Feedback

You only visited to deceive, O fleeting one,

ู…ุง ุฒุฑุช ุฅู„ุง ุฎุฏุงุนุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุณุงุฑูŠ

1. You only visited to deceive, O fleeting one,
Then you vanished before my wishes were fulfilled.

ูก. ู…ุง ุฒุฑุชูŽ ุฅู„ู‘ุง ุฎุฏุงุนุงู‹ ุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ุณู‘ุงุฑูŠ
ุซู…ู‘ ุงูู†ู‚ูŽุถูŠุชูŽ ูˆู…ุง ู‚ุถู‘ูŠุชู ุฃูˆุทุงุฑูŠ

2. How can one who was a morning and nearby visitor
Visit those in darkness, away from the frequented paths?

ูข. ุฃูŽู†ู‘ู‰ ูŠูŽุฒูˆุฑ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุธู‘ู„ู…ุงุกู ู…ูู†ู’ ุดูŽุญูŽุทู
ู…ูŽู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ุตูุจู’ุญุงู‹ ูˆูŽู‚ูุฑุจุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ุฒูŽูˆู‘ูŽุงุฑู

3. It is futile for one who sacrificed with a blade
To sleep between gardens and rivers.

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽู†ููŽุนู ู…ูŽู† ูŠูุถุญููŠ ุจู…ูŽุฌู’ุฏูŽุจูŽุฉู
ุฃูŽู†ู’ ุจุงุชูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌู†ู‘ุงุชู ูˆุฃู†ู‡ุงุฑู

4. Old age with its hardships visited me at dawn before you,
Yet I did not become frail between my visitors.

ูค. ู‚ูŽุฏ ุฒุงุฑูŽู†ูŠ ู‚ูŽุจู„ูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŠุจู ุงู„ู…ูู„ูู…ู‘ู ุถุญู‰ู‹
ูู…ุง ู‡ูŽุดูุดู’ุชู ู„ู‡ ู…ุง ุจูŠู† ุฒูˆู‘ุงุฑูŠ

5. I used to excuse myself before his visit,
But now pleasures have become too constricted for my excuses.

ูฅ. ูˆูƒู†ุชู ุฃุนุฐุฑู ู†ูุณูŠ ู‚ุจู„ ุฒูŽูˆู’ุฑุชูู‡ู
ููŽุงู„ุขู†ูŽ ุถุงู‚ูŽุชู’ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ุฐู‘ุงุชู ุฃุนุฐุงุฑููŠ

6. Radiant stars unmoved by rain,
Luminous stars giving no light to the fading twinkler.

ูฆ. ู„ูŽูˆุงู…ูุน ู„ูŽู… ุชูƒู†ู’ ู„ู„ุบูŠุซ ุฌุงุฐุจุฉู‹
ูˆุฃู†ุฌูู…ูŒ ู„ู… ุชูู†ูุฑู’ ู„ู„ู…ูุฏู’ู„ูุฌู ุงู„ุณู‘ูŽุงุฑูŠ

7. No welcome to a whiteness that was not brilliant
At the mornโ€™s flush or did not shine for the lamplighters.

ูง. ู„ุง ู…ุฑุญุจุงู‹ ุจุจูŠุงุถู ู„ู… ูŠูƒู† ูˆูŽุถูŽุญุงู‹
ู„ุบูุฑู‘ุฉู ุงู„ุตู‘ูุจุญู ุฃูˆ ู„ู…ุนุงู‹ ู„ู†ููˆู‘ุงุฑู

8. After my buildings reached glory,
My traces and tales roamed the land.

ูจ. ุฃุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃู†ู’ ุณูŽู…ูŽู‚ูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุนุฒู‘ู ุฃุจู†ูŠุชููŠ
ูˆุฌุงู„ุชู ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุขุซุงุฑูŠ ูˆุฃุฎุจุงุฑูŠ

9. And I attained what every ambitious person was denied,
Unconditionally, while every tyrant despaired of it.

ูฉ. ูˆู†ูู„ุชู ู…ุง ุฐููŠุฏูŽ ุนู†ู‡ ูƒู„ู‘ู ู…ูู„ุชูŽู…ูุณู
ุนููˆุงู‹ ูˆุทุงู…ูŽู†ู’ ุนู†ู‡ ูƒู„ู‘ู ุฌุจู‘ุงุฑู

10. The horizon of Gemini trampled me arrogantly,
Destroying my superiority, my perils and my concerns.

ูกู . ูˆุฏุงุณ ุจูŠ ุฃูููู‚ูŽ ุงู„ุฌูˆุฒุงุก ู…ูู†ุชุนู„ุงู‹
ู…ุง ุดููŠุฏ ู…ู† ูุถู„ ุฃู‚ุฏุงุฑูŠ ูˆุฃุฎุทุงุฑูŠ

11. He aspires to rival me, though joining me is remote,
A greediness from one with faltering steps and scattered traces.

