู ุจู†ุณูŠู… ุงู„ุฑู‘ูŠุญ ุฃูู…ู„ูˆุฏู

37. At the pebbles, of established ritual -
No act of worship welcomed but enhanced.

ูฃูง. ู†ูˆุญููŠ ูุฐุงูƒ ู‡ุฏูŠุฑูŒ ู…ู†ูƒ ู…ูุญุชูŽุณูŽุจูŒ
ุนู„ู‰ ุญุณูŠู†ู ูุชุนุฏูŠุฏูŒ ูƒุชุบุฑูŠุฏู

38. I am pleased to have died before you
At a station witnessed by the rejecters.

ูฃูจ. ุฃูุญุจู‘ูƒู… ูˆุงู„ู‘ุฐูŠ ุทุงู ุงู„ุญุฌูŠุฌู ุจู‡
ุจู…ูุจู’ุชูŽู†ู‰ู‹ ุจุฅุฒุงุกู ุงู„ุนุฑุด ู…ู‚ุตูˆุฏู

39. The slain - the courage of men is stilled by him
In the low ground, between abandoned and reaped.

ูฃูฉ. ูˆุฒู…ุฒู…ู ูƒู„ู‘ู…ุง ู‚ุณู†ุง ู…ูˆุงุฑุฏูŽู‡ุง
ุฃูˆูู‰ ูˆุฃุฑุจู‰ ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุงู„ู…ูˆุงุฑูŠุฏู

40. Say to the clan of Ziyad, what predicament
Have you constructed with scheming and cunning?

ูคู . ูˆุงู„ู…ูˆู‚ูููŽูŠู’ู†ู ูˆู…ุง ุถุญู‘ูŽูˆู’ุง ุนู„ู‰ ุนุฌู„ู
ุนู†ุฏ ุงู„ุฌูู…ุงุฑ ู…ู† ุงู„ูƒูˆู…ู ุงู„ู…ู‚ุงุญูŠุฏู

41. How did you wrest the command from the brave
While the war still boiled with countless rogues?

ูคูก. ูˆูƒู„ู‘ ู†ูุณูƒู ุชู„ู‚ู‘ุงู‡ ุงู„ู‚ุจูˆู„ู ูู…ุง
ุฃูŽู…ุณู‰ ูˆุฃูŽุตุจุญูŽ ุฅู„ู‘ุง ุบูŠุฑูŽ ู…ุฑุฏูˆุฏู

42. You split the group of those whose group embraced you
While you were between expulsion and exile.

ูคูข. ูˆุฃุฑุชุถููŠ ุฃู†ู‘ู†ููŠ ู‚ุฏู’ ู…ุชู‘ู ู‚ุจู„ูƒูู…ู
ููŠ ู…ูˆู‚ูู ุจุงู„ุฑู‘ูุฏูŠู†ูŠู‘ุงุชู ู…ุดู‡ูˆุฏู

43. Who honored you after disgrace and who
Brought you near to safety after estrangement?

ูคูฃ. ุฌู…ู‘ู ุงู„ู‚ุชูŠู„ ูู‡ุงู…ุงุชู ุงู„ุฑู‘ุฌุงู„ู ุจู‡
ููŠ ุงู„ู‚ุงุน ู…ุง ุจูŠู† ู…ุชุฑูˆูƒู ูˆู…ุญุตูˆุฏู

44. Were it not for them you would be meat for a cur
Or stealthily taken by one of short arm, impotent.

ูคูค. ูู‚ู„ู’ ู„ุขู„ู ุฒูŠุงุฏู ุฃูŠู‘ู ู…ุนุถู„ุฉู
ุฑูŽูƒุจุชู…ูˆู‡ุง ุจูุชุฎุจูŠุจู ูˆูŽุชุฎูˆูŠุฏู

45. Or like the water skin, dry, lacking wetness
Or the tent, fallen, lacking erection.

ูคูฅ. ูƒูŽูŠููŽ ุงูุณุชูŽู„ูŽุจุชู… ู…ู†ูŽ ุงู„ุดู‘ุฌุนุงู† ุฃู…ุฑูŽู‡ูู…ู
ูˆุงู„ุญุฑุจู ุชุบู„ููŠ ุจุฃูˆุบุงุฏู ุนุฑุงุฏูŠุฏู

