Feedback

Do you not see the misery that has come

ุฃู…ุง ุชุฑู‰ ุงู„ุฑุฒุก ุงู„ุฐูŠ ุฃู‚ุจู„ุง

1. Do you not see the misery that has come
It has loaded my heart with the heaviest sorrow

ูก. ุฃูŽู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฑู‘ูุฒู’ุกูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃูŽู‚ุจู„ุง
ุญู…ู‘ูŽู„ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุญูŽุฒูŽู†ูŽ ุงู„ุฃุซู‚ู„ุง

2. I have been afflicted, and peace depends
On the decree of fate that I be tried

ูข. ุจูู„ูŠุชู ูˆุงู„ุณู‘ุงู„ู…ู ุฑู‡ู†ูŒ ุนู„ู‰
ู‚ุถูŠู‘ุฉู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ุจุฃู†ู’ ูŠูุจู’ุชูŽู„ู‰

3. Wounded, with no one to dress my wounds
With his palm as a spear, or pull out the barbs

ูฃ. ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุญุงู‹ ู„ุง ุญุงู…ู„ูŒ ุฌุงุฑุญูŠ
ุจููƒูู‘ู‡ ุฑู…ุญุงู‹ ูˆู„ุง ู…ูู†ู’ุตูู„ุง

4. My marrow is drained by the palms of adversity
Holding me back before I can descend

ูค. ูŠูู‚ุฑูŽุนู ู…ูŽุฑู’ูˆูŠ ุจุฃูƒูู‘ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ูŠุฑุฏุนู†ูŠ ู…ู† ู‚ุจู„ ุฃู†ู’ ูŠู†ุฒู„ุง

5. And if I reflect on the time of adversity
I see a night darker than the darkest night

ูฅ. ูˆุฅู†ู’ ุชุฃู…ู‘ู„ุชู ุฃูˆุงู†ูŽ ุงู„ุฑุฏู‰
ุฑุฃูŠุชู ู„ูŠู„ุงู‹ ุฏูˆู†ู‡ ุฃูŽู„ู’ูŠู„ุง

6. As if I were blind though I am not
Blinded by the matter that has left me wretched

ูฆ. ูƒุฃู†ู‘ู†ูŠ ุฃุนุดู‰ ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ุฃูƒู†ู’
ุฃุนุดู‰ ู…ู† ุงู„ุฃู…ุฑ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃูŽุซู’ูƒู„ุง

7. Oh the misery of man in his life
Taken from him one by one

ูง. ูŠุง ุจุคุณูŽ ู„ู„ุฅู†ุณุงู† ููŠ ุนูŠุดู‡
ูŠูุณู„ู‘ู ู…ู†ู‡ ุฃูˆู‘ู„ุงู‹ ุฃูˆู‘ู„ุง

8. Distanced from his family though he did not dislike them
And exchanged the living for those passed on

ูจ. ูŠูŽู†ู’ุฃู‰ ุนู† ุงู„ุฃู‡ู„ ูˆู…ุง ู…ู„ู‘ู‡ู…ู’
ูˆูŠูุจุฏู„ ุงู„ุญูŠู‘ูŽ ูˆู…ุง ุงูุณุชูŽุจุฏู„ุง

9. Do you see amidst the abundance of his house
Until you see him in the barren wasteland

ูฉ. ุจูŠู† ุชุฑู‰ ููŠ ู…ู„ุฃู ุฏุงุฑูŽู‡
ุญุชู‘ู‰ ุชุฑุงู‡ ููŠ ุตูŽุนูŠุฏู ุงู„ู…ูŽู„ุง

10. Say to those whose crops still stand
Your crops will inevitably be harvested

ูกู . ูู‚ู„ ู„ู‚ูˆู…ู ุฒุฑุนูู‡ู…ู’ ู‚ุงุฆู…ูŒ
ุฒุฑุนููƒู…ู’ ู„ุงุจุฏู‘ ุฃู†ู’ ูŠูุฎู’ุชูŽู„ู‰