ูกูก. ูŠูŽุฑูˆู… ุดูŽุฃูˆูŠ ูˆู‚ุฏ ุนุฒู‘ ุงู„ู„ู‘ุญุงู‚ู ุจู‡
ุทู…ู‘ุงุนุฉูŒ ู…ูู† ู‚ูŽุตูŠุฑู ุงู„ุฎุทูˆ ุนุซู‘ุงุฑู

12. Meanness distracted him from blaming me and prevented him
From the strikes of my fangs and claws.

ูกูข. ุฃูŽุถูŽู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู„ู‘ุคู…ู ุนู† ุฐู…ู‘ููŠ ูˆุฌู†ู‘ุจู‡ู
ุฎูู…ูˆู„ูู‡ู ูˆูŽู‚ู’ุนูŽ ุฃู†ูŠุงุจูŠ ูˆุฃุธูุงุฑูŠ

13. You tied up my water springs but found in them
Nothing but crosses, without murmuring waters.

ูกูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฌูŽู…ู’ุชูู… ุฃู†ุงุจูŠุจูŠ ูู„ู… ุชุฌุฏูˆุง
ููŠู‡ู†ู‘ ุฅู„ู‘ุง ุตูŽู„ูŠุจุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ุฎูŽูˆู‘ุงุฑู

14. You did not take on burdens I took on,
Nor encompassed my edges and far reaches.

ูกูค. ูˆูŽู…ุง ู†ูŽู‡ูŽุถุชู…ู’ ุจุฃุนุจุงุกู ู†ู‡ุถุชู ุจู‡ุง
ูˆู„ุง ุฃุญุทุชู…ู’ ุจุฃุทุฑุงููŠ ูˆุฃู‚ุทุงุฑูŠ

15. You did not fight when the strikes of war were underway
Among regiments swift as the darkness of night.

ูกูฅ. ูˆูŽู„ุง ุถุฑูŽุจุชู…ู’ ูˆู†ูŽู‚ู’ุนู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูู„ุชุจูุณูŒ
ููŠ ููŽูŠู„ู‚ู ูƒูŽุฒูู‡ุงุกู ุงู„ู„ู‘ูŠู„ ุฌุฑู‘ุงุฑู

16. May God not distance people who passed on before,
Who supported my prophecies through the ages.

ูกูฆ. ู„ุง ูŠุจุนุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃู‚ูˆุงู…ุงู‹ ู…ุถูˆุง ุณูŽู„ูŽูุงู‹
ูƒุงู†ูˆุง ุนู„ู‰ ู†ูŽุจูŽูˆุงุชู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฃู†ุตุงุฑูŠ

17. My shining suns in the darkness,
My lights and moons in the lamps.

ูกูง. ุดู…ูˆุณู ุฏูŽุฌู†ูŠ ูˆู…ู‚ู’ุจุงุณููŠ ุนู„ู‰ ุบูŽุณูŽู‚ู
ูˆููŠ ุงู„ุญูŽู†ุงุฏูุณู ุฃู†ูˆุงุฑูŠ ูˆุฃู‚ู…ุงุฑูŠ

18. A people, when they quickly descended on a house,
Were like the blind descending on a home.

ูกูจ. ู‚ูˆู…ูŒ ุฅุฐุง ู†ุฒู„ูˆุง ุฏุงุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู
ูƒุงู†ูˆุง ู†ุฒูˆู„ุงู‹ ู…ุน ุงู„ู†ู‘ุนู…ู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ุงุฑู

19. And if I rallied them on a battle day,
They came without delaying with excuses.

ูกูฉ. ูˆุฅู† ุฃู‡ูŽุจู’ุชู ุจู‡ู…ู’ ููŠ ูŠูˆู…ู ู…ุนุฑูƒุฉู
ุฌุงุคูˆุง ูˆู„ู… ูŠู…ุทูู„ูˆุง ุนู†ู‡ุง ุจุฃุนุฐุงุฑู

20. They fear only the blame of a critic,
And dread only the side of disgrace.

ูขู . ู„ุง ูŠูŽุฑู‡ุจูˆู†ูŽ ุณููˆู‰ ุฅูŠู„ุงู…ู ู„ุงุฆู…ุฉู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฎุงููˆู†ูŽ ุฅู„ู‘ุง ุฌุงู†ุจูŽ ุงู„ุนุงุฑู