46. Time has given you what will not be raised later
So one who strips timber therein flakes timber.

ูคูฆ. ูุฑู‘ู‚ุชูู… ุงู„ุดู‘ู…ู„ูŽ ู…ู…ู‘ู† ู„ูŽูู‘ ุดูŽู…ู„ูŽูƒูู…ู
ูˆุฃู†ุชู…ู ุจูŠู† ุชุทุฑูŠุฏู ูˆุชุดุฑูŠุฏู

47. You have not drunk pure or been attached
To delight in times of ease.

ูคูง. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฃุนุฒู‘ูŽูƒู…ู ุจุนุฏ ุงู„ุฎู…ูˆู„ู ูˆู…ูŽู†ู’
ุฃุฏู†ุงูƒูู…ู ู…ูู† ุฃู…ุงู†ู ุจุนุฏ ุชุจุนูŠุฏู

48. You have not gained victory when disasters curled around you
Agitating with enabling and confirmation.

ูคูจ. ู„ูˆู„ุงู‡ูู…ู ูƒู†ุชู…ู ู„ุญู…ุงู‹ ู„ู…ูุฒุฏูŽุฑูุฏู
ุฃูˆ ุฎูู„ุณุฉู‹ ู„ู‚ุตูŠุฑ ุงู„ุจุงุน ู…ูŽุนู’ุถููˆุฏู

49. Time changed verdant springs for you into thirst
And substituted limited with preordained.

ูคูฉ. ุฃูˆ ูƒุงู„ุณู‘ู‚ุงุกู ูŠุจูŠุณุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ุฐูŠ ุจู„ู„ู
ุฃูˆ ูƒุงู„ุฎุจุงุกู ุณู‚ูŠุทุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ู…ุนู…ูˆุฏู

50. I said to the people, โ€œLower your turbans
In verification of the perishing of the masters.โ€

ูฅู . ุฃุนุทุงูƒู…ู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ู…ุง ู„ุง ุจุนุฏ ูŠุฑูุนู‡
ูุณุงู„ุจู ุงู„ุนูˆุฏู ููŠู‡ุง ู…ูˆุฑูู‚ู ุงู„ุนูˆุฏู

51. Mourn over him - this is the day of his death
And enumerate the days - they are for counting.

ูฅูก. ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฑูุจุชู…ู’ ุจูุตููˆู ู„ุง ูˆู„ุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’
ู„ูƒู…ู’ ุจู†ุงู†ูŒ ุจุฃุฒู…ุงู†ู ุฃุฑุงุบูŠุฏู

52. I have tears to match the rain and ample
Generosity though I did not say, โ€œMy tears, be generous!โ€

ูฅูข. ูˆูŽู„ุง ุธููุฑุชู…ู’ ูˆู‚ุฏ ุฌูู†ู‘ุชู’ ุจูƒู… ู†ููˆูŽุจูŒ
ู…ู‚ู„ู‚ู„ุงุชูŒ ุจุชู…ู‡ูŠุฏู ูˆุชูˆุทูŠุฏู

ูฅูฃ. ูˆุญูˆู‘ู„ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ุฑูŠู‘ุงู†ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุธูŽู…ูŽุฃู
ู…ู†ูƒู…ู’ ูˆุจุฏู‘ู„ ู…ุญุฏูˆุฏุงู‹ ุจู…ุฌุฏูˆุฏู

ูฅูค. ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ู„ู„ู‚ูˆู…ู ุญุทู‘ูˆุง ู…ู† ุนู…ุงุฆู…ู‡ู…ู’
ุชูŽุญู‚ู‘ู‚ุงู‹ ุจู…ุตุงุจู ุงู„ุณู‘ุงุฏุฉู ุงู„ุตู‘ูŠุฏู

ูฅูฅ. ู†ูˆุญูˆุง ุนูŽู„ูŠู‡ู ููŽู‡ุฐุง ูŠูˆู…ู ู…ุตุฑุนู‡ู
ูˆุนุฏู‘ุฏูˆุง ุฅู†ู‘ู‡ุง ุฃูŠู‘ุงู…ู ุชุนุฏูŠุฏู

ูฅูฆ. ูู„ููŠ ุฏู…ูˆุนูŒ ุชูุจุงุฑููŠ ุงู„ู‚ูŽุทุฑ ูˆุงูƒููุฉูŒ
ุฌุงุฏุชู’ ูˆุฅู† ู„ู… ุฃู‚ู„ู’ ูŠุง ุฃูŽุฏู…ุนููŠ ุฌูˆุฏููŠ