11. And say to those enraptured with their wealth
Bequeath to those who will take from the bequeathers

ูกูก. ูˆู‚ู„ู’ ู„ู…ู† ุณูุฑู‘ ุจุชุฎูˆูŠู„ู‡
ุฎููˆู‘ูู„ ู…ูŽู†ู’ ูŠุฃุฎุฐ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽูˆู‘ูŽู„ุง

12. And say to those traversing the plains of adversity
Have you forgotten the one who trips up feet?

ูกูข. ูˆู‚ู„ู’ ู„ู…ุงุดู ููŠ ุนูุฑุงุตู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ุฃู†ุณูŠุชูŽ ู…ูŽู† ูŠุณุชุนุซุฑ ุงู„ุฃุฑุฌู„ุง

13. Fortune fattened you yet you did not fear it
Yet only those brought low have been fattened

ูกูฃ. ุฃุณู’ู…ูŽู†ูŽูƒ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูู„ู… ุชุฎุดูŽู‡
ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ุฃุณู…ู† ู…ูŽู† ุฃู‡ุฒู„ุง

14. If it treats a man well when he is arrogant
It is the one he will meet humbled

ูกูค. ุฅู†ู’ ุชูู„ููู‡ู ู„ู„ู…ุฑุก ู…ุณุชุฑูƒุจุงู‹
ูู‡ูˆูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุชูŽู„ู‚ุงู‡ ู…ูุณุชู†ุฒู„ุง

15. Or if it spares him from spending once
It is the one he will return to, stripped bare

ูกูฅ. ุฃูˆู’ ุตุงู†ู‡ ุนู† ุจุฐู„ู‡ ู…ุฑู‘ุฉู‹
ููŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ูŠูŽุฑุฌุนู ู…ูุณุชุจุฐู„ุง

16. So do not be fooled by its flash
However it may gleam on the horizons until it fades

ูกูฆ. ููŽู„ุง ูŠูŽุบุฑู‘ู†ู’ูƒ ูˆู…ูŠุถูŒ ู„ู‡
ู…ุง ู„ุงุญ ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ุญุชู‘ู‰ ุงูู†ุญู„ู‰

17. Nor believe the habitual lies
Of one whose way is to refute words and nullify

ูกูง. ูˆู„ุง ุชุตุฏู‘ู‚ู’ ู…ุงุฆู†ุงู‹ ุฏูŽุฃู’ุจูู‡ู
ุฃู† ูŠูŽูƒุฐูุจูŽ ุงู„ู‚ูˆู„ูŽ ูˆุฃู†ู’ ูŠูŽุจู’ุทูู„ุง

18. And we all sip the draft of adversity
Either prolonged of stay or hastened

ูกูจ. ูˆูƒู„ู‘ู†ุง ูŠูŽูƒุฑุน ุตูุฑู’ููŽ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ุฅู…ู‘ุง ุทูˆูŠู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุจู’ุซู ุฃูˆ ู…ูุนู’ุฌูŽู„ุง

19. So why should one panic from a knock
If it does not strike, how can it be postponed?

ูกูฉ. ููŽู…ุง ุงู„ู‘ุฐูŠ ูŠูุฌู’ุฒูุนู ู…ู† ุทุงุฑู‚ู
ุฅู†ู’ ู„ู… ูŠุฒุฑู’ ูŠูˆู…ุงู‹ ูู…ุง ุฃู…ู’ู‡ู„ุง

20. It conveyed to my heart a piece of verse
It deserves to be fed to the dogs

ูขู . ู†ุนู‰ ุฅู„ู‰ ู‚ู„ูุจูŠูŽ ุดุทุฑุงู‹ ู„ู‡
ู…ู† ุญู‚ู‘ู‡ ุฃู†ู’ ูŠู„ู‚ู… ุงู„ุฌู†ุฏู„ุง

21. I said โ€œYou have not done well, O youth
But oh time, you have not been beautiful or just

ูขูก. ูู‚ู„ุชู ู…ุง ุฃุญุณู†ุชูŽ ุจู„ู’ ูŠุง ูุชู‰
ู…ุง ุฃุญุณู† ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูˆู„ุง ุฃุฌู…ู„ุง