21. As if they were born in war and suckled
On the swordsโ€™ dripping blood.

ูขูก. ูƒูŽุฃู†ู‘ู‡ู…ู’ ูˆูู„ุฏูˆุง ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ูˆูŽุงูุฑุชูŽุถุนูˆุง
ุจุณุงุฆู„ู ู…ู† ู†ุฌูŠุน ุงู„ุทู‘ุนู† ู…ูˆู‘ุงุฑู

22. They know money only when it dams a breach
Or enriches poverty.

ูขูข. ู„ุง ูŠุนุฑูู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุฅู„ู‘ุง ุญูŠู† ูŠุฌุนู„ูู‡ู
ุณุฏุงู‹ ู„ุซู„ู’ู…ู ูˆุฅุบู†ุงุกู‹ ู„ุฅูู‚ุงุฑู

23. Their palms are calloused from striking with the sword,
While their manners are gentle waters flowing by them.

ูขูฃ. ุฌููุงู†ูู‡ู ูƒุฌูˆุงุจููŠ ุงู„ู…ุงุกู ูุงู‡ู‚ุฉูŒ
ูˆุฎูู„ู’ู‚ูู‡ู ูƒุฒู„ุงู„ู ุจูŠู†ู‡ุง ุฌุงุฑู

24. How often have I achieved a lofty goal through them,
And how often have I checked a hostile tribe!

ูขูค. ูƒูŽู… ู‚ูŽุฏ ุจู„ุบุชู ุจู‡ู…ู’ ููŠ ู…ุทู„ุจู ุฃูŽุฑูŽุจููŠ
ูˆูƒู… ุฃุญุฐุชู ุจู‡ู…ู’ ู…ู† ู…ุนุดุฑู ุซุงุฑูŠ

25. How often I have dragged my rights after they were debased
By the vile, vicious, perfidious beast.

ูขูฅ. ูˆูƒู… ุฌูŽุฑูŽุฑู’ุชู ุญู‚ูˆููŠ ุจุนุฏ ู…ุง ุดูŽุญูŽุทูŽุชู’
ุจู†ุตุฑู‡ู… ู…ู† ู„ูŽู‡ุงุฉู ุงู„ุถู‘ูŠุบู…ู ุงู„ุถู‘ุงุฑูŠ

26. Who live in prosperity and luxury,
And in ease or hardship.

ูขูฆ. ุงู„ู…ูุทุนู…ูŠู† ุนู„ู‰ ุฎูŽุตู’ุจู ูˆู…ูŽุณู’ุบูŽุจูŽุฉู
ูˆุงู„ู…ู†ุนู…ูŠู† ุนู„ู‰ ุนูุณุฑู ูˆุฅูŠุณุงุฑู

27. They fell, but my sorrow for them did not fall.
They parted from me, but they did not depart from my thoughts.

ูขูง. ุทุงุญูˆุง ูˆู…ุง ุทุงุญ ุญุฒู†ูŠ ุจุนุฏู‡ู…ู’ ูˆู†ุฃูŽูˆู’ุง
ุนู†ู‘ูŠ ูˆู…ุง ู†ุฒุญูˆุง ู…ู† ุจูŠู† ุฃููƒุงุฑูŠ

28. I spurned them, so my hand after them was emptied
Of the precious, while my heart was emptied of passions.

ูขูจ. ุฑูุฒูุฆุชูู‡ูู… ููŠุฏููŠ ู…ู† ุจุนุฏู‡ู… ุตูŽููุฑุชู’
ู…ู† ุงู„ู†ู‘ููŠุณ ูˆู‚ู„ุจูŠ ู…ู† ู‡ูˆู‰ู‹ ุนุงุฑู

29. They did not lack, after attaining perfection
Above all creation, except for length of life.

ูขูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูุชู‡ู…ู’ ูˆู‚ูŽุฏ ุญุงุฒูˆุง ุงู„ูƒู…ุงู„ ุนู„ู‰
ูƒู„ู‘ ุงู„ุฎูŽู„ุงุฆู‚ ุฅู„ู‘ุง ุทูˆู„ู ุฃูŽุนู…ุงุฑู

30. And we passed by an abode after them that was humbled,
Though once lofty, now weakened by time.

ูฃู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุฑุฑู†ุง ุจุฏุงุฑู ุจุนุฏู‡ู…ู’ ุฎูŽุดูŽุนูŽุชู’
ุจุนุฏูŽ ุงูุนุชูู„ุงุกู ูˆุฃู‚ู’ูˆูŽุชู’ ุจุนุฏ ุฃุนู…ุงุฑู