22. Oh time, how often you move between us
Those we had no desire to move

ูขูข. ูŠุง ุฏู‡ุฑู ูƒู… ุชู†ู‚ู„ ู…ุง ุจูŠู†ู†ุง
ู…ูŽู† ู„ูŠุณ ู†ู‡ูˆู‰ ููŠู‡ ุฃู† ูŠู†ู‚ู„ุง

23. You take from us one by one
Nay, you take the best then the best

ูขูฃ. ุชุฃุฎุฐ ู…ูู†ู‘ุง ูˆุงุญุฏุงู‹ ูˆุงุญุฏุงู‹
ุจู„ ุชุฃุฎุฐ ุงู„ุฃู…ู’ุซูŽู„ูŽ ูุงู„ุฃู…ุซู„ุง

24. Just yesterday you ended a brother of his
So look upon your gift, how plentiful!

ูขูค. ุฃูู†ูŠุชูŽ ุจุงู„ุฃู…ุณู ุดู‚ูŠู‚ุงู‹ ู„ู‡
ููŽุงูู†ุธุฑู’ ุฅู„ู‰ ุญูŽุธู‘ูƒ ู…ุง ุฃุฌุฒู„ุง

25. Yet you continue to destroy what you seized
Patience, so patience is the utmost of trials

ูขูฅ. ูุนุฏุชูŽ ุชุณุชู‡ู„ูƒ ู…ุง ุญูุฒุชูŽู‡
ุตุจุฑุงู‹ ูุตุจุฑูŒ ุบุงูŠุฉู ุงู„ู…ูุจุชูŽู„ู‰

26. They said โ€œBe distracted today from the departedโ€
I said โ€œAway! A heart cannot be distractedโ€

ูขูฆ. ู‚ุงู„ูˆุง ุชุณู„ู‘ูŽ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุนู† ูุงุฆุชู
ูู‚ู„ุชู ุจูุนู’ุฏุงู‹ ู„ูุคุงุฏู ุณู„ุง

27. Do not blame the bereaved for their sorrow
For the best of you aide the bereaved

ูขูง. ู„ุง ุชูŽุนุฐู„ูˆุง ุงู„ู…ูุนู’ูˆูู„ูŽ ุญูุฒู’ู†ุงู‹ ู„ู‡
ูุฎูŠุฑููƒู… ู…ูŽู† ุณุงุนุฏ ุงู„ู…ูุนู’ูˆูู„ุง

28. What young man left us perforce?
Dispatched from us before we dispatched

ูขูจ. ุฃูŠู‘ู ูุชู‰ู‹ ูุงุฑู‚ู†ุง ุนูŽู†ู’ูˆูŽุฉู‹
ุฑูุญู‘ูู„ูŽ ุนู†ู‘ุง ู‚ุจู„ูŽ ุฃู† ู†ุฑุญู„ุง

29. Neither frivolity nor fear of foolishness in solitude were in him
And whenever the dishonest conversed with that man of integrity, he would say no

ูขูฉ. ู„ุง ุงู„ุฌูุฏู‘ู ู…ู…ู„ูˆู„ูŒ ู„ุฏูŠู‡ ูˆู„ุง
ูŠูุฎุงู ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ูˆูŽุฉู ุฃู†ู’ ูŠูŽู‡ุฒูู„ุง

30. Doubt did not befriend his doors
Nor was he alone in any misdeed, if alone

ูฃู . ูˆุฐูˆ ุนูŽูุงูู ูƒู„ู‘ู…ุง ุณุงู…ู‡
ุฐูˆ ุงู„ุบุดู‘ ู…ู†ู‡ ู…ุฑู‘ุฉู‹ ู‚ุงู„ ู„ุง

31. Oh absent one, were it not for adversity
It would not have been so long since I saw you

ูฃูก. ู„ุง ุชุฃู„ูู ุงู„ุฑู‘ููŠุจุฉู ุฃุจูˆุงุจูŽู‡
ูˆู„ุง ุฎู„ุง ููŠ ุณูŠู‘ุฆู ุฅู†ู’ ุฎู„ุง

32. It has robed me in what has no alternative
And perhaps one robed will replace one who was robed

ูฃูข. ูŠุง ุบุงุฆุจุงู‹ ุนู†ู‘ูŠ ูˆู„ูˆู„ุง ุงู„ุฑู‘ุฏูŽู‰
ู…ุง ุบุงุจ ุนู†ู‘ูŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุทู’ูˆูŽู„ุง

33. No downpour misses your grave
Nor does affliction if it pours down

ูฃูฃ. ุณูŽุฑู’ุจูŽู„ูŽู†ูŠ ู…ุง ู„ุง ุจุฏูŠู„ูŒ ู„ู‡
ูˆุฑุจู‘ู…ุง ุงูุณุชุจุฏู„ ู…ูŽู† ุณุฑุจู„ุง

34. While the side you reside in
Knows no lack of rain or fertility

ูฃูค. ู„ุง ุฃุฎุทุฃุชู’ ู‚ุจุฑูŽูƒ ู‡ุทู‘ุงู„ุฉูŒ
ูˆู„ุง ุนุฏุงูƒ ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ุฅู†ู’ ุฃุณุจู„ุง

35. And while barrenness persists in others
Its crevices caked and split

ูฃูฅ. ูˆุฌุงู†ุจูŒ ุฃู†ุชูŽ ุจู‡ ุณุงูƒู†ูŒ
ู„ุง ุนุฏู… ุงู„ู‚ุทุฑูŽ ูˆู„ุง ุฃู…ู’ุญู„ุง

36. Go on to where a group has gone
Who had the highest ranks

ูฃูฆ. ูˆู„ุง ูŠุฒู„ู’ ูˆุงู„ุฌุฏุจู ููŠ ุบูŠุฑู‡
ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุถุงู‹ ุญูŽูˆู’ุฐุงู†ูู‡ ู…ูุจู’ู‚ูู„ุง

37. And become as they have become, for you
Prepared them for a secure lodging

ูฃูง. ูˆุงูู…ุถู ุฅู„ู‰ ุญูŠุซ ู…ุถู‰ ู…ุนุดุฑูŒ
ูƒุงู†ุชู’ ู„ู‡ู… ููŠ ุงู„ุฏู‘ุฑุฌุงุชู ุงู„ุนูู„ุง

38. They will intercede for you if a slip
Occurred and if some stumbling took place

ูฃูจ. ูˆุตูุฑู’ ู„ู…ุง ุตุงุฑูˆุง ูุฃู†ุช ุงู„ู‘ุฐูŠ
ุฃุนุฏุฏุชูŽู‡ู…ู’ ููŠ ุญูŽุฐูŽุฑู ู…ูŽูˆู’ุฆูู„ุง

39. The eternal Garden is their hospitality
And the fires of Hell are not for the devoted

ูฃูฉ. ูู‡ู…ู’ ุดููŠุนูŒ ู„ูƒ ุฅู†ู’ ุฒู„ู‘ุฉูŒ
ูƒุงู†ุชู’ ูˆุฅู†ู’ ุจุนุถู ุนุซุงุฑู ุฎู„ุง

40. Their love and success in loving them
Has brought out those it brought out or admitted

ูคู . ูˆุฌู†ู‘ุฉู ุงู„ุฎูู„ุฏู ู„ู‡ู…ู’ ุฅุฐู’ู†ูู‡ุง
ูˆู…ูˆู‚ูŽุฏุงุชู ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ู„ุง ู„ู„ุตู‘ูู„ุง

ูคูก. ูˆุญุจู‘ูู‡ู…ู’ ูˆุงู„ููˆุฒู ููŠ ุญุจู‘ู‡ู…ู’
ุฃุฎุฑุฌ ู…ูŽู† ุฃุฎุฑุฌ ุฃูˆ ุฃุฏุฎู„ุง